﻿1
00:00:10,706 --> 00:00:14,251
‫3، 2، 1،
‫وبدّلن

2
00:00:14,376 --> 00:00:18,756
‫أجل، ارفعن أقدامكن

3
00:00:25,262 --> 00:00:27,306
‫واصلن

4
00:00:27,431 --> 00:00:30,184
‫ها أنتن، واصلن، أسرعن

5
00:01:03,968 --> 00:01:05,886
‫"ليلة بالخارج مع الصديقات"

6
00:01:09,265 --> 00:01:10,724
‫"إعجاب"

7
00:01:12,351 --> 00:01:14,353
‫"(ميسا حسان)"

8
00:01:14,478 --> 00:01:15,938
‫"(ميسا حسان)"

9
00:01:22,445 --> 00:01:24,697
‫"تحل بالصبر، فالمكتوب لك هو المقدر لك"

10
00:01:25,781 --> 00:01:28,659
‫- المفاتيح بجوار الباب
‫- أين هي؟

11
00:01:28,784 --> 00:01:30,995
‫- في حقيبة يدي، إلى أين تذهب؟
‫- حسناً

12
00:01:31,120 --> 00:01:34,331
‫- سأذهب إلى منزل (مو)
‫- لكن ماذا عن العشاء؟

13
00:01:34,457 --> 00:01:37,585
‫- علي الذهاب يا أمي
‫- وتناول الطعام قبل أن تذهب، فستشعر بالجوع

14
00:01:37,710 --> 00:01:40,504
‫إنه مطعم يا أمي،
‫لن أشعر بالجوع، حسناً؟

15
00:01:40,629 --> 00:01:45,926
‫- علي الذهاب
‫- أعددت كل هذا الطعام، هل سأتخلص منه؟

16
00:01:46,051 --> 00:01:48,179
‫الأمر ليس مشكلة، أبي سيأكله حين
‫يعود إلى المنزل، حسناً؟

17
00:01:48,304 --> 00:01:51,849
‫كلا، والدك سيأكل بالعمل،
‫أرسل رسالة لتوه

18
00:01:51,974 --> 00:01:56,020
‫وشقيقتك لم تعد تجيب على الهاتف

19
00:01:56,145 --> 00:01:59,565
‫- لا أعرف أين هي
‫- إنها في السينما يا أمي، حسناً؟

20
00:01:59,690 --> 00:02:04,987
‫ولمَ ينبغي أن أعرف هذا منك؟
‫لمَ لا تخبرني هي؟ لمَ لا تتصل بي؟

21
00:02:05,112 --> 00:02:07,948
‫لأنها في السينما، لا يمكنك أن تجيبي
‫على الهاتف وأنت في السينما

22
00:02:08,074 --> 00:02:12,787
‫تعرفين هذا، إنه يُحدث توهجاً،
‫حسناً؟ أحبك يا أمي

23
00:02:13,829 --> 00:02:18,334
‫- (رامي)، أيمكنك مساعدتي رجاءً؟
‫- علي الذهاب يا أمي، ماذا؟

24
00:02:18,459 --> 00:02:21,796
‫أعتقد أنني لدي مشكلة حقيقية
‫بصفحتي على موقع (فيسبوك)

25
00:02:21,921 --> 00:02:24,799
‫انظر، لا أحصل على أي إعجابات،
‫أعتقد أن ما نشرته لم يصل إلى أحد

26
00:02:24,924 --> 00:02:28,135
‫إنه يصل يا أمي، لو أنه هنا،
‫فبإمكان الجميع رؤيته

27
00:02:28,260 --> 00:02:31,764
‫أصدقاؤك سيسجلون إعجابهم
‫حين يدخلون إلى الموقع، علي الذهاب

28
00:03:01,335 --> 00:03:02,795
‫كيف كان يومك؟

29
00:03:04,171 --> 00:03:06,215
‫كان جيداً، ويومك؟

30
00:03:29,572 --> 00:03:31,657
‫يمكنني الاستفادة من بعض التدريبات الرياضية

31
00:03:31,782 --> 00:03:35,369
‫ربما أفقد بعض الوزن،
‫يمكنني الإقلاع عن التدخين

32
00:03:35,494 --> 00:03:40,958
‫مقابلة بعض الأشخاص الجدد،
‫قالوا إن اشتراك الشهر الأول هو 30 دولاراً فقط

