﻿1
00:00:20,481 --> 00:00:24,451
يبدو حزيناً ووحيداً

2
00:00:24,481 --> 00:00:26,851
ميل أشكال الحياة البيولوجية

3
00:00:26,881 --> 00:00:30,381
لأنسنة الجماد غير عقلاني

4
00:00:30,415 --> 00:00:34,375
أنا واثق تماماً أن الكوكب يجهل مكانته الفردية

5
00:00:34,415 --> 00:00:36,715
كم عدد الكواكب كانت في هذا النظام أصلاً؟

6
00:00:36,748 --> 00:00:38,378
مجموعها 11

7
00:00:38,415 --> 00:00:41,145
يا رجل، عشرة كواكب إبتلعها نجم جائع

8
00:00:41,182 --> 00:00:43,612
ذكرني بأن لا أتواجد على الأرض عندما يحدث هذا لنا

9
00:00:43,648 --> 00:00:45,508
شمس الأرض لن تكون عملاق أحمر

10
00:00:45,548 --> 00:00:48,048
إلا بعد خمسة بلايين أخرى، أيها القائد

11
00:00:48,082 --> 00:00:50,482
ستكون ميتاً ومنسياً حينها

12
00:00:50,514 --> 00:00:53,024
سيظل هناك بعض السيدات يتحدثن عني

13
00:00:53,048 --> 00:00:55,508
يبدو نوعاً من السادية تواجدنا جميعاً

14
00:00:55,548 --> 00:00:57,608
لمراقبة كوكب عاجز يتبخر

15
00:00:57,648 --> 00:01:01,478
الإحتراق النجمي واحد من أكثر الأمور ندرة في المجرة

16
00:01:01,514 --> 00:01:04,884
نحن محظوظون لمراقبة ذلك من مسافة قريبة

17
00:01:04,915 --> 00:01:07,175
حسناً، لدينا ثلاثة أيام حتى يحترق صديقنا الصغير

18
00:01:07,215 --> 00:01:09,315
إذاً لديكم جميعاً الوقت لتقولوا وداعاً

19
00:01:10,514 --> 00:01:13,684
كابتن، الغلاف الجوي للكوكب بدأ بالتبخر

20
00:01:13,715 --> 00:01:15,505
قم بالتقريب

21
00:01:22,548 --> 00:01:24,478
هلا تنظر إلى ذلك

22
00:01:24,514 --> 00:01:26,684
عندما تبدأ المحيطات بمسايرة الأمر

23
00:01:26,715 --> 00:01:28,505
سنحظى بعرض أكبر

24
00:01:28,548 --> 00:01:31,448
كابتن، مناوبتني تنتهي بعد 15 دقيقة

25
00:01:31,481 --> 00:01:32,881
طلب إذن المغادرة في وقت مبكر

26
00:01:32,915 --> 00:01:35,275
نعم، لا بأس، ولكن ألا ترغب برؤية هذا؟

27
00:01:35,315 --> 00:01:39,215
إنه مثير جداً للإهتمام، لكني لا أشعر أني بخير

28
00:01:39,248 --> 00:01:40,848
حسناً، سنراك غداً

29
00:01:46,215 --> 00:01:48,145
كما تعلم، هذه المرة الثالثة هذا الإسبوع
التي يقوم فيها بفعل ذلك

30
00:01:48,182 --> 00:01:50,152
ربما أصبح حامل مرة أخرى

31
00:01:50,182 --> 00:01:52,552
يا إلهي، لا

32
00:01:56,349 --> 00:01:57,849
أجل؟

33
00:01:57,881 --> 00:01:59,781
بورتوس، إنه كلايدن

34
00:01:59,815 --> 00:02:01,445
متى ستكون في البيت؟

35
00:02:01,481 --> 00:02:04,381
أنا آسف، كلايدن، لابد وأن أعمل لوقت متأخر مرة آخرى

36
00:02:04,415 --> 00:02:06,945
لقد عملت لوقت متأخر كل ليلة هذا الإسبوع

37
00:02:06,982 --> 00:02:10,322
هذا كثير جداً، عد للبيت، لقد صنعت البودينج

38
00:02:10,349 --> 00:02:13,319
لابد وأن أقوم بواجبي للسفينة

39
00:02:13,349 --> 00:02:16,379
سنحظى بالبودينج لاحقاً

40
00:02:33,248 --> 00:02:36,418
بدء محاكاة بورتوس 486

41
00:02:39,915 --> 00:02:42,445
بدء السيناريو

42
00:02:53,082 --> 00:02:56,482
لقد كنت أنتظر، بورتوس

43
00:04:43,315 --> 00:04:46,375
بورتوس، ما هي الوقت؟

44
00:04:46,415 --> 00:04:50,315
الوقت متأخر، عد للنوم

45
00:04:50,349 --> 00:04:52,179
متأخر جداً

46
00:04:52,215 --> 00:04:54,275
لماذا يجب على القائد أن يعطيك الكثير من العمل؟

47
00:04:54,315 --> 00:04:55,815
هذا ليس بصائب

48
00:04:55,848 --> 00:04:59,818
إن أراد الكابتن بعملي ساعات طويلة، لابد وأن أنصاع

49
00:04:59,848 --> 00:05:02,278
أنت القائد الثالث على متن هذه السفينة

50
00:05:02,315 --> 00:05:04,275
بالطبع، يمكنك التحدث له عن هذا

51
00:05:04,315 --> 00:05:06,675
لا أرغب بخوض هذه المحادثة الآن

52
00:05:06,715 --> 00:05:09,145
ولا أنا أيضاً

53
00:05:10,182 --> 00:05:12,352
أرغب بممارسة الحب

54
00:05:12,382 --> 00:05:16,152
أنا تعبت جداً من عملي وأتمنى للراحة على الفور

55
00:05:16,182 --> 00:05:18,652
لقد ذهب توبا للنوم، لن يستيقظ

56
00:05:18,681 --> 00:05:20,881
أنا لست في مزاج جيد، كلايدن

57
00:05:20,915 --> 00:05:22,445
أنت لا تكون أبداً في مزاج جيد

58
00:05:22,481 --> 00:05:25,051
عملك هو تخريب الحدث الجنسي

59
00:05:25,082 --> 00:05:27,182
سنشارك الحدث الجنسي في ليلة أخرى

60
00:05:27,215 --> 00:05:31,175
الآن، أخفض صوتك أو ستوقظ توبا

61
00:05:53,015 --> 00:05:55,315
بابا، هل يمكن أن أنتهي الآن؟

62
00:05:55,349 --> 00:05:58,279
لا، توبا، إنتهي من البلوكتا خاصتك

63
00:05:58,315 --> 00:06:00,945
تذكر، إن لم تأكل فسوف تموت

64
00:06:00,982 --> 00:06:03,152
بورتوس، علينا أن نتحدث

65
00:06:03,182 --> 00:06:06,152
هل سيطول الأمر؟
عليّ الوجود على الجسر قريباً

66
00:06:06,182 --> 00:06:08,822
ما عليّ قوله بسيط جداً

67
00:06:08,848 --> 00:06:10,948
أرغب منك إتاحة المزيد من الوقت لي

68
00:06:10,982 --> 00:06:13,282
أنا شريك حياتك،ولا أرغب في المنافسة

69
00:06:13,315 --> 00:06:15,015
مع واجبات عملك

70
00:06:15,048 --> 00:06:16,778
سأنظر بالموضوع

71
00:06:16,815 --> 00:06:18,045
لنناقش هذا في وقت لاحق

72
00:06:18,082 --> 00:06:20,722
لا، سوف نناقش هذا الآن

73
00:06:20,748 --> 00:06:22,548
يرجى خفض صوتك

74
00:06:22,581 --> 00:06:24,381
توقف عن إخباري بخفض صوتي

75
00:06:24,415 --> 00:06:26,175
لقد سئمت من تجاهل الأمر

76
00:06:26,215 --> 00:06:29,815
لابد من معالجة غيابك في حياتنا

77
00:06:29,848 --> 00:06:34,018
لقد قيل لي أن إتحاد الكابتن ميرسر والقائد جرايسون

