﻿1
00:00:06,031 --> 00:00:07,199
‫"ما حجم صدرك؟"

2
00:00:07,535 --> 00:00:09,078
‫"(دي) مزدوج"

3
00:00:09,243 --> 00:00:11,036
‫"اثبتي هذا"

4
00:00:11,161 --> 00:00:12,955
‫"من يريد أن يلعب؟"

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,333
‫- "من يكون (رامي) 178؟"
‫- "مرحباً أيها الجديد"

6
00:00:16,458 --> 00:00:18,168
‫- "العمر، الجنس، المكان"
‫- "مرحباً"

7
00:00:19,128 --> 00:00:20,296
‫"12، ذكر، (نيو جيرسي)"

8
00:00:22,047 --> 00:00:23,966
‫"أنا (رامي)"

9
00:00:28,304 --> 00:00:29,972
‫"هل تشعر بالإثارة يا (رامي)؟"

10
00:00:30,097 --> 00:00:32,725
‫- "أجل"
‫- "إنه في الـ12 من عمره أيها الحقير"

11
00:00:32,850 --> 00:00:35,686
‫"إنه هنا،
‫إنه يريد هذا"

12
00:00:35,811 --> 00:00:37,896
‫- "يا صاح"
‫- "لم أنت هنا؟"

13
00:00:40,566 --> 00:00:43,027
‫"أردت أن أعرف فقط"

14
00:00:47,281 --> 00:00:48,907
‫"كيف تستمنون؟"

15
00:00:53,412 --> 00:00:57,583
‫- "ألم تستمنِ قبلاً؟"
‫- "أضحك من صميم قلبي"

16
00:00:57,708 --> 00:00:58,876
‫- "هذا مثير، دعني أعلمك"
‫- "مخنث"

17
00:00:58,959 --> 00:01:04,340
‫- "آخر مرة كنت في الـ12، هذا طبيعي"
‫- "كيف تفعلونها؟"

18
00:01:09,011 --> 00:01:10,179
‫"ضع قضيبك في فطيرة"

19
00:01:10,262 --> 00:01:11,430
‫- "اتصل بي"
‫- "لا بأس"

20
00:01:14,433 --> 00:01:16,310
‫- "ابحث عن صور أثداء جميلة"
‫- "أنزل بنطالك ودلكه بقوة"

21
00:01:24,443 --> 00:01:27,321
‫"صور أثداء جميلة"

22
00:01:32,326 --> 00:01:35,621
‫- ماذا قلنا بشأن الباب يا (رامي)؟
‫- أجل

23
00:01:35,746 --> 00:01:39,625
‫- عليك تركه مفتوحاً
‫- أجل، كنت أبدل ملابسي، لذا نسيت فتحه مجدداً

24
00:01:43,170 --> 00:01:45,589
‫كنت سأنظفه غداً،
‫بعد المدرسة مباشرةً

25
00:01:45,714 --> 00:01:52,680
‫حين كنت بمثل سنك، كنت أتمنى لو كان
‫بإمكاني أن يكون لدي فوضى كهذه بغرفتي

26
00:01:53,389 --> 00:01:56,266
‫لكنني لم يكن لدي أي شيء لأحدث
‫به هذه الفوضى

27
00:02:18,747 --> 00:02:23,419
‫- عليك ترك الباب مفتوحاً، حسناً؟
‫- حسناً

28
00:02:36,849 --> 00:02:38,309
‫نسيت هاتفك

29
00:02:39,518 --> 00:02:42,604
‫أيمكنك التوقف عن تسميته بالهاتف النقال؟
‫إنه جهاز إرسال واستقبال

30
00:02:42,730 --> 00:02:47,776
‫ماذا تعني؟ ماذا تفعل بهاتف نقال؟
‫تسير وتتحدث، لذا فهو هاتف نقال

31
00:02:47,901 --> 00:02:51,572
‫اسمع، اشترينا لك الحاسوب والتلفزيون
‫والآن تريد هاتفاً

32
00:02:51,697 --> 00:02:55,451
‫- ألديك عمل لا أدري بشأنه؟
‫- (جايمس) حصل على هاتف حقيقي