33
00:03:41,417 --> 00:03:44,712
‫إنهم لصوص،
‫هذا هو ما يقولونه دوماً

34
00:03:44,837 --> 00:03:47,089
‫حالما تدخلين إلى هناك

35
00:03:47,214 --> 00:03:49,633
‫يجعلونك تدفعين المزيد والمزيد

36
00:04:00,394 --> 00:04:03,063
‫"سنقوم بالتحمية أولاً، هيا"

37
00:04:03,189 --> 00:04:06,358
‫"إلى أسفل، حركن أوراككن"

38
00:04:06,484 --> 00:04:09,070
‫"كأنكن تدفعن جوانب الغرفة بعيداً"

39
00:04:09,195 --> 00:04:12,448
‫"كأنكن تبعدنها،
‫وادفعن"

40
00:04:13,240 --> 00:04:16,160
‫"أجل، ادفعن أوراككن"

41
00:04:16,577 --> 00:04:18,996
‫"عليكن كتابة أسماءكن والتدريب"

42
00:04:19,121 --> 00:04:23,709
‫"تدربن،
‫إلى أعلى"

43
00:05:08,029 --> 00:05:11,657
‫- "مرحباً يا أمي"
‫- (رامي)، أين أنت؟

44
00:05:11,782 --> 00:05:15,911
‫- "ما زلنا نشاهد المباراة"
‫- قلت إنك قادم منذ نصف ساعة

45
00:05:16,037 --> 00:05:18,789
‫والدك على وشك العودة إلى المنزل،
‫علي الذهاب إلى السوق

46
00:05:18,914 --> 00:05:21,042
‫- ليس لدينا حليب حتى
‫- "إنه وقت إضافي يا أمي"

47
00:05:21,167 --> 00:05:24,086
‫"لا يمكنني التحكم بهذا، حسناً؟
‫سأطلب لك سيارة أجرة"

48
00:05:24,211 --> 00:05:27,965
‫أنت تحب تطبيقات السيارات هذه،
‫أخبرتك، لا أعرف من يكونون

49
00:05:28,090 --> 00:05:32,053
‫"أمي، إنه أمر آمن، حسناً، دعيني فقط أطلب
‫لك واحدةً، لأنني... تباً"

50
00:05:32,178 --> 00:05:34,263
‫- ماذا؟
‫- "أمي، علي مشاهدة هذه المباراة، علي..."

51
00:05:34,388 --> 00:05:37,141
‫"اسمعي، سيكون هناك سيارة (كامري)
‫زرقاء بالخارج خلال دقيقتين، حسناً؟"

52
00:05:37,266 --> 00:05:41,103
‫"اتصلت بها لتوي، سيصطحبك إلى المتجر
‫ثم سآتي أنا لأصطحبك من هناك"

53
00:05:42,938 --> 00:05:47,443
‫- أعطيتهم عنواننا؟
‫- "أمي، إنه على مسافة دقيقة، حسناً؟"

54
00:05:47,568 --> 00:05:49,653
‫"أتريدينني أن أظل معك
‫على الهاتف حتى يصل؟"

55
00:05:50,237 --> 00:05:51,781
‫كلا

56
00:06:19,100 --> 00:06:20,559
‫(رامي)؟

57
00:06:21,769 --> 00:06:24,480
‫- هل تعرف ابني؟
‫- الاسم الموجود على الحساب

58
00:06:24,605 --> 00:06:27,108
‫كنت أتأكد فقط من أنني بالمكان الصحيح

59
00:06:27,233 --> 00:06:29,443
‫أجل، (رامي)

60
00:06:29,985 --> 00:06:32,279
‫إنه يحب تطبيقات السيارات هذه

61
00:06:32,405 --> 00:06:36,283
‫- إنه يستخدمها دوماً مع أصدقائه
‫- حقاً؟ هذا رائع

62
00:06:36,409 --> 00:06:40,871
‫أقول للناس دوماً لم تزعجون أنفسكم
‫بأقساط السيارة والوقود والصيانة؟

63
00:06:41,372 --> 00:06:46,544
‫دعوني أقلكم فحسب، لو شعرت بالظمأ خذي
‫زجاجة مياه، ولدي حلوى نعناع أيضاً

64
00:06:49,255 --> 00:06:50,715
‫رائع!

