1
00:00:05,223 --> 00:00:07,973
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

2
00:00:08,800 --> 00:00:19,800
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

3
00:00:32,354 --> 00:00:36,146
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

4
00:00:36,146 --> 00:00:39,604
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

5
00:00:39,604 --> 00:00:45,562
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في أسبوع؟

6
00:00:48,061 --> 00:00:53,394
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

7
00:00:53,394 --> 00:00:54,895
!هذا ما فكّرت به

8
00:00:54,895 --> 00:00:58,311
!مرحى

9
00:01:02,186 --> 00:01:06,061
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

10
00:01:06,061 --> 00:01:11,394
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

11
00:01:11,394 --> 00:01:14,268
الآن، حلّ الشتاء

12
00:01:14,268 --> 00:01:17,435
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

13
00:01:18,977 --> 00:01:22,685
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

14
00:01:22,685 --> 00:01:25,643
هذا أفخر أنواع النبيذ

15
00:01:25,643 --> 00:01:28,643
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

16
00:01:33,810 --> 00:01:36,019
!نخب وقوفنا معًا

17
00:01:36,019 --> 00:01:38,268
!نخب وقوفنا معًا

18
00:01:47,019 --> 00:01:48,434
!لا تشربي أنت

19
00:01:48,434 --> 00:01:51,350
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

20
00:01:55,018 --> 00:01:59,391
ربما لست ألطف رجل

21
00:01:59,391 --> 00:02:02,808
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

22
00:02:02,808 --> 00:02:08,975
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

23
00:02:08,975 --> 00:02:13,099
!نعم، نعم

24
00:02:13,099 --> 00:02:15,767
!نخبكم

25
00:02:15,767 --> 00:02:19,099
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

26
00:02:19,099 --> 00:02:22,683
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

27
00:02:22,683 --> 00:02:28,515
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

28
00:02:28,515 --> 00:02:33,390
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

29
00:02:35,057 --> 00:02:40,682
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

30
00:02:40,682 --> 00:02:45,432
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

31
00:02:45,432 --> 00:02:49,307
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

32
00:02:55,849 --> 00:03:00,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا</font>

33
00:03:26,472 --> 00:03:32,055
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

34
00:03:33,388 --> 00:03:37,387
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

35
00:07:59,793 --> 00:08:01,585
أنت من الهمج؟

36
00:08:01,585 --> 00:08:04,501
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

37
00:08:06,543 --> 00:08:10,209
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

38
00:08:14,418 --> 00:08:16,043
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

39
00:08:19,209 --> 00:08:22,542
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

40
00:08:22,542 --> 00:08:24,001
"وكنت في "هاردهوم

41
00:08:26,167 --> 00:08:27,876
رأيت جيش الموتى

42
00:08:29,751 --> 00:08:31,125
"رأيت "ملك الموتى

43
00:08:32,208 --> 00:08:34,208
إنه قادم للنيل منّا

44
00:08:35,333 --> 00:08:36,542
منّا أجمعين

45
00:08:44,542 --> 00:08:46,292
حسنًا، تعاليا

46
00:08:46,292 --> 00:08:48,374
لندخلهما إلى الداخل

47
00:09:17,206 --> 00:09:23,832
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

48
00:09:23,832 --> 00:09:28,582
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

49
00:09:28,582 --> 00:09:30,248
علينا العثور عليه وتخزينه

50
00:09:30,248 --> 00:09:31,956
علينا أن نصنع أسلحةً منه

51
00:09:33,289 --> 00:09:36,289
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

52
00:09:36,289 --> 00:09:39,539
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

53
00:09:39,539 --> 00:09:42,748
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

54
00:09:42,748 --> 00:09:45,039
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

55
00:09:45,039 --> 00:09:49,706
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

56
00:09:49,706 --> 00:09:54,414
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

57
00:09:54,414 --> 00:09:58,079
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

58
00:09:58,079 --> 00:10:01,163
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

59
00:10:01,163 --> 00:10:03,621
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

60
00:10:03,621 --> 00:10:05,496
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

61
00:10:05,496 --> 00:10:07,620
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

62
00:10:10,537 --> 00:10:15,370
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

63
00:10:15,370 --> 00:10:17,454
!نعم

64
00:10:17,454 --> 00:10:21,287
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