33
00:02:55,576 --> 00:02:59,288
‫أجل، لكنني لا يمكنني تحمل نفقات
‫كل شيء لدى الآخرين

34
00:02:59,413 --> 00:03:02,958
‫حسناً، هذا باهظ جداً

35
00:03:03,083 --> 00:03:08,422
‫هذا الجهاز به إشارة جيدة، الجيش يستخدمه،
‫وهو يساعدني على معرفة أنك بخير

36
00:03:08,547 --> 00:03:11,216
‫أنا لست بالجيش،
‫أنا بالمدرسة الإعدادية، لكن...

37
00:03:19,808 --> 00:03:21,560
‫أحسن التصرف

38
00:03:52,299 --> 00:03:54,218
‫هاتفي رائع جداً

39
00:03:57,012 --> 00:03:59,098
‫الجميع استمنوا في هذه العطلة الأسبوعية، صحيح؟

40
00:03:59,223 --> 00:04:01,058
‫- أجل
‫- تباً

41
00:04:01,183 --> 00:04:03,769
‫كنت أفكر بـ(كايلي مكدين) تتودد إلي
‫بالحفل الراقص

42
00:04:03,894 --> 00:04:06,689
‫أنت محظوظ جداً، سمعت أنها ترتدي
‫ملابس داخلية مثيرة

43
00:04:06,814 --> 00:04:12,528
‫الجميع يرتدونها الآن، شقيقي أحضر تلك الشرائط
‫من الكلية واستمنيت خلال مشاهدتها

44
00:04:12,653 --> 00:04:15,155
‫واكتشفت أن أحد الأفلام كان لفتاة بكليته

45
00:04:15,280 --> 00:04:18,242
‫- هذا رائع
‫- أجل، كانت تعطيها للشباب الذين يعجبونها

46
00:04:18,367 --> 00:04:20,452
‫هل وجدت المزيد من مجلات والدك؟

47
00:04:20,577 --> 00:04:23,289
‫أجل، لكنه ضبطني وأنا أنظر إليها في القبو

48
00:04:23,414 --> 00:04:29,044
‫قال لي "لا تخبر أمك فحسب، حسناً؟"
‫ثم تركني معها، كان يعرف بالتأكيد

49
00:04:29,169 --> 00:04:34,174
‫أجل، إذاً (رامي)، ماذا فعلت بهذه العطلة
‫الأسبوعية؟

50
00:04:34,717 --> 00:04:38,387
‫شاهدت صوراً لأثداء جميلة وما شابه

51
00:04:39,054 --> 00:04:41,265
‫هذا كل شيء؟ فكرت بها فحسب؟

52
00:04:41,390 --> 00:04:43,767
‫كلا، بحثت عنها على الإنترنت

53
00:04:43,892 --> 00:04:46,770
‫فعلت هذا 6 مرات متتالية

54
00:04:47,438 --> 00:04:48,897
‫6 مرات؟

55
00:04:49,023 --> 00:04:50,774
‫- هذا جنوني
‫- تباً

56
00:04:50,899 --> 00:04:55,696
‫- حقاً؟
‫- هذا كثير، لم أسمع عن هذا قبلاً

57
00:05:04,075 --> 00:05:10,123
‫حسناً أيها الصف،
‫هذا تغيير بسيط عما تعلمناه الأسبوع الماضي

58
00:05:10,248 --> 00:05:11,708
‫لدينا هذا...

59
00:05:12,959 --> 00:05:15,378
‫(رامي)، ألديك مبراة أقلام رصاص؟

60
00:05:16,254 --> 00:05:18,715
‫أجل، ثانية واحدة فقط

61
00:05:18,840 --> 00:05:20,967
‫لذا لو أننا لدينا هذا...