65
00:06:51,382 --> 00:06:52,842
‫شكراً لك

66
00:06:54,468 --> 00:06:57,221
‫- أيمكنني الحصول على علكة؟
‫- أجل، رجاءً، إنها جيدة

67
00:06:57,346 --> 00:07:02,518
‫- تلك التي بنكهة النعناع رائعة
‫- أحب هذه، شكراً لك

68
00:07:02,643 --> 00:07:06,564
‫أترين هذا الهراء؟ أترين هذه السيدة التي
‫ترسل رسالة نصية أثناء القيادة؟

69
00:07:06,689 --> 00:07:09,483
‫إنها تخالف القانون، هذا هو قانون (نيوجيرسي)،
‫لا يمكنك فعل هذا

70
00:07:09,608 --> 00:07:12,153
‫أنا أعيش في (موريس تاون)
‫وهم ليسوا أفضل من هذا هناك

71
00:07:13,195 --> 00:07:17,575
‫- يا للهول! أليس هذا بعيداً جداً؟
‫- أنا أذهب إلى حيث يوجد العمل

72
00:07:17,700 --> 00:07:19,577
‫هذا جزء من الوظيفة

73
00:07:21,829 --> 00:07:26,876
‫- أتفعل هذا كل يوم؟
‫- أجل، هذا هو ما أفعله الآن

74
00:07:27,001 --> 00:07:30,838
‫كنت أعمل على الحصول على عمل خاص صغير

75
00:07:30,963 --> 00:07:33,049
‫لطالما تحدثت عن الأمر مع أبي

76
00:07:33,174 --> 00:07:35,634
‫قبل أن يتوفى

77
00:07:37,136 --> 00:07:41,891
‫هذا أفضل كثيراً، أجل،
‫مجال صناعة الطعام صعب

78
00:07:42,016 --> 00:07:43,601
‫آسفة بشأن خسارتك

79
00:07:44,435 --> 00:07:48,522
‫- لعله يشعر بالراحة في قبره
‫- أجل، كل شيء جيد

80
00:07:48,647 --> 00:07:52,443
‫الحياة جلبتني إلى هنا، هذا مثالي

81
00:07:53,152 --> 00:07:59,116
‫لا تعرفين أبداً ما التالي، لا تعرفين من
‫ستقابلين وإلى أين سيأخذك، كل يوم أشبه بمغامرة

82
00:07:59,241 --> 00:08:03,371
‫- هل تقل الغرباء إذاً طوال اليوم؟
‫- أجل

83
00:08:03,524 --> 00:08:07,653
‫إنهم يبدؤون كغرباء، لكن أحياناً يصبحون أصدقاء

84
00:08:32,512 --> 00:08:35,848
‫"متوفرة الآن، (ميسا)"

85
00:08:50,696 --> 00:08:52,365
‫آسفة

86
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
‫- آسفة
‫- لا بأس

87
00:08:58,329 --> 00:09:00,832
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان جيداً

88
00:09:00,957 --> 00:09:08,756
‫رائع، من اللطيف أن أعرف هذا، هناك بعض
‫الماء بالخلف لو أردت وعلكة و...

89
00:09:09,423 --> 00:09:12,718
‫- حسناً، شكراً لك
‫- وحلوى نعناع أيضاً، يمكنك تناول ما شئت

90
00:09:12,844 --> 00:09:16,264
‫حسناً، رائع، هل لديك العنوان؟
‫هل تعرفين إلى أين نحن ذاهبتان؟

91
00:09:16,389 --> 00:09:19,225
‫أجل، حسناً، أجل، لنذهب

92
00:09:24,605 --> 00:09:28,067
‫- أنت جميلة جداً
‫- شكراً لك

93
00:09:28,192 --> 00:09:34,407
‫لديك وجه جميل وشعر مفرود جميل،
‫أفضل من الشعر المجعد

94
00:09:34,699 --> 00:09:39,704
‫أعتقد أنك لو أضفت بعض الوصلات إلى شعرك
‫ستكونين مثالية

95
00:09:40,997 --> 00:09:46,878
‫شعر طويل جميل مثل شعر (بيونسيه)،
‫مموج

96
00:10:02,643 --> 00:10:06,397
‫- مرحباً
‫- "عليك الدوران بالسيارة، تجاوزتني حرفياً"