65
00:10:21,287 --> 00:10:24,787
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

66
00:10:24,787 --> 00:10:28,704
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

67
00:10:28,704 --> 00:10:31,120
"لست ملك "الأحرار

68
00:10:32,662 --> 00:10:34,996
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

69
00:10:36,537 --> 00:10:39,203
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

70
00:10:39,203 --> 00:10:40,787
نعم

71
00:10:40,787 --> 00:10:43,619
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

72
00:10:43,619 --> 00:10:46,953
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

73
00:10:46,953 --> 00:10:48,494
إذًا، سأفعل ما تأمر به

74
00:10:48,494 --> 00:10:51,661
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

75
00:10:54,036 --> 00:10:55,536
"إن تخطوا "السور

76
00:10:55,536 --> 00:10:57,077
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

77
00:10:57,077 --> 00:10:59,619
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

78
00:10:59,619 --> 00:11:03,286
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

79
00:11:03,286 --> 00:11:06,660
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

80
00:11:06,660 --> 00:11:09,243
لم ترتكب القلاع أي جريمة

81
00:11:09,243 --> 00:11:12,660
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

82
00:11:12,660 --> 00:11:15,994
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

83
00:11:15,994 --> 00:11:18,534
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

84
00:11:18,534 --> 00:11:21,743
!أجل

85
00:11:21,743 --> 00:11:24,034
(آل (آمبر) و(كارستارك

86
00:11:24,034 --> 00:11:26,534
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

87
00:11:26,534 --> 00:11:30,701
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

88
00:11:30,701 --> 00:11:33,784
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

89
00:11:33,784 --> 00:11:36,367
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

90
00:11:36,367 --> 00:11:40,534
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

91
00:11:45,701 --> 00:11:48,367
عقوبة الخيانة هي الموت

92
00:11:48,367 --> 00:11:51,200
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

93
00:11:51,200 --> 00:11:54,033
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

94
00:11:54,033 --> 00:11:56,450
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

95
00:11:56,450 --> 00:12:00,408
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

96
00:12:13,615 --> 00:12:16,532
"عندما كنت قائد "حرس السور

97
00:12:18,032 --> 00:12:20,365
أعدمت من قاموا بخيانتي

98
00:12:20,365 --> 00:12:24,615
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

99
00:12:24,615 --> 00:12:26,407
:لطالما قال والدي

100
00:12:26,407 --> 00:12:28,991
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك</font> "

101
00:12:28,991 --> 00:12:32,281
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

102
00:12:32,281 --> 00:12:35,740
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

103
00:12:35,740 --> 00:12:41,573
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

104
00:12:41,573 --> 00:12:46,740
هذا قراري
ولا رجعة فيه

105
00:12:52,948 --> 00:12:53,948
(نيد آمبر)

106
00:13:01,948 --> 00:13:03,281
(أليس كارستارك)

107
00:13:18,238 --> 00:13:22,946
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

108
00:13:22,946 --> 00:13:30,487
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

109
00:13:30,487 --> 00:13:33,195
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

110
00:13:41,987 --> 00:13:43,111
!قفا

111
00:13:46,820 --> 00:13:49,611
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

112
00:13:49,611 --> 00:13:52,611
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

113
00:13:52,611 --> 00:13:53,987
كل أحياء الشمال

114
00:13:55,319 --> 00:13:59,903
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

115
00:13:59,903 --> 00:14:02,361
!الآن وأبدًا

116
00:14:21,485 --> 00:14:23,736
أنت أختي، لكنني ملك الآن

117
00:14:23,736 --> 00:14:25,360
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

118
00:14:25,360 --> 00:14:29,152
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

119
00:14:29,152 --> 00:14:31,860
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

120
00:14:31,860 --> 00:14:34,192
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

121
00:14:34,192 --> 00:14:36,192
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

122
00:14:37,860 --> 00:14:39,818
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

123
00:14:43,443 --> 00:14:46,359
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

124
00:14:46,359 --> 00:14:47,860
شكرًا لك

125
00:14:49,484 --> 00:14:51,568
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