62
00:05:22,427 --> 00:05:27,348
‫ما هو وتر المثلث ذو الزاوية القائمة؟
‫من يعرف؟ (آنجيلا)

63
00:05:27,473 --> 00:05:29,559
‫"سي مربع يساوي 25"

64
00:05:29,684 --> 00:05:31,769
‫لنجرب ونر ما إن كان الأمر ينجح

65
00:05:36,274 --> 00:05:38,359
‫- (رامي)؟
‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

66
00:06:50,723 --> 00:06:52,266
‫"كلا"

67
00:07:05,279 --> 00:07:07,657
‫"سيد (راكر)، الرجاء التوجه إلى المكتب الرئيسي"

68
00:07:08,825 --> 00:07:11,035
‫"يا للهول!"

69
00:07:15,665 --> 00:07:20,628
‫"يا للهول! كلا رجاءً"

70
00:07:27,385 --> 00:07:30,805
‫لا بأس يا فتى،
‫عد إلى الصف فحسب

71
00:07:39,564 --> 00:07:42,150
‫"نقدم تقريراً حياً من وسط المدينة
‫في (مانهاتن)..."

72
00:07:42,275 --> 00:07:47,238
‫"الفوضى تعم هنا"

73
00:07:47,780 --> 00:07:51,075
‫"الطريق السريع الغربي..."

74
00:07:51,200 --> 00:07:53,536
‫"سيد (راكر)، أنت مطلوب بالمكتب الرئيسي"

75
00:08:02,337 --> 00:08:08,468
‫"كل مطار في البلاد تم إغلاقه، في اللحظات
‫الأولى، ظن الجميع أن هذا حادث فظيع"

76
00:08:08,593 --> 00:08:11,471
‫"لكنه يتم اعتباره الآن عملاً إرهابياً"

77
00:08:11,596 --> 00:08:17,268
‫"مسؤولو الحكومة يحققون بما يعتقدون أنه
‫ذو صله بالقائد الإسلامي (أسامة بن لادن)"

78
00:08:17,393 --> 00:08:21,689
‫"الحكومة الإسرائيلية تدعم هذه الادعاءات،
‫إنهم يستشهدون بتلك المقاطع المصورة..."

79
00:08:21,814 --> 00:08:25,068
‫"التي سجلها (بن لادن) بنفسه قبلاً"

80
00:08:25,193 --> 00:08:30,490
‫"غطرسة (أمريكا) وصلت إلى مرحلة
‫احتلالها (شبه الجزيرة العربية)"

81
00:08:30,615 --> 00:08:33,076
‫- "الأرض المقدسة للمسلمين"
‫- لا يمكنني إتمام الاتصال

82
00:08:35,244 --> 00:08:38,539
‫"بسبب هذا التصرف والتصرفات العدوانية
‫والظالمة الأخرى..."

83
00:08:38,665 --> 00:08:42,335
‫"أعلنا الجهاد ضد
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

84
00:08:42,460 --> 00:08:44,879
‫"بمشيئة الله"

85
00:08:45,004 --> 00:08:47,840
‫"من أجل مشاهدينا الذين انضموا إلينا للتو،
‫أنتم تشاهدون صورة حية..."

86
00:08:47,966 --> 00:08:51,678
‫- أمي تعمل هناك
‫- "لبرج التجارة العالمي"

87
00:08:51,803 --> 00:08:56,474
‫(آنجيلا)

88
00:09:09,696 --> 00:09:11,531
‫"ببرج التجارة العالمي"

89
00:09:11,656 --> 00:09:16,035
‫"يبدو أن الطائرة ما زالت عالقة داخل المبنى"

90
00:09:16,160 --> 00:09:22,875
‫"وما زلنا بانتظار المزيد من المعلومات،
‫هذه أخبار عاجلة ولسنا واثقين من طبيعة الحادث بعد"

91
00:10:11,883 --> 00:10:18,723
‫"منذ إعلانه مسؤوليته عن الهجمات، لم يكن
‫هناك تأكيد لمكان (أسامة بن لادن) الحالي"

92
00:10:18,848 --> 00:10:21,726
‫"المحققون الفيدراليون يبحثون عن
‫أي صلة ممكنة..."