97
00:10:06,522 --> 00:10:10,526
‫- أين أنت؟ لا يمكنني رؤيتك؟
‫- "العنوان بالتطبيق، أنا هناك"

98
00:10:10,651 --> 00:10:15,364
‫- "أنت عبر الشارع"
‫- حسناً، أنا قادمة، حسناً

99
00:10:26,834 --> 00:10:30,797
‫- "هل أنا بحاجة لإلغاء هذا؟"
‫- كلا، أرجوك لا تقم بإلغائه، كلا

100
00:10:30,922 --> 00:10:34,342
‫- أنا قادمة
‫- "ذهبت لتوك بالاتجاه المعاكس"

101
00:10:34,467 --> 00:10:38,513
‫أجل، أعرف، فتحة الدوران كانت مزدحمة جداً،
‫سأدور حول المربع السكني

102
00:10:38,638 --> 00:10:40,723
‫"افعلي هذا سريعاً رجاءً"

103
00:10:50,817 --> 00:10:54,570
‫آسفة، الأمر مربك مع النقاط الصغيرة

104
00:10:54,695 --> 00:10:57,240
‫حين تتحرك أنت تتحرك هي معك

105
00:10:57,365 --> 00:11:03,704
‫أنا في السيارة الآن، السائقة مزعجة جداً،
‫ماذا هناك؟

106
00:11:38,739 --> 00:11:41,951
‫"تقييمك الحالي 4،3، حسابك الحالي
‫معرض للإلغاء بسبب التقييم المنخفض"

107
00:11:57,884 --> 00:12:01,846
‫- هل تشمين رائحة طعام؟
‫- هل لديك طعام في السيارة؟

108
00:12:01,971 --> 00:12:03,890
‫أجل، هل أنت جائعة؟

109
00:12:05,224 --> 00:12:07,643
‫كشري معد بالمنزل، إنه طبق مصري

110
00:12:07,769 --> 00:12:10,438
‫إنه طبق نباتي، حقاً، لا يوجد به لحم

111
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
‫- تفضلي رجاءً
‫- تناولت الطعام لتوي، شكراً لك

112
00:12:13,566 --> 00:12:17,945
‫لو تناولت الطعام ستحتاجين إلى حلوى،
‫بقلاوة، إنها حلوة جداً

113
00:12:18,070 --> 00:12:22,575
‫إنها طبيعية، ليست مثل الحلوى،
‫إنها تعد بالعسل

114
00:12:25,536 --> 00:12:31,167
‫- أيمكنك أن تنزليني هنا ناحية اليسار؟
‫- ما زال متبقياً 7 دقائق حتى نصل

115
00:12:31,292 --> 00:12:34,796
‫لا بأس بهذا المكان، أود السير قليلاً قبل أن
‫أعود إلى المنزل، فالطقس جميل جداً بالخارج

116
00:12:36,380 --> 00:12:38,257
‫- حسناً
‫- شكراً لك

117
00:12:38,382 --> 00:12:39,842
‫على الرحب والسعة

118
00:13:11,516 --> 00:13:14,393
‫"حسناً، سأتصل بك لاحقاً"

119
00:13:18,540 --> 00:13:22,419
‫- هل تمانعين لو أنني دخنت بالخلف أيضاً؟
‫- "إطلاقاً"

120
00:13:22,693 --> 00:13:24,320
‫"رائع"

121
00:13:24,409 --> 00:13:27,454
‫- يمكنك فعل ما تشاء
‫- "هل تتحدثين الفرنسية؟"

122
00:13:28,573 --> 00:13:31,140
‫"الفرنسية والعربية والإنجليزية"

123
00:13:31,849 --> 00:13:35,895
‫"لا يمكنك التدخين بأي مكان في هذا البلد"

124
00:13:36,020 --> 00:13:40,357
‫"لا يمكنني إخبارك كم أنا سعيد
‫بالتدخين في سيارة"

125
00:13:40,426 --> 00:13:44,638
‫"دون أن أشعر كأنني مجرم،
‫شكراً لك"

126
00:13:44,763 --> 00:13:46,515
‫"على الرحب والسعة"

127
00:13:48,892 --> 00:13:55,024
‫"سماع اللغة الفرنسية... صوتك جميل،
‫الأمر رائع بهذا المكان الكريه"