78
00:06:34,048 --> 00:06:36,278
تم حله بسبب مشاعر مشابهة

79
00:06:36,315 --> 00:06:38,675
لقد عمل لساعات طويلة جداً مثلك

80
00:06:38,715 --> 00:06:40,645
يجب علينا أن نتعلم من أخطائهم

81
00:06:40,681 --> 00:06:42,221
سأبذل قصارى جهدي

82
00:06:42,248 --> 00:06:45,218
الآن، يجب أن أقدم تقريراً للعمل

83
00:06:48,215 --> 00:06:51,015
أتمنى مشاركة وليمة مسائية الليلة

84
00:06:51,048 --> 00:06:52,508
ونتحدث

85
00:06:52,548 --> 00:06:54,778
حسناً، سنأكل

86
00:06:54,815 --> 00:06:57,015
سأراك هذا المساء

87
00:07:11,581 --> 00:07:13,351
محيط بأكمله

88
00:07:13,382 --> 00:07:16,152
تبخر مثل وعاء بخار في فرن

89
00:07:16,182 --> 00:07:18,952
كابتن، الفحص الداخلي للكوكب

90
00:07:18,982 --> 00:07:21,322
يُظهر أن هناك ربما العديد من خام الدنيوم

91
00:07:21,349 --> 00:07:22,549
تحت السطح

92
00:07:22,581 --> 00:07:23,951
ربما أم يوجد؟

93
00:07:23,982 --> 00:07:25,482
المسح بطيء المعالجة

94
00:07:25,514 --> 00:07:27,724
نظراً لقرب الكوكب إلى الفوتوسفير

95
00:07:27,748 --> 00:07:32,318
ومع ذلك، سأقدر الاحتمال أن يكون 87 بالمئة

96
00:07:32,349 --> 00:07:34,279
غاز مجاني -
جون، هل هناك -

97
00:07:34,315 --> 00:07:37,045
أي طريقة لجمعه بعد تدمير الكوكب؟

98
00:07:37,082 --> 00:07:39,322
ربما نتمكن من إستخدام شعاع بعيد المدى

99
00:07:39,349 --> 00:07:41,019
يمكننا تعديله لجلب

100
00:07:41,048 --> 00:07:42,878
جميع أجزاء الدنيوم

101
00:07:42,915 --> 00:07:44,975
نسحبهم، تملأ مخزن المكوك

102
00:07:45,015 --> 00:07:47,475
هذا الكم من الدنيوم يمكنه تزويد طاقة سفينة لعام

103
00:07:47,514 --> 00:07:49,054
حسناً، ابدأ تعديل الشعاع

104
00:07:49,082 --> 00:07:51,122
أيساك، إذهب لغرفة الهندسة لمساعدته

105
00:07:51,148 --> 00:07:53,018
أجل، سيدي -
كابتن -

106
00:07:53,048 --> 00:07:55,378
طلب إذن للمغادرة مبكراً

107
00:07:55,415 --> 00:07:57,045
ألا تشعر أنك بخير مرة أخرى؟

108
00:07:57,082 --> 00:07:58,952
لا، أنا بخير

109
00:07:58,982 --> 00:08:01,152
لقد وعدت كلايدن أننا نرغب بقضاء المساء معاً

110
00:08:01,182 --> 00:08:03,822
كما تعلم، بورتوس، لقد غادرت مبكراً أربعة مرات هذا الإسبوع

111
00:08:03,848 --> 00:08:05,718
أعلم، لن يتكرر الأمر

112
00:08:05,748 --> 00:08:08,048
وسأقوم بالعمل لمناوبة إضافية نهاية الإسبوع

113
00:08:08,082 --> 00:08:10,422
حسناً، أخبر كلايدن أني أقول مرحباً

114
00:08:11,481 --> 00:08:13,351
سوف أقوم بتسليم الرسالة

115
00:08:17,148 --> 00:08:18,718
تعتقد أن هناك شيئاً ما بأمره؟

116
00:08:18,748 --> 00:08:21,018
لا أعلم

117
00:08:46,815 --> 00:08:49,505
بدء محاكاة بورتوس 497

118
00:09:07,481 --> 00:09:09,181
عشائك، أيها السجن

119
00:09:10,514 --> 00:09:13,784
رجاءاً، سيدي، هل يمكنني الحصول على بعض المياه؟

120
00:09:13,815 --> 00:09:16,045
حسناً

121
00:09:37,815 --> 00:09:40,975
أتوسل لك بإخراجي من هذه الزنزانة

122
00:09:41,015 --> 00:09:42,545
لم أرتكب أي خطأ

123
00:09:42,581 --> 00:09:44,951
ما هي إسمك، أيها السجن؟

124
00:09:44,982 --> 00:09:47,952
شيستون، إسمي شيستون

125
00:09:47,982 --> 00:09:52,152
لأي درجة ترغب بالخروج من السجن، شيستون؟

126
00:09:52,182 --> 00:09:53,782
بدرجة كبيرة جداً

127
00:09:53,815 --> 00:09:55,545
سيتم إعدامي هذا الصباح

128
00:09:55,581 --> 00:10:00,551
ربما يمكننا القيام بهذا الترتيب

129
00:10:00,581 --> 00:10:04,221
لا، لا يمكنني، أنا بكر بتلك الطريقة

130
00:10:04,248 --> 00:10:07,018
إذاً ستموت في الصباح، شيستون

131
00:10:08,415 --> 00:10:10,545
انتظر

132
00:10:11,848 --> 00:10:14,118
إن لم يكن هناك سبيل آخر

133
00:10:14,148 --> 00:10:17,148
إذاً أعتقد أن عليّ فعل ما تطلبه مني

134
00:10:19,148 --> 00:10:21,148
واكثر

135
00:10:39,881 --> 00:10:43,951
كلايدن، أنا آسف لأني تأخرت

136
00:10:43,982 --> 00:10:45,782
كان هناك زيادة لقوة مجهولة

137
00:10:45,815 --> 00:10:47,945
في وحدة الجسر التكتيكية، ولم يكن لدي أي خيار

138
00:10:47,982 --> 00:10:50,152
لا تهمني أعذارك

139
00:10:50,182 --> 00:10:52,882
لقد إنتظرتك لساعات

140
00:10:52,915 --> 00:10:55,115
كان يفترض أن تكون هذه ليلتي معك

141
00:10:55,148 --> 00:10:56,718
لم أتمكن من فعل شيء

142
00:10:56,748 --> 00:10:58,548
سنتحدث بهذا غداً

143
00:10:58,581 --> 00:11:01,021
الكابتن يطلب حضوري للجسر في الثامنة

144
00:11:01,048 --> 00:11:03,018
لابد وأن أذهب للنوم

145
00:11:08,548 --> 00:11:10,778
لقد أفسدت ليلتنا معاً

146
00:11:10,815 --> 00:11:13,505
لنتشارك على الأقل الحدث الجنسي

147
00:11:13,548 --> 00:11:16,448
حتى نتمكن من إنقاذ ما تبقى من المساء

148
00:11:16,481 --> 00:11:19,751
أنا آسف، أنا متعب جداً

149
00:12:12,082 --> 00:12:14,722
عشرين ميلجرام من بينكوتالين

150
00:12:18,415 --> 00:12:20,375
تزيد الدعم الأيضي لمستوى ثمانية

151
00:12:20,415 --> 00:12:21,505
هيا، بورتوس

152
00:12:24,881 --> 00:12:26,121
صدمات الكهربائية صوتية بأقصى حد

153
00:12:26,148 --> 00:12:27,548
...دكتور، إنه -
افعلها -

154
00:12:28,815 --> 00:12:30,875
واضح

155
00:12:33,349 --> 00:12:34,919
مرة أخرى

156
00:12:40,982 --> 00:12:42,952
ها هو ذا

157
00:12:46,848 --> 00:12:49,378
هل سيصبح بخير؟

158
00:12:49,415 --> 00:12:51,815
أعتقد ذلك، فقدته هناك لعدة ثواني

159
00:12:51,848 --> 00:12:54,178
لكنه مستقر

160
00:12:54,215 --> 00:12:57,945
انا حي

161
00:12:57,982 --> 00:13:00,422
نعم، صحيح، بفضل الدكتور فين

162
00:13:01,815 --> 00:13:03,545
لقد أنقذت حياتي

163
00:13:03,581 --> 00:13:04,821
هذا عملي

164
00:13:04,848 --> 00:13:07,678
ما كان عليك فعل ذلك

165
00:13:07,715 --> 00:13:09,345
معذرة؟

166
00:13:09,382 --> 00:13:10,652
بورتوس، لا أعلم إن كنت تدرك

167
00:13:10,681 --> 00:13:12,721
لكن كلايدن حاول قتلك

168
00:13:12,748 --> 00:13:15,348
إنه في السجن الآن، لكن إن لم
...تسمع الارا بصراخك