93
00:10:21,851 --> 00:10:25,396
‫"بين قائد (القاعدة)
‫ومواطني (الولايات المتحدة)"

94
00:10:25,521 --> 00:10:31,194
‫"حتى الآن، هم غير واثقين مما إن كان
‫أي من منسقي الهجمات ما زال في (أمريكا)"

95
00:10:31,319 --> 00:10:34,322
‫"أو على اتصال بالمنظمة"

96
00:10:42,246 --> 00:10:44,332
‫- "ما يحدث مخيف جداً"
‫- "من تظنه فعل هذا؟"

97
00:10:44,415 --> 00:10:46,459
‫- "جدياً؟ الإرهابيون أيها الغبي"
‫- "سيفعلون المزيد"

98
00:10:46,542 --> 00:10:47,710
‫"على الأغلب فعلها اليهود"

99
00:10:47,794 --> 00:10:49,796
‫- "لهذا انتقل المسلمون للعيش هنا"
‫- "إنهم يحبون هذا"

100
00:10:50,755 --> 00:10:53,633
‫- "المهاجرون خططوا لهذا"
‫- "جميعهم يحبون (بن لادن)"

101
00:10:53,758 --> 00:10:56,010
‫"هو أرسلهم إلى هنا"

102
00:11:00,181 --> 00:11:02,392
‫"أتعتقد أن كل المسلمين مشاركون بالأمر؟"

103
00:11:04,727 --> 00:11:06,604
‫- "أجل أيها المخنث"
‫- "إنهم سعداء جداً"

104
00:11:06,729 --> 00:11:10,483
‫- "هؤلاء الصحراويون خططوا لهذا"
‫- "رباه!"

105
00:11:50,189 --> 00:11:52,692
‫الطريقة التي ينظرون إلينا بها

106
00:11:57,530 --> 00:12:03,870
‫هل أنا متوهم أيضاً أن والد (جايمس)
‫ألغى حفل بركة السباحة؟ كي لا نذهب، صحيح؟

107
00:12:03,995 --> 00:12:06,664
‫الأمر حدث منذ أسبوع واحد فقط

108
00:12:06,789 --> 00:12:09,792
‫الناس يشعرون بالحزن بدرجة تمنعهم من
‫الذهاب للسباحة حقاً

109
00:12:09,917 --> 00:12:12,462
‫أعرف، الأمر ليس جيداً، كلا

110
00:12:13,421 --> 00:12:16,007
‫(رامي)، موعد المدرسة

111
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

112
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
‫أجل، ماذا هناك؟

113
00:12:31,209 --> 00:12:32,794
‫هل أنت إرهابي؟

114
00:12:34,713 --> 00:12:36,256
‫ماذا؟

115
00:12:36,381 --> 00:12:41,761
‫- هل أنت...
‫- إنه يعني... هل عائلتك إرهابيون؟

116
00:12:41,886 --> 00:12:43,471
‫فأنتم عرب وما شابه

117
00:12:43,596 --> 00:12:48,393
‫كنا نتساءل فقط لأن من (الشرق الأوسط)
‫وكل شيء في منتهى...

118
00:12:48,518 --> 00:12:51,020
‫ظننا أنكم ربما تكونون إرهابيين

119
00:12:51,146 --> 00:12:55,358
‫أنا من (مصر) يا رفاق،
‫إنها ليست في (الشرق الأوسط) حتى

120
00:12:55,483 --> 00:13:00,113
‫(مصر) تقع في (أفريقيا)،
‫لو أنني أنتسب لأي شيء، فأنا أسود

121
00:13:03,158 --> 00:13:06,202
‫بربكم! أنتم لا تصدقون حقاً أنني إرهابي،
‫أليس كذلك؟

122
00:13:07,912 --> 00:13:09,372
‫أنتم تعرفونني

123
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
‫هل نعرفك حقاً؟

124
00:13:14,711 --> 00:13:18,173
‫أجل، ماذا تعني؟

125
00:13:18,298 --> 00:13:20,925
‫- كنت تكذب علينا
‫- متى؟

126
00:13:21,051 --> 00:13:25,847
‫كلما تحدثنا عن الاستمناء وما شابه،
‫تقول دوماً شيئاً غريباً