128
00:13:55,149 --> 00:14:00,029
‫"لغتي الفرنسية ليست جيدة،
‫مضى بعض الوقت منذ أن تحدثت بها"

129
00:14:00,154 --> 00:14:04,491
‫"كلا، لغتك الفرنسية ممتازة،
‫لا بد أنك تتحدثينها بالمنزل"

130
00:14:04,616 --> 00:14:09,038
‫"ليس حقاً، زوجي لا يتحدثها،
‫فقط أنا وعائلتي"

131
00:14:09,112 --> 00:14:15,619
‫"عائلتي من (فلسطين)، تنقلنا كثيراً،
‫قضينا بعض الوقت في (باريس)"

132
00:14:16,521 --> 00:14:20,775
‫"قضينا معظم طفولتنا في (مصر)،
‫لكننا الآن نعيش في مناطق مختلفة"

133
00:14:20,900 --> 00:14:24,404
‫"ذهبت إلى هناك بضع مرات"

134
00:14:24,529 --> 00:14:31,702
‫"إنها مذهلة، الناس والطعام وحركة المرور...
‫إنها فوضوية بعض الشيء"

135
00:14:31,828 --> 00:14:34,956
‫"لكن الفن..."

136
00:14:35,081 --> 00:14:38,209
‫- "الشغف"
‫- "إلى أين ذهبت في (مصر)؟"

137
00:14:38,334 --> 00:14:40,294
‫"كنت أعمل هناك"

138
00:14:40,878 --> 00:14:44,757
‫"أنا أبيع بالجملة لشركة نبيذ"

139
00:14:44,882 --> 00:14:48,636
‫"أقابل المشترين"

140
00:14:48,761 --> 00:14:52,724
‫أدعوهم لتناول العشاء
‫واحتساء النبيذ كما يقولون

141
00:14:52,849 --> 00:14:56,769
‫"أنا أفضل المكان هناك عن هنا بالتأكيد"

142
00:14:56,894 --> 00:15:01,023
‫"إنه جامح، ألا يعجبك المكان هنا؟"

143
00:15:01,858 --> 00:15:07,196
‫"ليس طوال الوقت، لكن ليس الجميع سيئين هنا،
‫هناك أشخاص جيدون"

144
00:15:07,321 --> 00:15:11,492
‫"كان هذا مكاناً جيداً لأبنائي،
‫كان به فرصة أكبر"

145
00:15:12,744 --> 00:15:14,704
‫"لا تكن متشائماً جداً"

146
00:15:14,829 --> 00:15:18,750
‫حسناً،
‫ربما يوجد بعض الأشخاص الجيدين هنا

147
00:15:18,875 --> 00:15:23,296
‫ربما كنت بحاجة لمقابلة الأشخاص الملائمين

148
00:15:30,678 --> 00:15:33,264
‫"أبقي العداد يعمل، فلندخن"

149
00:15:42,982 --> 00:15:45,860
‫- "هاك"
‫- "شكراً لك"

150
00:15:51,324 --> 00:15:56,871
‫"هل سألت نفسك أبداً ماذا أفعل هنا؟"

151
00:15:56,996 --> 00:16:01,459
‫"أعني أن هناك أسئلة هامة بالحياة بالتأكيد"

152
00:16:01,584 --> 00:16:06,631
‫"نعيد تقييم أدوارنا باستمرار، هذا طبيعي"

153
00:16:07,298 --> 00:16:11,302
‫"ما أعنيه هو هل وجدت نفسك أبداً..."

154
00:16:11,427 --> 00:16:18,267
‫"تفعلين شيئاً بسيطاً حقاً
‫لكنه غريب حقاً؟"

155
00:16:19,519 --> 00:16:24,607
‫"على سبيل المثال، تكون الساعة الثالثة صباحاً
‫وتستيقظين فجأة..."

156
00:16:24,732 --> 00:16:30,363
‫"ولديك فكرة محددة،
‫وتعدين شطيرة لم تعديها قبلاً"

157
00:16:31,030 --> 00:16:36,452
‫"لحم ديك رومي، زبدة فول سوداني،
‫الأمر ليس منطقياً بالتأكيد"

158
00:16:37,286 --> 00:16:41,833
‫"وحين تكونين على وشك تناولها..."

159
00:16:41,958 --> 00:16:46,254
‫"تلاحظين أن هناك قطاً صغيراً..."