126
00:14:51,568 --> 00:14:54,025
في ماذا؟ -
في الحكم -

127
00:14:54,025 --> 00:14:55,859
لا

128
00:14:55,859 --> 00:14:56,734
بلى

129
00:14:57,900 --> 00:14:59,358
أنت كذلك

130
00:15:00,775 --> 00:15:03,150
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

131
00:15:03,150 --> 00:15:05,316
...لكن عليك أن

132
00:15:05,316 --> 00:15:06,734
لم تضحك؟

133
00:15:06,734 --> 00:15:08,900
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

134
00:15:08,900 --> 00:15:12,233
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

135
00:15:12,233 --> 00:15:13,734
لم يقل هذا لي

136
00:15:13,734 --> 00:15:16,442
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

137
00:15:16,442 --> 00:15:19,525
لأنه كان يحاول حمايتنا

138
00:15:19,525 --> 00:15:22,525
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

139
00:15:22,525 --> 00:15:25,233
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

140
00:15:25,233 --> 00:15:26,296
توقف عن المحاولة

141
00:15:26,433 --> 00:15:29,315
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

142
00:15:29,315 --> 00:15:31,524
!لا أحاول التقليل منك

143
00:15:33,065 --> 00:15:36,107
عليك أن تكون أذكى من والدي

144
00:15:36,107 --> 00:15:38,773
(عليك أن تكون أذكى من (روب

145
00:15:38,773 --> 00:15:41,898
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

146
00:15:41,898 --> 00:15:43,940
وماتا لقاء هذا

147
00:15:43,940 --> 00:15:46,148
وكيف أكون أذكى منهما؟

148
00:15:46,148 --> 00:15:47,606
بالإنصات إليك؟

149
00:15:49,732 --> 00:15:52,940
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

150
00:15:52,940 --> 00:15:55,898
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

151
00:16:04,897 --> 00:16:09,856
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

152
00:16:09,856 --> 00:16:11,480
"وحامية الممالك السبع

153
00:16:11,480 --> 00:16:12,939
ماذا تريد؟

154
00:16:14,188 --> 00:16:16,981
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

155
00:16:16,981 --> 00:16:20,814
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

156
00:16:20,814 --> 00:16:24,772
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

157
00:16:24,772 --> 00:16:27,814
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

158
00:16:27,814 --> 00:16:30,439
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

159
00:16:30,439 --> 00:16:32,147
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

160
00:16:32,147 --> 00:16:33,981
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

161
00:16:33,981 --> 00:16:36,897
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

162
00:16:36,897 --> 00:16:39,688
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

163
00:16:39,688 --> 00:16:41,146
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

164
00:16:41,146 --> 00:16:44,479
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

165
00:16:44,479 --> 00:16:47,812
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

166
00:16:47,812 --> 00:16:50,979
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

167
00:16:54,061 --> 00:16:56,145
!يبدو وكأنك معجبة بها

168
00:16:59,770 --> 00:17:01,979
تعلّمت الكثير منها

169
00:17:38,853 --> 00:17:40,686
ما هذا؟

170
00:17:40,686 --> 00:17:43,352
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

171
00:17:43,352 --> 00:17:46,144
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

172
00:17:46,144 --> 00:17:47,644
لقد علم هذا

173
00:17:47,644 --> 00:17:51,184
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

174
00:17:51,184 --> 00:17:53,351
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

175
00:17:54,893 --> 00:17:57,225
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

176
00:17:57,225 --> 00:17:58,684
هل أنت غاضب منّي؟

177
00:17:58,684 --> 00:18:00,934
لا، لست غاضبًا

178
00:18:02,058 --> 00:18:03,017
هل تخاف منّي؟

179
00:18:05,058 --> 00:18:06,183
أيفترض أن أخاف منك؟

180
00:18:09,976 --> 00:18:13,892
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

181
00:18:13,892 --> 00:18:19,684
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

182
00:18:19,684 --> 00:18:22,100
أخينا الصغير

183
00:18:22,100 --> 00:18:24,267
من تحبه كثيرًا

184
00:18:24,267 --> 00:18:26,099
من أطلقت سراحه

185
00:18:26,099 --> 00:18:29,391
من قتل والدنا وابننا البِكر

186
00:18:29,391 --> 00:18:32,725
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

187
00:18:36,433 --> 00:18:40,433
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

188
00:18:40,433 --> 00:18:42,141
أين سيرسون؟

189
00:18:44,933 --> 00:18:46,266
"دراغون ستون"