169
00:13:15,382 --> 00:13:17,152
كلايدن بالسجن؟

170
00:13:17,182 --> 00:13:19,452
لا يفترض أن يكون هناك
إنه لم يفعل أي خطأ

171
00:13:19,481 --> 00:13:22,651
ماذا تسمي طعنك بخنجر في صدرك؟

172
00:13:22,681 --> 00:13:26,651
كلايدن طلقني

173
00:13:26,681 --> 00:13:27,851
طلقك؟

174
00:13:27,881 --> 00:13:30,951
عندما يتمنى مولكان بإنهاء زواجه

175
00:13:30,982 --> 00:13:33,652
ينهي حياة زوجه

176
00:13:33,681 --> 00:13:38,981
أنت تمزح -
لم أدرك أنه لم يكن سعيداً -

177
00:13:39,015 --> 00:13:40,605
مهلاً دقيقة، أنت تقول

178
00:13:40,648 --> 00:13:43,778
أن في أي وقت يرغب أحدهم بالطلاق على كوكبك

179
00:13:43,815 --> 00:13:45,775
عليه قتل زوجه؟

180
00:13:45,815 --> 00:13:47,375
هذا صحيح

181
00:13:47,415 --> 00:13:49,875
ما كان عليك علاجي

182
00:13:49,915 --> 00:13:52,645
أيها القائد، أنا لست معتاد على ترك مرضاي

183
00:13:52,681 --> 00:13:54,451
ينزفون للموت على طاولة العمليات

184
00:13:54,481 --> 00:13:57,781
دكتور، إنها طريقتنا

185
00:13:57,815 --> 00:13:59,645
ربما تكون طريقتك في موكلوس

186
00:13:59,681 --> 00:14:02,511
لكن طقوس الموت لن تنتقل لسفينة إتحادية

187
00:14:02,548 --> 00:14:03,978
كابتن، عليك إطلاق كلايدن

188
00:14:04,015 --> 00:14:05,315
غير ممكن

189
00:14:05,349 --> 00:14:07,679
رجاءاً

190
00:14:13,815 --> 00:14:16,715
أنا لا أحسدك مع هذا المأزق، النقيب ميرسر

191
00:14:16,748 --> 00:14:18,278
لكن الأميرالية ستوافق

192
00:14:18,315 --> 00:14:20,345
إدارتكم موصى بها من هذا الوضع

193
00:14:20,382 --> 00:14:21,612
حسناً، شكراً لك، أدميرال

194
00:14:21,648 --> 00:14:23,148
إنتهاء ميرسر

195
00:14:23,182 --> 00:14:24,782
لما بحق الجحيم

196
00:14:24,815 --> 00:14:26,775
ثقافة موكلان صعبة هكذا؟

197
00:14:26,815 --> 00:14:28,175
إنهم يشوهون الأطفال الإناث

198
00:14:28,215 --> 00:14:29,945
يقتلون أنفسهم عندما يرغبون بالطلاق

199
00:14:29,982 --> 00:14:31,552
ماذا يفعلون في عيد ميلاد أحدهم؟

200
00:14:31,581 --> 00:14:33,181
يشعلوا النيران في الآباء؟

201
00:14:33,215 --> 00:14:35,345
أعلم أن من المفترض أن نكون متسامحين مع التقاليد الفضائية

202
00:14:35,382 --> 00:14:37,722
لكن يا رجل، لابد من وجود حد

203
00:14:37,748 --> 00:14:41,018
شراب يومي؟ -
شراب يومي -

204
00:14:44,315 --> 00:14:46,075
إثنين من ويسكي زهرة الإكسيليان

205
00:15:02,848 --> 00:15:04,818
الجسر للكابتن

206
00:15:04,848 --> 00:15:06,378
إنطلق

207
00:15:06,415 --> 00:15:08,815
لقد كنت أراقب اضمحلال هذا الكوكب

208
00:15:08,848 --> 00:15:10,878
ومسحي كشف مميز

209
00:15:10,915 --> 00:15:12,845
ما هو؟

210
00:15:12,881 --> 00:15:15,611
الدنيوم تحت السطح

211
00:15:15,648 --> 00:15:18,378
ربما لا يكون طبيعي، هناك مؤشرات

212
00:15:18,415 --> 00:15:21,875
أن الحضارة الجوفية كانت موجودة

213
00:15:21,915 --> 00:15:24,875
سأقول أن ذلك مهم جداً

214
00:15:24,915 --> 00:15:27,375
وإكتشاف أثري عظيم

215
00:15:27,415 --> 00:15:28,875
هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها التأكيد؟

216
00:15:28,915 --> 00:15:30,675
إذا كنت تستفسر عن إمكانية

217
00:15:30,715 --> 00:15:32,875
بعث إرسالية للأرض

218
00:15:32,915 --> 00:15:34,715
هذا تصور سيء جداً

219
00:15:34,748 --> 00:15:37,178
سيكون في غاية الخطورة

220
00:15:37,215 --> 00:15:38,875
نظراً لقرب الكوكب من النجم

221
00:15:38,915 --> 00:15:40,605
وتفككه الوشيك

222
00:15:40,648 --> 00:15:42,178
تباً، يا لها من خسارة

223
00:15:42,215 --> 00:15:44,645
من يعلم أي نوع من الآثار يمكن أن تتواجد هناك؟

224
00:15:44,681 --> 00:15:47,481
حسناً، إستمر بالفحص، وأبقني على إطلاع

225
00:15:47,514 --> 00:15:48,784
سأحاول ألا أزعجك

226
00:15:48,815 --> 00:15:51,675
مع مزيد من التصورات السيئة

227
00:15:51,715 --> 00:15:54,545
شكراً لك، سيدي، أنا مشغول جداً

228
00:15:54,581 --> 00:15:55,851
يا له من وغد

229
00:15:55,881 --> 00:15:58,181
إنه يتفاخر بالكلام، تباً له

230
00:15:58,215 --> 00:16:00,715
ادخل

231
00:16:04,681 --> 00:16:06,121
بورتوس

232
00:16:06,148 --> 00:16:07,508
ما الذي تفعله خارج العيادة؟

233
00:16:07,548 --> 00:16:08,948
لقد أصر على المجيء، أيها القائد

234
00:16:08,982 --> 00:16:12,022
يمكنك توقع إحتجاج رسمي من الدكتور فين

235
00:16:12,048 --> 00:16:13,508
حسناً، كلاكما اجلسا

236
00:16:15,581 --> 00:16:17,651
شكراً، الارا

237
00:16:17,681 --> 00:16:20,721
سيدي، إن لم تمانع، أرغب بالبقاء

238
00:16:20,748 --> 00:16:24,118
فقط في حالة وجود طلاق آخر

239
00:16:24,148 --> 00:16:26,648
عادل بما يكفي، حسناً

240
00:16:26,681 --> 00:16:28,881
بسبب أن العنصر الثقافي يلعب دور هنا

241
00:16:28,915 --> 00:16:32,545
وبسبب أن بورتوس على ما يبدو لا يرغب بتقديم إتهامات

242
00:16:32,581 --> 00:16:34,851
لن يتم محاكمة كلايدن

243
00:16:34,881 --> 00:16:37,611
مع ذلك، الناس لا يقومون فحسب

244
00:16:37,648 --> 00:16:40,118
بطعن بعضهم على سفينة إتحادية

245
00:16:40,148 --> 00:16:43,478
لذا، كلايدن، بسبب تصرفك المتهور في الهجوم

246
00:16:43,514 --> 00:16:46,384
على ضابط إتحادي، عليك ترك السفينة

247
00:16:46,415 --> 00:16:48,875
من الأورفيل في المستوطنة الإتحادية التالية

248
00:16:48,915 --> 00:16:51,645
كابتن، من فضلك، أتوسل إليك ألا تفعل هذا

249
00:16:51,681 --> 00:16:54,221
يجب أن أضيف صوتي إلى دعوته، كابتن

250
00:16:54,248 --> 00:16:55,848
بورتوس، لقد حاول قتلك

251
00:16:55,881 --> 00:16:59,051
كما قلت، لقد كان يتبع تقاليد للموكلان

252
00:16:59,082 --> 00:17:02,322
إنه لازال زوجي -
سنجعل علاقتنا تنجح -

253
00:17:02,349 --> 00:17:03,849
لن نفشل مثلكم

254
00:17:03,881 --> 00:17:06,321
كلايدن -
أعتذر -

255
00:17:06,349 --> 00:17:09,349
رجاءاً، كابتن، أعطني فرصة أخرى

256
00:17:09,382 --> 00:17:11,482
أقسم على روح طفلي

257
00:17:11,514 --> 00:17:14,484
لن أرتكب فعل عنيف مرة أخرى على السفينة

258
00:17:14,514 --> 00:17:16,454
بورتوس، أنت تتقبل هذا؟

259
00:17:16,514 --> 00:17:20,484
أجل، كابتن، كلايدن وأنا متحدين

260
00:17:20,514 --> 00:17:23,024
هذا جنون

261
00:17:23,048 --> 00:17:25,608
لا يمكنني الحصول على سفينة
طبيعية مع أشخاص طبيعيين؟

262
00:17:25,648 --> 00:17:27,818
...لابد وأن يكون الأمر متعلق بالطعن و

263
00:17:27,848 --> 00:17:29,678
حسناً، تعلم ماذا؟
حسناً، يمكنك البقاء

264
00:17:29,715 --> 00:17:31,345
شكراً لك، يا كابتن

265
00:17:31,382 --> 00:17:33,222
لكن هناك شرطين

266
00:17:33,248 --> 00:17:36,948
واحد: بورتوس، سيتم إعفائك عن الواجب حتى أرضى

267
00:17:36,982 --> 00:17:39,152
أن كل شيء نجح

268
00:17:39,182 --> 00:17:41,052
وسيحضر كلاكما لإستشارة زوجين يومياً

269
00:17:41,082 --> 00:17:42,512
مع الدكتور فين

270
00:17:42,548 --> 00:17:46,348
ما هي الإستشارة الزوجية؟

271
00:17:48,481 --> 00:17:51,451
هل يفهم أي منكم لما تتواجد هنا؟

272
00:17:51,481 --> 00:17:53,351
لأن الكابتن أعطى أمر لذلك

273
00:17:53,382 --> 00:17:55,052
عملياً، أجل

274
00:17:55,082 --> 00:17:57,222
لكن هل تعلم لما الكابتن أمرك

275
00:17:57,248 --> 00:17:58,878
بحضور إستشارة زوجين؟

276
00:17:58,915 --> 00:18:01,175
لكي لا أطعن بورتوس مرة أخرى

277
00:18:01,215 --> 00:18:03,345
هذا هو أحد أهدافنا، نعم

278
00:18:03,382 --> 00:18:04,982
كلايدن أخبر الكابتن بالفعل

279
00:18:05,015 --> 00:18:06,975
أنه لن يرتكب عمل عنيف آخر

280
00:18:07,015 --> 00:18:08,475
ماذا يجب فعله أيضاً؟

281
00:18:08,514 --> 00:18:10,154
لما لا أشرح ما تكون عليه

282
00:18:10,182 --> 00:18:12,982
إستشارة الأزواج أولاً، وربما يجيب هذا على سؤالك