127
00:13:25,972 --> 00:13:33,354
‫ذلك اليوم قلت إنك فعلت ذلك 6 مرات متتالية،
‫هذا جنوني، لذا سألت شقيقي عن الأمر

128
00:13:34,522 --> 00:13:36,649
‫قال إن الحال قد ينتهي بك في المستشفى
‫بسبب فعل هذا

129
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
‫قال إنه كان من الممكن أن تموت

130
00:13:39,360 --> 00:13:43,656
‫كلا، يمكنك فعل هذا

131
00:13:45,033 --> 00:13:48,953
‫- شقيقك لم يفعل هذا قبلاً فحسب
‫- شقيقي فعل كل شيء

132
00:13:49,079 --> 00:13:51,164
‫شقيقه يستمني كثيراً

133
00:13:51,289 --> 00:13:55,835
‫- هل فعلت هذا قبلاً حتى؟
‫- أجل

134
00:13:55,960 --> 00:13:58,880
‫- كن صادقاً معنا فحسب
‫- بالتأكيد فعلت

135
00:14:01,591 --> 00:14:03,176
‫أنت تكذب

136
00:14:03,551 --> 00:14:07,639
‫- لا أعتقد حتى أنك تعرف كيف تستمني
‫- وأنا لا أعتقد أنك أسود

137
00:14:10,058 --> 00:14:12,143
‫أنا لا أكذب يا رفاق

138
00:14:12,310 --> 00:14:13,770
‫حسناً

139
00:14:14,479 --> 00:14:15,939
‫اثبت هذا إذاً

140
00:14:22,862 --> 00:14:24,322
‫قم بالأمر

141
00:14:25,532 --> 00:14:27,325
‫استمنِ هنا على هذه الورقة

142
00:14:27,450 --> 00:14:29,953
‫أرنا أنك لست إرهابياً

143
00:16:36,555 --> 00:16:39,892
‫(رامي)، لمَ لم تأت إلى حفل بركة السباحة
‫الذي أقامه (جايمس)؟

144
00:16:40,309 --> 00:16:42,853
‫- ماذا تعنين؟
‫- قلت إنك ستأتي

145
00:16:44,313 --> 00:16:46,607
‫- ظننتها ألغيت
‫- كلا

146
00:16:46,732 --> 00:16:51,820
‫أشعلنا شموعاً من أجل والدة (آنجيلا) ثم قام
‫(كريس جنكنز) بالقفز في الماء من على لوح القفز

147
00:16:51,945 --> 00:16:54,406
‫اصطدم بالماء بمؤخرته بشدة لدرجة جعلته يبكي

148
00:16:54,531 --> 00:16:58,577
‫حاول أن يقول إنه يبكي لأنه حزين بشأن
‫(آنجيلا)، لكن لم يصدقه أحد

149
00:16:59,411 --> 00:17:03,666
‫"طاب صباحكم، انهضوا رجاءً
‫من أجل التعهد بالولاء"

150
00:17:06,001 --> 00:17:12,216
‫"أتعهد بالولاء لعلم
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

151
00:17:12,341 --> 00:17:20,057
‫"ومن أجل الجمهورية التي ترمز لها،
‫أمة واحدة غير قابلة للتقسيم"

152
00:17:20,182 --> 00:17:22,935
‫"مع الحرية والعدالة للجميع"

153
00:17:50,668 --> 00:17:52,128
‫أبي

154
00:17:53,045 --> 00:17:54,705
‫لديك قشدة مخفوقة؟

155
00:17:57,008 --> 00:17:59,302
‫بالجانب الأيمن السفلي

156
00:18:00,344 --> 00:18:01,804
‫السفلي

157
00:18:02,555 --> 00:18:06,892
‫جاهزة، هذا جيد، مسلمون جيدون

158
00:18:15,484 --> 00:18:18,946
‫أجل، وجدت مكاناً،
‫منزل قريبي

159
00:18:21,240 --> 00:18:23,367
‫أنا في (نيو جيرسي)

160
00:18:26,579 --> 00:18:31,042
‫ليست بعيدة جداً، تبعد 20 دقيقة فقط
‫حين لا يكون هناك زحام مروري