160
00:16:46,379 --> 00:16:52,719
‫"يحدق بك من خارج النافذة،
‫ولا يسعك سوى التساؤل"

161
00:16:52,844 --> 00:16:59,976
‫"هل يعرف القط كم أن هذه الشطيرة غريبة؟"

162
00:17:00,101 --> 00:17:04,063
‫"ثم تبدئين التفكير حقاً..."

163
00:17:04,731 --> 00:17:08,401
‫"بهذه اللحظة بالتحديد..."

164
00:17:08,526 --> 00:17:10,903
‫"هل هناك شخص آخر بهذا العالم..."

165
00:17:11,028 --> 00:17:13,573
‫"يعيش نفس التجربة؟"

166
00:17:13,698 --> 00:17:19,328
‫"اسمعي، 7 مليارات شخص"

167
00:17:19,454 --> 00:17:23,124
‫"إمكانات غير محدودة"

168
00:17:23,249 --> 00:17:28,963
‫"هل هناك أي شخص آخر بهذه اللحظة
‫يأكل هذه الشطيرة؟"

169
00:17:29,088 --> 00:17:33,885
‫"ويشعر أن هناك قطاً يحكم عليه؟"

170
00:17:42,477 --> 00:17:46,314
‫"أنا واثقة أنك دخنت أكثر من
‫مجرد السجائر اليوم"

171
00:17:46,439 --> 00:17:50,443
‫"أجل، أنا بحال يرثى لها"

172
00:17:54,280 --> 00:17:55,823
‫"لنذهب"

173
00:17:59,994 --> 00:18:04,457
‫"هل تمانعين لو جلست بالمقعد الأمامي؟"

174
00:18:04,582 --> 00:18:06,417
‫"إطلاقاً"

175
00:18:11,672 --> 00:18:15,635
‫"انتبهي جيداً للإشارات الحمراء"

176
00:18:16,594 --> 00:18:21,808
‫"أتعرفين أنك تبدين كنجمة سينمائية؟"

177
00:18:21,933 --> 00:18:24,435
‫"أنا واثق أنني لست أول شخص
‫يخبرك هذا"

178
00:18:24,560 --> 00:18:27,688
‫"ربما حين كنت أصغر سناً،
‫الآن لم أعد أبدو كذلك"

179
00:18:27,814 --> 00:18:31,818
‫"وأنا ظننت أنني بحال يرثى لها،
‫هذا مستحيل"

180
00:18:35,655 --> 00:18:40,368
‫"سامحيني لو أنه طلب غريب"

181
00:18:40,493 --> 00:18:45,706
‫"أو لو أنني أتحدث بصراحة شديدة،
‫لكن أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟"

182
00:18:46,332 --> 00:18:48,209
‫"من أجل رحلات السيارة"

183
00:18:48,334 --> 00:18:55,675
‫"بدلاً من استخدام ذلك التطبيق الغبي،
‫للاستمتاع بتدخين سيجارة وإجراء محادثة"

184
00:18:55,800 --> 00:18:57,301
‫"بالتأكيد"

185
00:18:57,427 --> 00:18:59,804
‫- "أتريدين قلماً؟"
‫- "أرجوك"

186
00:18:59,929 --> 00:19:01,806
‫"لدي قلم"

187
00:19:06,644 --> 00:19:09,397
‫- "هاك"
‫- "شكراً لك"

188
00:19:09,522 --> 00:19:12,817
‫- "على الرحب والسعة، إلى اللقاء"
‫- "إلى اللقاء"

189
00:19:15,528 --> 00:19:16,988
‫"إلى اللقاء"

190
00:19:46,309 --> 00:19:48,770
‫بشرتي كانت شابة جداً

191
00:20:34,857 --> 00:20:39,529
‫"أيمكن أن تقليني الليلة؟ الثامنة مساءً"

192
00:20:41,531 --> 00:20:44,700
‫"لا تتركيني"

193
00:20:45,410 --> 00:20:50,748
‫"يجب أن ننسى كل شيء يمكن نسيانه"

194
00:20:50,873 --> 00:20:53,084
‫"كل ما مضى"

195
00:20:53,876 --> 00:20:59,298
‫"ننسى أوقات سوء الفهم"

196
00:20:59,424 --> 00:21:01,050
‫"والوقت الضائع"