283
00:18:13,015 --> 00:18:16,945
إستشارة الأزواج تساعد المتزوجين مثلكم

284
00:18:16,982 --> 00:18:19,852
بالمناقشة وحل النزاعات بهدف تحسين

285
00:18:19,881 --> 00:18:21,981
علاقتكم طويلة الأمد

286
00:18:22,015 --> 00:18:24,505
أنا هنا لتوجيه تلك العملية

287
00:18:24,548 --> 00:18:26,778
هل سنختار أسلحتنا؟

288
00:18:26,815 --> 00:18:28,845
لا، لا يعمل الأمر هكذا

289
00:18:28,881 --> 00:18:31,511
دعني أرى، كيف أعيد صياغة هذا؟

290
00:18:31,548 --> 00:18:33,608
إنه مثل مؤتمر سلام

291
00:18:33,648 --> 00:18:36,818
أنت وكلايدن متحاربين

292
00:18:36,848 --> 00:18:39,648
أثناء وقف إطلاق النار، وأنا الدبلوماسي

293
00:18:39,681 --> 00:18:41,511
أعتقد أنني أفهم

294
00:18:41,548 --> 00:18:43,318
أنا أيضاً -
جيد -

295
00:18:43,349 --> 00:18:46,609
لنبدأ بعملية السلام، هيا بنا؟

296
00:18:46,648 --> 00:18:49,478
كلايدن، أخبرني لما حاولت قتل بورتوس

297
00:18:49,514 --> 00:18:51,454
لأني أردت تطليقه

298
00:18:51,481 --> 00:18:53,321
ابحث بشكل أعمق من ذلك

299
00:18:53,349 --> 00:18:55,379
كيف تشعر حول بورتوس؟

300
00:18:55,415 --> 00:18:58,475
أشعر أن بورتوس لا يرغب بالتواجد معي

301
00:18:58,514 --> 00:19:01,224
أنه لم يعد يجدني جذاب بعد الآن

302
00:19:01,248 --> 00:19:03,318
بورتوس، كيف ترد

303
00:19:03,349 --> 00:19:04,509
على ما يقوله كلايدن؟

304
00:19:04,548 --> 00:19:06,978
لازلت أجد كلايدن جذاب

305
00:19:07,015 --> 00:19:09,445
لكن حصلت على ساعات عمل طويلة مؤخراً

306
00:19:09,481 --> 00:19:11,681
وأكون مُرهق عند العودة لمراكزنا

307
00:19:11,715 --> 00:19:13,715
حسناً، هذا عقلاني

308
00:19:13,748 --> 00:19:17,978
كلايدن، هل تفهم وتقبل تفسير بورتوس؟

309
00:19:19,015 --> 00:19:20,175
أعتقد ذلك

310
00:19:20,215 --> 00:19:21,645
نعم -
جيد -

311
00:19:21,681 --> 00:19:25,681
الآن سنحاول القيام بتدريب أطلق عليه التصريحات

312
00:19:25,715 --> 00:19:28,505
بورتوس، واجه كلايدن وانظر له في عينيه

313
00:19:28,548 --> 00:19:31,448
وأخبره أنك لازلت منجذب له

314
00:19:31,481 --> 00:19:35,781
واستخدم "أنا" وأسمائكما على قدر الإمكان

315
00:19:35,815 --> 00:19:37,775
كلايدن

316
00:19:37,815 --> 00:19:42,475
أنا، بورتوس، لازلت أجدك جذاباً

317
00:19:42,514 --> 00:19:46,054
جيد، الآن، كلايدن، أرغب منك النظر في العنين

318
00:19:46,082 --> 00:19:47,552
وقبول ما قاله

319
00:19:49,514 --> 00:19:53,654
بورتوس، أنا، كلايدن، أقبل

320
00:19:53,681 --> 00:19:57,221
أنك، بورتوس، لازلت منجذب لي، كلايدن

321
00:19:57,248 --> 00:19:59,508
عظيم، الآن، عندما ننتهي اليوم

322
00:19:59,548 --> 00:20:01,818
لدي تكليفين منزليين لكما

323
00:20:01,848 --> 00:20:03,948
أولاً، اصنعوا قائمة مرح

324
00:20:03,982 --> 00:20:07,382
اكتبا عشرة أشياء مرحة تحبان فعلها

325
00:20:07,415 --> 00:20:10,315
وحاولا القيام بشيء كل إسبوع

326
00:20:10,349 --> 00:20:13,949
قائمة المرح تلك تحمسني

327
00:20:13,982 --> 00:20:15,452
سنصنع واحدة

328
00:20:15,481 --> 00:20:19,281
ثانياً، بورتوس، أحتاج منك وضع ساعة يومياً

329
00:20:19,315 --> 00:20:22,015
مخصصة فقط لكلايدن

330
00:20:22,048 --> 00:20:23,878
هل يبدو هذا معقول؟

331
00:20:23,915 --> 00:20:26,475
أجل، ساعة كل يوم

332
00:20:26,514 --> 00:20:29,654
حسناً، أعتقد أننا نصنع بعض التقدم

333
00:20:33,349 --> 00:20:36,019
إستشارة الزوجين كانت مثمرة

334
00:20:36,048 --> 00:20:38,818
هل نصنع قائمة المرح للعشاء الليلة؟

335
00:20:38,848 --> 00:20:40,348
أجل

336
00:20:40,382 --> 00:20:42,852
لابد وأن أخبر الكابتن ببعض أغراض الإصلاح

337
00:20:42,881 --> 00:20:45,051
التي تتطلب الإنتباه بينما أكون خارج العمل

338
00:20:45,082 --> 00:20:48,282
سألتقيك في المقرات في الساعة السادسة

339
00:20:48,315 --> 00:20:50,315
أراك هناك

340
00:20:59,648 --> 00:21:02,978
بدء محاكاة بورتوس 931

341
00:21:18,748 --> 00:21:20,478
مرحباً، بورتوس

342
00:21:20,514 --> 00:21:22,024
أنا الدكتور جولنار

343
00:21:22,048 --> 00:21:23,718
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

344
00:21:23,748 --> 00:21:28,018
لدي ألم في أذني، ولا أعرف ما يسبب ذلك

345
00:21:28,048 --> 00:21:30,048
أفهمك

346
00:21:30,082 --> 00:21:32,512
لماذا لا تخلع عباءتك وسنلقي نظرة

347
00:21:38,481 --> 00:21:41,221
هل يمكن أن تستدير وتتكئ على الطاولة؟

348
00:21:41,248 --> 00:21:43,048
سأبدأ الفحص

349
00:21:52,514 --> 00:21:55,684
أعتقد أنني قد وجدت المشكلة

350
00:21:55,715 --> 00:21:58,715
هل يخمد الألم؟

351
00:22:04,349 --> 00:22:06,879
نهاية المحاكاة

352
00:22:22,182 --> 00:22:28,792
أيها الملازم، هل يمكنني التحدث معك؟ -
بالطبع، يا رجل، ما الذي يمكنني فعله لك؟ -

353
00:22:34,182 --> 00:22:37,952
لقد قيل لي أن قومك معروفين بصنع

354
00:22:37,982 --> 00:22:41,052
أكثر المحاكاة إباحية

355
00:22:41,082 --> 00:22:42,512
في المجرة

356
00:22:44,337 --> 00:22:48,037
أنت تعلم، أخي، لما تبحث عن بعض المتع الجنسية؟

357
00:22:48,047 --> 00:22:50,297
اخفض صوتك -
حسناً، أنا آسف، يا رجل -

358
00:22:50,502 --> 00:22:55,392
هل يمكنك صنع محاكاة لي؟ -
حسب ما تبحث عنه -

359
00:22:55,593 --> 00:23:01,763
أتطلب شيء خارج عن المألوف -
حسناً، ماذا تعني بخارج عن المألوف؟ -

360
00:23:02,258 --> 00:23:05,388
لدينا توأم، أنواع مختلطة، ثلاثة إتجاهات

361
00:23:05,590 --> 00:23:07,520
زوجات كريلس سمينة
...حاوية معارك، كاميرات مرحاض