161
00:18:31,167 --> 00:18:33,252
‫اتصل بي حين تصبح مستعداً

162
00:18:43,304 --> 00:18:47,224
‫(رامي)، استرخ، اجلس

163
00:18:52,855 --> 00:18:55,274
‫أحب الفراولة

164
00:19:00,237 --> 00:19:02,531
‫إنها تنمو في الطقس الدافئ فقط

165
00:19:02,657 --> 00:19:08,329
‫لكن قريباً، خلال بضعة أشهر،
‫سيحل الشتاء

166
00:19:08,454 --> 00:19:13,501
‫وسيظل هناك فراولة في (أمريكا)،
‫هل تعرف كيف؟

167
00:19:15,544 --> 00:19:19,423
‫(مصر)، وطنك، كانت أرض ملوك

168
00:19:20,424 --> 00:19:23,344
‫فن، إبداع، علوم

169
00:19:23,970 --> 00:19:27,181
‫لكنها الآن ضعيفة

170
00:19:28,057 --> 00:19:31,477
‫إنها تدين بالمال الآن
‫لرجال الأعمال

171
00:19:31,936 --> 00:19:38,943
‫ولسداد هذه الأموال، حولت (مصر) حقول الذرة
‫إلى حقول فراولة

172
00:19:39,860 --> 00:19:45,074
‫لذا كل عام، تزرع مصر الفراولة بالآلاف

173
00:19:45,199 --> 00:19:48,494
‫لكنها ليست للمصريين

174
00:19:49,412 --> 00:19:51,789
‫الناس يحتاجون القمح من أجل الخبز

175
00:19:51,914 --> 00:19:54,208
‫هل تفهم ما أعنيه يا (رامي)؟

176
00:19:54,333 --> 00:20:01,382
‫لديهم خبز أقل كي يحصل الأمريكيون
‫على الفراولة في شهر ديسمبر

177
00:20:06,220 --> 00:20:07,680
‫لم أعرف هذا

178
00:20:10,308 --> 00:20:12,393
‫أنا أتناولها في الصيف فقط

179
00:20:13,686 --> 00:20:19,400
‫بم تشعر هنا
‫وأنت في (نيو جيرسي)، (أمريكا)؟

180
00:20:21,444 --> 00:20:25,656
‫- هل تشعر أبداً أنك لا تنتمي إلى هنا؟
‫- أجل

181
00:20:27,408 --> 00:20:34,498
‫- أحياناً
‫- هذا لأنك يا (رامي حسان) لا تنتمي إلى هنا

182
00:20:36,917 --> 00:20:39,086
‫يمكنك سماع الأمر باسمك، أليس كذلك؟

183
00:20:40,713 --> 00:20:45,760
‫ينبغي أن تعيش في (القاهرة)،
‫لكنهم جعلوا الأمر مستحيلاً

184
00:20:46,677 --> 00:20:50,348
‫والآن أنت هنا، تكافح لتندمج

185
00:20:50,973 --> 00:20:53,434
‫والداك بالكاد يمكنهما تحمل نفقات الحياة

186
00:20:58,731 --> 00:21:03,444
‫أتمنى لو كان لدي هاتف نقال،
‫ذلك الذي يوجد عليه لعبة (الأفعى)

187
00:21:05,196 --> 00:21:07,615
‫لا أحصل أبداً على أي شيء لدى أي شخص

188
00:21:07,740 --> 00:21:09,325
‫وكذلك أنا

189
00:21:11,077 --> 00:21:13,663
‫أتمنى لو كان لدي أصدقاء يمكنني الثقة بهم

190
00:21:15,539 --> 00:21:17,291
‫(أمريكا) كانت صديقتي

191
00:21:18,250 --> 00:21:20,461
‫ثم تخلت عني

192
00:21:22,672 --> 00:21:25,049
‫تعرف كيف يكون هذا، أليس كذلك؟

193
00:21:27,218 --> 00:21:28,678
‫أنت تشبهني تماماً

194
00:21:32,556 --> 00:21:36,268
‫العالم يموت بأيدي (أمريكا)