197
00:21:01,175 --> 00:21:06,472
‫"بمعرفة كيف ننسى هذه الأوقات"

198
00:21:06,597 --> 00:21:09,016
‫"وننسى من رحلوا"

199
00:21:09,142 --> 00:21:15,898
‫"دون أن نعرف السبب"

200
00:21:16,649 --> 00:21:21,362
‫"لا تتركيني"

201
00:21:26,909 --> 00:21:29,287
‫- "طاب مساؤك"
‫- "طاب مساؤك"

202
00:21:29,412 --> 00:21:31,330
‫"افتحي صندوق السيارة"

203
00:21:32,540 --> 00:21:34,250
‫"مرحباً يا (ميسا)"

204
00:21:35,918 --> 00:21:38,504
‫"مرحباً، هل أعرفك؟"

205
00:21:38,629 --> 00:21:42,925
‫كلا، لكنني أعرف كل شيء عنك،
‫لأن زوجي قال إنه أخيراً قابل شخصاً ما...

206
00:21:43,051 --> 00:21:45,511
‫بخلافي يتحلى بالمنطق في هذه البلاد

207
00:21:45,636 --> 00:21:49,474
‫يا للهول! هذا الرجل يكره الجميع،
‫بل كل شيء

208
00:21:49,599 --> 00:21:53,144
‫لكنه عاد إلى الفندق بالأمس
‫مبتسماً وقال...

209
00:21:53,269 --> 00:21:58,149
‫قابلت تلك المصرية في (نيوجيرسي) التي تتحدث
‫الفرنسية وتركتني أدخن في السيارة

210
00:21:58,274 --> 00:22:02,111
‫"لكن هذا أمر غير معتاد، أليس كذلك؟
‫هل أنا مخطئ؟"

211
00:22:02,236 --> 00:22:07,283
‫- شكراً لك للمجيء لاصطحابنا، أنا (ماريان)
‫- "تسعدني مقابلتك"

212
00:22:07,408 --> 00:22:12,163
‫"(ميسا)، سنذهب إلى مطار (لاغوارديا)،
‫حسناً؟"

213
00:22:12,288 --> 00:22:16,292
‫- "أجل"
‫- "أنا سعيد جداً أننا تقابلنا"

214
00:22:16,417 --> 00:22:20,046
‫سائقو السيارات الأجرة المجرمون
‫في (نيويورك)...

215
00:22:20,171 --> 00:22:23,633
‫إما أن يسرقوا نقودك وبطاقات ائتمانك

216
00:22:23,758 --> 00:22:31,557
‫"أو أن يأتي إليك رجل مسن من التطبيق
‫يقود بسرعة كيلومترين في الساعة"

217
00:23:07,374 --> 00:23:11,712
‫"خدمة صديقة"

218
00:23:17,261 --> 00:23:20,639
‫"اذهب لموظف صندوق النقود من أجل
‫استخدام الحمام"

219
00:23:22,876 --> 00:23:25,436
‫- أيمكنني استخدام الحمام؟
‫- سأفتح لك الباب

220
00:23:31,283 --> 00:23:34,578
‫- هذا لا ينجح، افتحي لي الباب
‫- فعلت هذا لتوي

221
00:23:34,704 --> 00:23:36,706
‫"أنا لست حيواناً"

222
00:24:34,555 --> 00:24:37,350
‫"شاهدناه مرات عديدة قبلاً"

223
00:24:43,064 --> 00:24:44,523
‫لا شيء

224
00:24:46,525 --> 00:24:48,527
‫ماذا تقصدين؟

225
00:25:32,446 --> 00:25:34,615
‫كان الأمر مثيراً جداً

226
00:25:54,677 --> 00:25:58,097
‫- "هل يعجبك الأمر حين أتحدث الفرنسية؟"
‫- أجل

227
00:25:58,222 --> 00:26:01,600
‫"أيعجبك الأمر حين أكون غاضبة منك؟"

228
00:26:01,726 --> 00:26:04,353
‫"أنا فتاتك الفرنسية"

229
00:26:11,694 --> 00:26:16,615
‫"أسرع"

230
00:26:28,377 --> 00:26:29,837
‫ماذا؟

231
00:27:14,006 --> 00:27:17,051
‫"(فيسبوك) تلقيت طلب صداقة جديداً"

232
00:27:49,654 --> 00:27:52,993
Null69