362
00:23:07,719 --> 00:23:09,739
لا، شيء أكثر بساطة

363
00:23:09,935 --> 00:23:11,355
أنا فقط لا أرغب بأن أشعر بالملل

364
00:23:12,545 --> 00:23:14,545
أين تصنيف خاص؟ -
موكلانس، الكثير منهم -

365
00:23:14,581 --> 00:23:19,181
جميعهم مرة واحدة، جاهزين للمغامرة

366
00:23:19,779 --> 00:23:23,129
لك ذلك، ترغب ببعض الأقراص مع ذلك؟ -
ماذا؟ -

367
00:23:31,380 --> 00:23:33,340
هل أنت متأكد أنه  لا يوجد خطأ في ذلك؟

368
00:23:33,390 --> 00:23:37,220
لقد أعدت تحليل سجلات الماسح الضوئي عدة مرات

369
00:23:37,270 --> 00:23:40,240
الحضارة الجوفية لا تزال نشطة

370
00:23:40,270 --> 00:23:41,440
كيف بحق الجحيم يمكن أن يكون أي شيء على قيد الحياة هناك؟

371
00:23:41,480 --> 00:23:44,020
الارا، هل هناك طريقة للتواصل معهم؟

372
00:23:44,060 --> 00:23:47,150
هناك الكثير من التداخل من النجم، ولكن يمكن أن أحاول

373
00:23:48,530 --> 00:23:53,240
لدي ارتباط انه صوتي فقط، من الطراز القديم على الموجة القصيرة

374
00:23:53,280 --> 00:23:55,320
لكن القناة مفتوحة

375
00:23:56,990 --> 00:24:00,160
إلى أي شخص تحت السطح يمكنه سماع صوتي

376
00:24:00,210 --> 00:24:02,170
هذا هو الكابتن إد ميرسر على المركبة الفضائية أورفيل

377
00:24:02,210 --> 00:24:04,170
يرجى الرد

378
00:24:04,210 --> 00:24:06,380
هل قلت مركبة فضائية؟

379
00:24:06,420 --> 00:24:10,130
نعم، نحن في مدار حول كوكبكم

380
00:24:10,170 --> 00:24:12,380
لمن أتحدث له؟

381
00:24:12,430 --> 00:24:14,350
الوزير الأول لشعب نيكسيان

382
00:24:14,390 --> 00:24:16,220
ولكن من أين أتيتم؟

383
00:24:16,260 --> 00:24:18,350
العديد من الأماكن المختلفة، في الواقع

384
00:24:18,390 --> 00:24:20,310
أنا من كوكب يسمى الأرض

385
00:24:20,350 --> 00:24:22,270
كوكب آخر

386
00:24:22,310 --> 00:24:23,560
كيف هذا ممكن؟

387
00:24:23,560 --> 00:24:27,360
تكهن علمائنا دائماً حول هكذا أمر

388
00:24:27,400 --> 00:24:28,440
الوزيرة ثيز، هل تدركي ما يجري...؟

389
00:24:28,480 --> 00:24:31,360
أعتقد أنها قالت ثيس

390
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
أعتقد أنه قالت ثيس بحرف سين قصير

391
00:24:33,360 --> 00:24:35,320
ما الذي قلته؟ -
ثيز -

392
00:24:35,370 --> 00:24:36,920
ما الفرق؟

393
00:24:36,950 --> 00:24:38,080
ثيز، مثل قطعة -
مثل قطعة ثيس -

394
00:24:39,450 --> 00:24:41,870
تعلموا ماذا، يا رفاق؟
كوكب هذه المرأة على وشك الدمار

395
00:24:41,910 --> 00:24:43,370
ربما علينا التركيز على ذلك

396
00:24:43,420 --> 00:24:46,390
أيتها الوزيرة، هل أنت على علم بما يحدث لعالمك؟

397
00:24:46,420 --> 00:24:49,210
أجل، منذ قرن

398
00:24:49,250 --> 00:24:51,170
إكتشفنا أن شمسنا تتعرض لإنجولف نيكسيا

399
00:24:51,210 --> 00:24:52,340
بعد 100 عاماً

400
00:24:52,380 --> 00:24:54,340
لم يكن لدينا طريقة للسفر الفضائي

401
00:24:54,380 --> 00:24:57,180
لذلك لجأنا إلى تحت الأرض

402
00:24:57,220 --> 00:24:58,350
معك القائد كيلي جرايسون

403
00:24:58,390 --> 00:25:00,430
أيتها الوزيرة، كم منكم يوجد هناك؟

404
00:25:00,430 --> 00:25:04,270
تبقى منا 75 فحسب

405
00:25:04,310 --> 00:25:07,150
نحن في انتظار ما لا مفر منه

406
00:25:07,190 --> 00:25:09,440
نرغب بمساعدتكم إن إستطعنا

407
00:25:09,480 --> 00:25:11,320
مسحنا يشير أن كوكبكم

408
00:25:11,360 --> 00:25:14,110
لن يبدأ في التفكك إلا بعد 24 ساعة أخرى

409
00:25:14,150 --> 00:25:15,320
بهذه السرعة

410
00:25:15,360 --> 00:25:17,740
هذا ليس بوقت طويل

411
00:25:17,780 --> 00:25:20,330
نعمل على هذا، سنتواصل معك

412
00:25:20,370 --> 00:25:22,200
عندما يكون لدينا مزيد من المعلومات، إنتهاء ميرسر

413
00:25:22,250 --> 00:25:23,210
ما هي الخيارات المتاحة لدينا؟

414
00:25:23,250 --> 00:25:24,460
حسناً، نحن بحاجة إلى سفينة إتحادية للإخلاء

415
00:25:24,500 --> 00:25:26,420
شيئاً ما يذهب هناك لإحضارهم

416
00:25:26,460 --> 00:25:29,590
ليس هناك وقت، نحن بعيدين جداً

417
00:25:29,630 --> 00:25:31,210
ماذا عن مكوك؟

418
00:25:31,250 --> 00:25:34,050
المكوك صغير جداً لتحمل

419
00:25:34,090 --> 00:25:36,340
إجهاد جاذبية النجم في هذا مسافة قريبة

420
00:25:36,380 --> 00:25:38,300
ماذا لو أننا قمنا بتحصين انحراف؟

421
00:25:38,340 --> 00:25:40,350
نحول كل القوة ماعدا دعم الحياة؟

422
00:25:40,390 --> 00:25:42,310
حينها يمكننا نقل الأورفيل بمدار قريب

423
00:25:42,350 --> 00:25:44,140
وتقليل زمن الرحلة للمكوك

424
00:25:44,180 --> 00:25:45,270
إنه ممكن

425
00:25:45,310 --> 00:25:46,440
خمسة وسبعين شخص، سيكون علينا

426
00:25:46,480 --> 00:25:48,150
القيام برحلتين أو ثلاثة لنقلهم

427
00:25:48,190 --> 00:25:51,070
حسناً، لنفعل ذلك

428
00:26:05,034 --> 00:26:07,044
مرحباً، يا رجل، أحضرت ما طلبته

429
00:26:07,243 --> 00:26:09,973
مرحباً، أيها القائد -
مرحباً -

430
00:26:13,420 --> 00:26:19,500
قومك يعملون بسرعة، شكراً لك -
إنه صديق لي -

431
00:26:19,496 --> 00:26:22,136
في العادة لا تأتيه طلبات من ضباط الإتحاد

432
00:26:22,418 --> 00:26:26,088
لذا أعتقد أنه يرغب بإثارة إعجابك
يطلب منك إخبار أصدقائك

433
00:26:26,286 --> 00:26:28,056
لا

434
00:26:56,260 --> 00:26:58,260
كم تبقى على تجهيز المكوك؟

435
00:26:58,300 --> 00:26:59,970
حوالي تسعة ساعات -
حسناً -

436
00:27:00,010 --> 00:27:01,300
تأكد من القيام بالعمل بشكل صحيح، لأنك تعلم

437
00:27:01,340 --> 00:27:05,100
من سيطلب منه الكابتن التحكم بالشيء

438
00:27:06,310 --> 00:27:09,020
قطعتين من بيتزا البابروني

439
00:27:10,230 --> 00:27:13,190
يا إلهي، ما هذا؟

440
00:27:13,230 --> 00:27:16,320
متأكد أنها ليست بيتزا

441
00:27:16,360 --> 00:27:19,190
لامار للهندسة

442
00:27:19,240 --> 00:27:21,200
أرسل فني لغرفة الطعام

443
00:27:21,240 --> 00:27:24,070
وشيء للإلتقاط

444
00:27:36,880 --> 00:27:38,210
أتمنى أنك مستمتع، بورتس

445
00:27:38,260 --> 00:27:41,180
رغبتنا تحقيق المتعة لك

446
00:27:41,220 --> 00:27:44,510
انا مسرور جداً

447
00:27:44,550 --> 00:27:47,310
لا أرغب بإنتهاء هذا

448
00:27:47,350 --> 00:27:50,140
لا تنهيه إذاً

449
00:28:00,240 --> 00:28:04,110
بورتوس؟ -
كلايدن؟ -

450
00:28:06,370 --> 00:28:11,040
كلايدن، مهلاً، مهلاً

451
00:28:26,930 --> 00:28:30,770
بورتوس، هل تعلم ما يكون الإدمان على الإباحية؟

452
00:28:31,270 --> 00:28:33,270
أعتقد ذلك

453
00:28:33,310 --> 00:28:34,770
أنت تثير إشمئزازي، بورتوس

454
00:28:34,810 --> 00:28:37,400
إن لم أقطع الوعد للكابتن

455
00:28:37,440 --> 00:28:40,320
كنت لأطعنك مرة أخرى الآن

456
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
كلايدن، أتفهم أنك غاضب

457
00:28:42,280 --> 00:28:43,820
ولك الحق في ذلك

458
00:28:43,860 --> 00:28:47,570
لكن إدمان الإباحية مرض مثل أي مرض

459
00:28:47,620 --> 00:28:48,580
لذلك نحن بحاجة لعلاج حالته

460
00:28:48,620 --> 00:28:52,160
بتعاطف وتفاهم

461
00:28:52,210 --> 00:28:54,340
هل هناك حقن يمكنني الحصول عليه لعلاج هذا المرض؟