195
00:21:36,852 --> 00:21:39,063
‫والناس هنا لا يشعرون بشيء

196
00:21:40,273 --> 00:21:45,152
‫إنهم رجال يرتدون حللاً،
‫يكترثون فقط للفراولة الخاصة بهم

197
00:21:46,404 --> 00:21:48,281
‫لقد أعطيتهم هدية

198
00:21:48,864 --> 00:21:51,826
‫جعلتهم يشعرون بشيء

199
00:21:52,868 --> 00:21:58,374
‫جعلتهم يتذوقون الدماء التي نتذوقها كل يوم

200
00:22:07,341 --> 00:22:08,801
‫لكن...

201
00:22:11,137 --> 00:22:13,014
‫ماذا عن والدة (آنجيلا)؟

202
00:22:15,766 --> 00:22:18,102
‫- من؟
‫- صديقتي

203
00:22:18,227 --> 00:22:22,982
‫- (آنجيلا)، والدتها ماتت
‫- لو أنها كانت بالمبنى رقم 7

204
00:22:23,107 --> 00:22:26,402
‫- فلم يكن لي علاقة بالأمر
‫- لكن هذا ليس عدلاً

205
00:22:26,527 --> 00:22:29,488
‫كانوا يعملون فحسب،
‫لم يعرفوا بشأن كل هذا...

206
00:22:29,614 --> 00:22:32,950
‫ماذا عن والدة (فاطمة)؟

207
00:22:33,075 --> 00:22:35,703
‫ووالدة (خالد)؟

208
00:22:35,828 --> 00:22:38,080
‫وآلاف الوالدات؟

209
00:22:38,205 --> 00:22:40,666
‫اللاتي توفين في (الشرق الأوسط)؟

210
00:22:42,585 --> 00:22:49,508
‫علينا استعادة التوازن،
‫حتى لو أن هذا يعني قتل والدة (آنجيلا)

211
00:22:54,430 --> 00:22:55,890
‫كلا

212
00:22:57,141 --> 00:22:58,601
‫أنا لا أشبهك

213
00:23:01,103 --> 00:23:03,189
‫لأنني لا أريد قتل الناس

214
00:23:04,607 --> 00:23:07,860
‫- أنا لست إرهابياً
‫- كيف تعرف هذا؟

215
00:23:08,694 --> 00:23:12,239
‫كذبت بشأن أشياء عديدة بالفعل

216
00:23:15,117 --> 00:23:17,912
‫أنت لم تستمن قبلاً، أليس كذلك؟

217
00:23:35,930 --> 00:23:37,390
‫"(رامي)؟"

218
00:23:38,307 --> 00:23:39,767
‫"(رامي)"

219
00:23:50,653 --> 00:23:52,530
‫لم تعد بحاجة لهذه

220
00:23:53,948 --> 00:23:59,453
‫عليك ألا تصغي لهذا الرجل،
‫إنه مخطئ بشأن أشياء عديدة

221
00:24:00,037 --> 00:24:05,418
‫النساء الأمريكيات لسن سيئات جداً

222
00:24:07,545 --> 00:24:13,551
‫وأنت تندمج يا (رامي حسان)،
‫أنت تندمج جيداً

223
00:24:15,803 --> 00:24:19,473
‫يمكنك الاستمناء 6 مرات متتالية

224
00:24:19,598 --> 00:24:21,600
‫يمكنك فعل أي شيء

225
00:24:55,676 --> 00:24:59,555
‫أيها الإرهابي، هل أنت ذاهب بهذا
‫الاتجاه إلى المدرسة؟

226
00:25:00,640 --> 00:25:02,516
‫أجل، أغلب الأوقات أفعل

227
00:25:04,894 --> 00:25:09,357
‫الشاحنة التي تقلني معطلة لبضعة أسابيع،
‫أيناسبك أن أرافقك بالطريق؟

228
00:25:10,566 --> 00:25:12,026
‫أجل، بالتأكيد

229
00:25:36,243 --> 00:25:39,207
Null69