462
00:28:54,370 --> 00:28:57,290
لقد حصلت على ما يكفي من الحقن -
كلايدن، رجاءاً -

463
00:28:57,340 --> 00:29:00,100
هذا لن يساعد في حل هذا

464
00:29:00,130 --> 00:29:01,300
بورتوس، هل تتذكر عندما بدأت رغبتك

465
00:29:01,340 --> 00:29:04,170
بزيارة المحاكي؟

466
00:29:06,340 --> 00:29:09,010
كلايدن، هل تتذكر عندما بدأ بورتوس

467
00:29:09,060 --> 00:29:10,360
بفقدان الاهتمام بالجنس؟

468
00:29:10,390 --> 00:29:14,100
لم يكن بعد وقت طويل من قيام توبا بالخضوع لعملية

469
00:29:14,140 --> 00:29:15,190
تحوله لذكر

470
00:29:15,230 --> 00:29:16,730
إنه مُحق

471
00:29:16,770 --> 00:29:20,230
لقد كان في ذلك الوقت بدأت بإستخدام المحاكي

472
00:29:20,280 --> 00:29:23,160
لأجل الحدث الجنسي

473
00:29:23,190 --> 00:29:24,860
أرى ذلك

474
00:29:24,900 --> 00:29:27,450
بأي مقدار تناقشتم بخصوص ما حدث على مولكوس؟

475
00:29:27,490 --> 00:29:31,240
ناقشنا ذلك مرات عديدة منذ المحكمة

476
00:29:31,290 --> 00:29:32,660
اتفقنا على المضي قدماً

477
00:29:32,700 --> 00:29:36,870
أن نركز على المستقبل -
بورتوس -

478
00:29:36,920 --> 00:29:40,090
هل تشعر بأنك مضيت قدماً حقاً؟

479
00:29:41,340 --> 00:29:43,420
ربما لم أفعل

480
00:29:43,460 --> 00:29:46,260
في العادة أنظر لتوبا وأتسائل

481
00:29:46,300 --> 00:29:49,430
إن كان علي المحاولة أكثر لإبقاءه أنثى

482
00:29:49,470 --> 00:29:52,470
لكن لم يوجد ما يمكنني فعله

483
00:29:52,520 --> 00:29:54,280
ما كان ليمكن أحد إيقاف ما حدث لها

484
00:29:54,310 --> 00:29:58,060
ماعدا كلايدن، ولم يفعل

485
00:30:00,320 --> 00:30:02,240
أنا أمقتك، كلايدن

486
00:30:02,280 --> 00:30:06,290
أمقت ما جعلت طفلنا يواجهها

487
00:30:06,320 --> 00:30:12,080
ولا أعرف إن كان يمكنني المضي قدماً أبداً

488
00:30:19,290 --> 00:30:22,000
ميرسر إلى الهندسة

489
00:30:22,050 --> 00:30:23,180
ما وضع تحديث المكوك؟

490
00:30:23,210 --> 00:30:24,420
يمضي بشكل جيد، كابتن

491
00:30:24,460 --> 00:30:26,260
من المفترض أن ينتهي في حوالي عشرة ساعات تقريباً

492
00:30:26,300 --> 00:30:29,760
ذلك الكوكب سينتهي في عشرة ساعات

493
00:30:29,800 --> 00:30:31,140
هذا مستحيل -
سيدي، هذا مستحيل -

494
00:30:31,180 --> 00:30:32,260
اجعله ممكن، إنتهاء البث

495
00:30:32,310 --> 00:30:36,320
تعلم ما توصلت له الإسبوع الماضي

496
00:30:36,350 --> 00:30:40,020
أنا والكابتن لدينا نفس يوم الميلاد

497
00:30:44,320 --> 00:30:46,320
الارا، أوصليني -
فتح القناة الصوتية -

498
00:30:46,360 --> 00:30:47,610
أيتها الوزيرة، هذا الكابتن، ميرسر

499
00:30:47,650 --> 00:30:49,240
هل يمكنك سماعي؟ -
أجل، كابتن، أنا هنا -

500
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
فكرت بتفقدك

501
00:30:51,320 --> 00:30:53,240
لأرى كيف تمضي الأمور تحت الأرض

502
00:30:53,280 --> 00:30:54,830
أي تغييرات؟ -
أجل -

503
00:30:54,870 --> 00:30:56,410
كان هناك ارتفاع في عدد الزلازل

504
00:30:56,450 --> 00:31:00,370
...وانشطارات صغيرة تسببت بإنقطاع التيار الكهربائي، وأنا

505
00:31:02,540 --> 00:31:04,210
أيتها الوزيرة؟
أيمكنك سماعي؟

506
00:31:04,250 --> 00:31:07,210
الارا، ما الذي يجري؟ -
أتفقد الأمر، سيدتي -

507
00:31:07,260 --> 00:31:08,380
لا يوجد تداخل إضافي من الكوكب

508
00:31:08,420 --> 00:31:10,680
إنه أمر من إتجاهنا -
بسبب؟ -

509
00:31:10,720 --> 00:31:12,260
نوع من خلل غريب

510
00:31:12,300 --> 00:31:14,930
لا يتهيأ

511
00:31:14,970 --> 00:31:16,310
يبدو وكأنه مازج الغذاء

512
00:31:16,350 --> 00:31:18,520
الشيء كان يسبب خلل كبير اليوم

513
00:31:18,560 --> 00:31:19,520
صنع لنا بيتزا فضلات

514
00:31:19,560 --> 00:31:21,270
أيساك، ابدأ فحص حاسوبي

515
00:31:21,310 --> 00:31:23,360
لمعرفة إن كان هناك أي علاقة

516
00:31:23,400 --> 00:31:25,230
قام المسح بتأكيد وجود

517
00:31:25,270 --> 00:31:27,280
فيروس حاسوبي، كابتن

518
00:31:27,320 --> 00:31:28,240
من اين؟

519
00:31:28,280 --> 00:31:30,240
يبدو أن أصله

520
00:31:30,280 --> 00:31:31,740
محاكي البيئة 3

521
00:31:31,780 --> 00:31:34,240
تم تحميل برنامج غريب غير مصرح به

522
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
بواسطه من؟

523
00:31:36,330 --> 00:31:39,290
الإذن 52891

524
00:31:39,330 --> 00:31:43,080
القائد بورتوس، سيدي

525
00:31:52,140 --> 00:31:55,060
سأرى إن كان يمكنني دخول البرنامج

526
00:32:06,320 --> 00:32:10,290
مرحبا بكم في كوف المتعة

527
00:32:10,320 --> 00:32:15,240
رغبتنا الوحيدة هي أن نجلب لك النشوة

528
00:32:21,290 --> 00:32:25,000
حسناً، الآن، أعرف أن هذا غريب لنا جميعاً

529
00:32:25,040 --> 00:32:26,290
ولكن في هذه اللحظة، نحن بحاجة إلى التركيز على هذا الفيروس

530
00:32:26,340 --> 00:32:29,310
أشعر بالخجل بما لا يقاس، كابتن

531
00:32:29,340 --> 00:32:33,180
بورتوس، هذه محادثة ستأتي لاحقة

532
00:32:33,220 --> 00:32:34,300
ولن تكون ممتعة لأي منا

533
00:32:34,340 --> 00:32:37,010
لا بأس، صديقي، الجميع يفعلها أحياناً

534
00:32:37,050 --> 00:32:38,310
ذهبت لبلدة وحدي هذا الصباح

535
00:32:38,350 --> 00:32:40,890
لذلك أبدو مسترخي الآن

536
00:32:40,930 --> 00:32:42,230
يا إلهي، هذه السفينة مقززة

537
00:32:42,270 --> 00:32:43,310
انظروا، أنا بحاجة إلى حلول، حسناً؟

538
00:32:43,350 --> 00:32:45,770
أرغب بمعرفة كيف نوقف هذا الفيروس

539
00:32:45,810 --> 00:32:49,650
الملازم أونك قدم البيانات الأساسية للمحاكاة

540
00:32:49,690 --> 00:32:51,280
لقد كتبت برنامج من المفترض أن يمحو الفيروس

541
00:32:51,320 --> 00:32:54,360
قبل أن يصيب المزيد من أنظمة السفينة

542
00:32:54,410 --> 00:32:57,170
جيد، قم بتنصيبه بأسرع وقت

543
00:32:57,950 --> 00:32:59,490
أيها الرئيس، هل المكوك جاهز؟

544
00:32:59,540 --> 00:33:03,380
تم تحويل مسار الطاقة، وقمنا بتكبير الانحراف

545
00:33:03,410 --> 00:33:06,120
ما الخطب؟ -
هناك مشكلة -

546
00:33:06,170 --> 00:33:09,290
تحديث الإنحراف سيحجب الإشعاع

547
00:33:09,340 --> 00:33:10,710
لكن ليس جميعه

548
00:33:10,760 --> 00:33:12,310
وأي شخص من فريق الهبوط سيكون مكشوف جداً

549
00:33:12,340 --> 00:33:16,090
عندما ينتقلوا من المكوك للمدخل تحت الأرضي

550
00:33:16,140 --> 00:33:17,940
لأي درجة؟

551
00:33:17,970 --> 00:33:19,260
مثل تعرضي لحرق شمسي

552
00:33:19,310 --> 00:33:21,900
أم بسوء فتح تابوت العهد؟

553
00:33:21,930 --> 00:33:23,310
التابوت، مثل بسوء الوجوه المنصهرة

554
00:33:23,350 --> 00:33:26,480
إذاً ماذا سنفعل؟
كيف ننقذ أولئك الأشخاص؟

555
00:33:26,520 --> 00:33:28,270
هناك ضابطين متواجدين ربما يمكنهم

556
00:33:28,310 --> 00:33:31,230
تحمل الإشعاع

557
00:33:31,280 --> 00:33:35,080
أيساك وبورتوس

558
00:33:36,450 --> 00:33:40,200
حسناً، أيها القائد، يبدو أنك عدت للعمل

559
00:34:05,310 --> 00:34:08,190
أيها القائد، لدي فضول عن شيء

560
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
ماذا؟

561
00:34:09,270 --> 00:34:11,520
إدمانك للمؤثرات الإباحية

562
00:34:11,570 --> 00:34:13,320
فهمي للميول الجنسية

563
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
للكائنات البيولوجية هي صغيرة

564
00:34:16,320 --> 00:34:18,410
لا أرغب بمناقشة ذلك

565
00:34:18,450 --> 00:34:20,370
هل موضوع الإباحية غير سار

566
00:34:20,410 --> 00:34:24,410
بسبب ما تعرضت له من إذلال شديد

567
00:34:24,450 --> 00:34:28,290
والأذى العام الذي لا يمكن تغييره

568
00:34:28,330 --> 00:34:29,290
الذي سببه لعلاقتك مع رفيقة حياتك كلايدن؟

569
00:34:29,330 --> 00:34:32,250
أشعر بخزي كافي

570
00:34:32,300 --> 00:34:34,260
لن أجيب على أسئلتك

571
00:34:34,300 --> 00:34:36,170
عليك أن لا تلوم نفسك

572
00:34:36,220 --> 00:34:37,350
أنت كائن بدائي

573
00:34:37,380 --> 00:34:39,840
أتمنى فقط توسيع

574
00:34:39,890 --> 00:34:42,270
فهمي لدوافعك السلوكية

575
00:34:42,310 --> 00:34:44,320
تعتقد أنك أذكى منا؟

576
00:34:44,350 --> 00:34:46,310
توصل للحل بنفسك -
أنا أدرك -

577
00:34:46,350 --> 00:34:48,350
أن بلايين السنين من التطور

578
00:34:48,390 --> 00:34:49,350
قد برمجت الآليات الكيميائية الخاصة بك

579
00:34:49,400 --> 00:34:52,370
مع رغبة للتكاثر المثمر

580
00:34:52,400 --> 00:34:56,070
لدي فضول لمعرفة كيف يبدو الأمر

581
00:34:57,320 --> 00:35:03,240
...إنه نداء

582
00:35:03,280 --> 00:35:04,740
من العمق

583
00:35:04,790 --> 00:35:09,220
مثل طفل يسعى لحلمة أمه

584
00:35:09,250 --> 00:35:13,340
...يبدو وكأن لا شيء آخر في العالم مهم سوى

585
00:35:13,380 --> 00:35:18,340
إشباع الرغبة وتحقيق الهدف

586
00:35:18,380 --> 00:35:22,300
الذي طلبه جسدي مني

587
00:35:22,350 --> 00:35:27,320
بعد ذلك، سريعاً كما بدأ، اكتمل

588
00:35:27,350 --> 00:35:32,440
ترك غضاء ممزق

589
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
والشعور الوحيد الذي تبقى لي

590
00:35:34,400 --> 00:35:40,150
...الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن

591
00:35:40,200 --> 00:35:43,070
الموت قد حدث

592
00:35:43,120 --> 00:35:44,420
أرى ذلك

593
00:35:44,450 --> 00:35:47,240
من الحكمة أنك تتعرض لعلاج

594
00:35:47,290 --> 00:35:49,080
استعد للهبوط

595
00:35:54,380 --> 00:35:58,090
هناك ميناء الوصول

596
00:37:20,130 --> 00:37:23,550
مرحباً لنيكسيا

597
00:37:23,590 --> 00:37:25,130
أنا الوزيرة ثيس

598
00:37:32,350 --> 00:37:35,190
بدء جسر

599
00:37:35,230 --> 00:37:36,600
امضي قدماً، أيها الرئيس

600
00:37:36,600 --> 00:37:39,270
أيتها القائدة، لدينا مشكلة، الفيروس أوقف

601
00:37:40,440 --> 00:37:41,860
واجهات الحاسب -
اعتقدت أن أيساك تدبر ذلك -

602
00:37:41,900 --> 00:37:44,240
برنامجه لا يعمل الفيروس لا يزال ينتشر

603
00:37:44,280 --> 00:37:45,320
سأحاول عزل

604
00:37:45,360 --> 00:37:48,360
مصفوفة المصدر في المحاكي 3

605
00:37:48,410 --> 00:37:50,120
كابتن، لدينا مشكلة أخرى

606
00:37:50,160 --> 00:37:51,370
رائع، ما تكون؟

607
00:37:51,410 --> 00:37:54,160
المسح تظهر تسارع غير مستقر

608
00:37:54,210 --> 00:37:55,300
في لب الكوكب

609
00:37:55,330 --> 00:37:58,080
سيدي، انه يتحطم

610
00:38:05,380 --> 00:38:08,890
علينا إبعاد قومك عن الكوكب

611
00:38:08,930 --> 00:38:10,220
أفترض أن لديك بزات إشعاع

612
00:38:10,260 --> 00:38:11,350
صحيح، لدينا ما يكفي لنا

613
00:38:11,390 --> 00:38:13,560
جيد، مكوكنا سيحمل 30 منكم

614
00:38:13,600 --> 00:38:17,390
لذا علينا تحميل أول مجموعة حالاً

615
00:38:17,440 --> 00:38:20,230
أيها القائد، لقد تحدثت للتو مع الكابتن

616
00:38:21,150 --> 00:38:23,230
تفكك الكوكب يتسارع أكثر مما كان متوقعاً

617
00:38:23,280 --> 00:38:25,330
سيكون لدينا وقت كافي لرحلة واحدة فقط

618
00:38:25,360 --> 00:38:28,110
ولكن هناك 75 منا

619
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
أنا آسف، أيتها الوزيرة

620
00:38:32,330 --> 00:38:34,410
عليك تحديد 30 من قومك

621
00:38:34,450 --> 00:38:38,040
لن نتمكن من إنقاذ البقية

622
00:38:41,840 --> 00:38:45,090
هل ستنقذونا من الإهتزازات؟

623
00:38:50,090 --> 00:38:51,300
انظر إن كان يمكنك العمل على دوائر الذاكرة

624
00:38:51,350 --> 00:38:54,230
وتحليل خوارزميات الفيروس

625
00:38:54,270 --> 00:38:56,110
حسناً، أعطني دقيقة

626
00:39:00,440 --> 00:39:04,270
أود أن أجلب لك متعة مثيرة

627
00:39:04,320 --> 00:39:06,280
يا إلهي، لابد أنك تمزح معي

628
00:39:06,320 --> 00:39:08,320
لنختبر الحدث الجنسي

629
00:39:08,360 --> 00:39:11,240
أقسم بالإله، أني لن أشاهد مواد إباحية مرة أخرى

630
00:39:11,280 --> 00:39:13,990
مرحباً، أنا دان

631
00:39:15,370 --> 00:39:17,330
بالتأكيد، هناك وسائل أكثر تحضراً

632
00:39:17,370 --> 00:39:20,290
لإختيار أولئك الذين سيتم اجلاؤهم

633
00:39:20,330 --> 00:39:23,420
أنا لا أعرف، لكنها طريقتهم

634
00:39:23,460 --> 00:39:27,340
سحب عشوائي من الأسماء غير فعال على الإطلاق

635
00:39:27,380 --> 00:39:31,090
سيكون من الحكمة إختيار أعضاء المجتمع

636
00:39:31,140 --> 00:39:32,350
الذين يملكون أعلى درجة من الذكاء

637
00:39:32,390 --> 00:39:37,180
ربما أكون كائن بدائي

638
00:39:37,220 --> 00:39:41,100
ولكن أنا سعيد لأنني لست مثلك

639
00:39:49,240 --> 00:39:51,450
الانتهاء من اليانصيب

640
00:39:51,490 --> 00:39:54,070
الثلاثين أولئك سيذهبون معكم

641
00:39:58,290 --> 00:40:02,000
حسناً، علينا أن نغادر الآن

642
00:40:08,300 --> 00:40:11,590
كان يمكن أن تضمي نفسك

643
00:40:11,630 --> 00:40:13,260
أنت الوزير الأول

644
00:40:13,300 --> 00:40:15,760
تعلم أن ذلك سيكون سيء

645
00:40:15,800 --> 00:40:18,260
رجاءاً، افهم، عزيزي

646
00:40:18,310 --> 00:40:21,270
اصنع حياة هناك مع ناثيوس

647
00:40:21,310 --> 00:40:24,270
حياة جميلة بين النجوم

648
00:40:24,310 --> 00:40:26,360
كل الأيام التي لن نحظى بها

649
00:40:26,400 --> 00:40:30,150
قلبك مليء بأيام قضيناها

650
00:40:30,190 --> 00:40:33,320
هذا ما ستأخذه معك

651
00:40:33,360 --> 00:40:36,030
اذهب الآن

652
00:40:38,330 --> 00:40:42,000
من الضروري أن نغادر

653
00:41:21,290 --> 00:41:22,200
نحن جاهزين

654
00:41:22,250 --> 00:41:25,160
وضع مسار لرسو السفن

655
00:41:50,400 --> 00:41:53,190
تقارير المكوك التحام كاملة

656
00:41:53,240 --> 00:41:54,410
حسناً

657
00:41:54,450 --> 00:41:57,250
غوردون، ادفعنا إلى مدار واسع

658
00:41:57,280 --> 00:42:00,030
أجل، سيدي

659
00:42:01,370 --> 00:42:04,200
كابتن، الرأس لا يستجيب

660
00:42:04,250 --> 00:42:06,660
ماذا؟ -
فقدت السيطرة على الإرتفاع -

661
00:42:06,710 --> 00:42:10,000
جاذبية النجم تسحبنا

662
00:42:28,270 --> 00:42:30,270
الجسر لأيساك

663
00:42:30,310 --> 00:42:32,230
برنامج مضاد للفيروسات الخاص بك لم يعمل مع جاك

664
00:42:32,270 --> 00:42:34,230
فقدنا السيطرة على الرأس -
أنا في طريقي -

665
00:42:34,280 --> 00:42:36,440
لمساعدة الرئيس امار في المحاكاة

666
00:42:36,490 --> 00:42:39,240
غوردون، كم تبقى من الوقت -
أقول ستة دقائق -

667
00:42:39,280 --> 00:42:41,070
وسنحترق

668
00:42:44,620 --> 00:42:47,370
درجة حرارة البدن هي 2500 درجة وترتفع

669
00:42:47,410 --> 00:42:48,580
المصفوفة الفيروسية تعيد التهيئة

670
00:42:48,620 --> 00:42:51,380
لا يمكنني تجاوزها، بحاجة لأيساك

671
00:42:51,420 --> 00:42:54,250
دعني أروي عطشك للعاطفة

672
00:42:54,300 --> 00:42:56,090
انا لست عطشان

673
00:43:02,350 --> 00:43:05,100
أيها الرئيس، اسمح لي بمساعدتك؟

674
00:43:05,140 --> 00:43:07,140
أجل، شكراً لك، في الوقت المناسب، ابدأ العمل

675
00:43:18,200 --> 00:43:20,210
إنتهى الإنحراف

676
00:43:20,240 --> 00:43:21,320
سلامة بدن السفينة في خطر

677
00:43:21,370 --> 00:43:23,330
يا إلهي، نحن نحترق

678
00:43:23,370 --> 00:43:24,200
كل الأقسام تبلغ عن ضرر هيكي

679
00:43:24,240 --> 00:43:26,330
أيساك، تحدث لي

680
00:43:26,370 --> 00:43:31,290
لقد بدأت مكافحة الفيروسات

681
00:43:31,330 --> 00:43:33,170
سيستغرق بعض الوقت -
تبقت 15 ثانية، كابتن -

682
00:43:51,230 --> 00:43:52,440
تم القضاء على الفيروس

683
00:43:52,480 --> 00:43:57,070
تم إستعادة التحكم بالرأس -
أخرجنا من هنا الآن -

684
00:44:13,330 --> 00:44:19,090
رأسك ملس جداً ومثير جداً

685
00:44:28,270 --> 00:44:30,940
لا يتوقف إنبهاري

686
00:44:30,980 --> 00:44:33,270
لمرونة جسد موكلان

687
00:44:33,310 --> 00:44:35,400
امتصاص الإشعاع الخاص بك بالحد الأدنى

688
00:44:35,440 --> 00:44:39,190
علاجين أو ثلاثة وتكون نظيف

689
00:44:39,230 --> 00:44:41,360
كابتن، القائد

690
00:44:41,400 --> 00:44:44,320
بورتوس، تبدو جيد لشخص تم طبخه

691
00:44:44,360 --> 00:44:46,410
شكراً لك، سيدتي
أشعر أني على ما يرام

692
00:44:46,410 --> 00:44:49,240
أنا سعيد لأنك بخير، لأن لدي ما أخبرك به

693
00:44:49,290 --> 00:44:52,210
لم أشهد أبداً سلوك ضابط

694
00:44:52,250 --> 00:44:54,370
بهكذا لا مبالاة، أنانية

695
00:44:54,420 --> 00:44:55,710
وغباء محض مثلك

696
00:44:55,750 --> 00:45:00,210
وكنتيجة مباشرة للإجراءات الطائشة الخاص بك

697
00:45:00,260 --> 00:45:02,310
دمرت تقريباً هذه السفينة بأكملها

698
00:45:02,340 --> 00:45:04,090
وأعضاء طاقمها الثلاثمائة

699
00:45:04,130 --> 00:45:05,470
أنا أتفق، يا سيدي

700
00:45:05,510 --> 00:45:10,060
أود تقديم استقالتي لتفعيلها حالاً

701
00:45:13,230 --> 00:45:15,980
مرفوضة

702
00:45:16,270 --> 00:45:17,650
سيدي؟

703
00:45:18,320 --> 00:45:20,410
أدائك اليوم

704
00:45:20,440 --> 00:45:23,280
عرض شجاعة هائلة

705
00:45:23,280 --> 00:45:25,360
في أفضل تقاليد الإتحاد

706
00:45:25,410 --> 00:45:29,250
لقد أنقذت 30 روح بالمخاطرة لحياتك

707
00:45:29,280 --> 00:45:34,250
سأضع فيروس الإباحية جانباً، أنا ممتن جداً

708
00:45:34,290 --> 00:45:37,170
لوجودك على السفينة

709
00:45:38,340 --> 00:45:41,010
شكراً لك، سيدي

710
00:45:44,170 --> 00:45:45,380
خذ قسطاً من الراحة

711
00:45:45,430 --> 00:45:49,060
ستعود للعمل بالكامل في الصباح

712
00:46:02,030 --> 00:46:03,450
الدكتور فين يخبرني

713
00:46:03,490 --> 00:46:10,860
أنك لم تتعرض لأي آثار من سطح الكوكب -
هذا غير صحيح بالكامل -

714
00:46:11,064 --> 00:46:14,094
لا أفهم، ألست بخير؟

715
00:46:14,120 --> 00:46:15,160
أنا بخير

716
00:46:18,250 --> 00:46:20,210
لا

717
00:46:20,250 --> 00:46:22,710
انا لست بخير

718
00:46:23,260 --> 00:46:27,600
لقد كنت رفيق سيء

719
00:46:28,340 --> 00:46:32,310
لم أكن الإحترام

720
00:46:32,350 --> 00:46:34,270
بدلاً من التحدث بما بداخلي بصوت عالٍ

721
00:46:34,310 --> 00:46:36,480
لقد تراجعت إلى عالم الخيال

722
00:46:36,520 --> 00:46:42,900
الدكتور فين تقول إن تحدثت بالأمر ستتخلص منه

723
00:46:43,280 --> 00:46:46,330
كلايدن

724
00:46:46,360 --> 00:46:49,410
لا أعلم إن كنت سأكون متقبلاً أبداً

725
00:46:49,450 --> 00:46:51,410
ما حدث لتوبا

726
00:46:51,450 --> 00:46:57,040
...ولكن اليوم، لقد شهدت أحداث

727
00:47:00,380 --> 00:47:05,310
أنا محظوظ جداً أن تتواجد وتوبا في حياتي

728
00:47:05,340 --> 00:47:09,760
ولا أرغب بخسارتك مرة أخرى

729
00:47:10,720 --> 00:47:13,260
وأنا لا أرغب بخسارتك أيضاً

730
00:47:13,310 --> 00:47:18,190
أرغب أن تكون عائلتنا معاً الليلة

731
00:47:19,270 --> 00:47:23,020
وأنا أيضاً