190
00:18:46,266 --> 00:18:49,057
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

191
00:18:49,431 --> 00:18:52,100
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"دراغون ستون"

192
00:18:49,057 --> 00:18:52,516
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

193
00:18:52,516 --> 00:18:54,808
أعداء من الشرق

194
00:18:54,808 --> 00:18:56,599
وأعداء من الشرق

195
00:18:56,599 --> 00:18:59,599
إلاريا ساند) وعاهراتها)

196
00:18:59,599 --> 00:19:01,432
أعداء من الغرب

197
00:19:01,432 --> 00:19:06,472
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

198
00:19:06,472 --> 00:19:08,639
أعداء من الشمال

199
00:19:08,639 --> 00:19:14,764
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

200
00:19:14,764 --> 00:19:17,431
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

201
00:19:17,431 --> 00:19:19,139
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

202
00:19:19,139 --> 00:19:22,264
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

203
00:19:22,264 --> 00:19:25,556
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

204
00:19:25,556 --> 00:19:29,723
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

205
00:19:29,723 --> 00:19:35,055
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

206
00:19:35,055 --> 00:19:37,722
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

207
00:19:37,722 --> 00:19:39,680
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

208
00:19:39,680 --> 00:19:42,805
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

209
00:19:44,096 --> 00:19:45,930
أنا ملكة الممالك السبعة

210
00:19:45,930 --> 00:19:48,680
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

211
00:19:48,680 --> 00:19:51,221
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

212
00:19:51,221 --> 00:19:53,013
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

213
00:19:53,013 --> 00:19:56,054
أدرك أن من يخسر يموت

214
00:19:56,054 --> 00:19:59,930
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

215
00:19:59,930 --> 00:20:02,513
أي بقاء تقصدين؟

216
00:20:02,513 --> 00:20:05,513
مات أطفالنا

217
00:20:05,513 --> 00:20:06,972
نحن آخر من تبقى منّا

218
00:20:06,972 --> 00:20:09,013
البقاء لي ولك إذًا

219
00:20:12,179 --> 00:20:13,720
لم نتحدث عن (تومن) قط

220
00:20:16,720 --> 00:20:18,678
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

221
00:20:18,678 --> 00:20:20,636
!ابننا قتل نفسه

222
00:20:20,636 --> 00:20:22,177
لقد خانني

223
00:20:22,177 --> 00:20:23,678
خانك وخانني

224
00:20:23,678 --> 00:20:26,928
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

225
00:20:26,928 --> 00:20:29,511
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

226
00:20:29,511 --> 00:20:32,720
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

227
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

228
00:20:41,553 --> 00:20:44,219
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

229
00:20:44,219 --> 00:20:47,386
أين حلفائنا الآن؟

230
00:20:47,386 --> 00:20:49,593
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

231
00:20:49,593 --> 00:20:51,260
سمعت بما حدث

232
00:20:51,260 --> 00:20:53,802
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

233
00:20:53,802 --> 00:20:55,802
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

234
00:20:55,802 --> 00:20:57,635
لكن آل (فراي) يدعمونه

235
00:20:57,635 --> 00:20:59,010
الآن ماتوا أجمعين

236
00:20:59,010 --> 00:21:00,719
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

237
00:21:00,719 --> 00:21:02,260
نحتاج إلى حلفاء

238
00:21:02,260 --> 00:21:04,051
حلفاء أقوى وأفضل

239
00:21:04,051 --> 00:21:06,176
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

240
00:21:08,176 --> 00:21:11,802
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

241
00:21:48,800 --> 00:21:50,299
آل (غرايجوي)؟

242
00:21:50,299 --> 00:21:52,883
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

243
00:21:52,883 --> 00:21:55,717
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

244
00:21:55,717 --> 00:21:57,299
(دعوت (يورون غرايجوي

245
00:21:57,299 --> 00:21:59,799
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

246
00:21:59,799 --> 00:22:02,507
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

247
00:22:02,507 --> 00:22:05,632
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

248
00:22:05,632 --> 00:22:08,048
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

249
00:22:08,048 --> 00:22:11,924
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

250
00:22:11,924 --> 00:22:14,924
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

251
00:22:14,924 --> 00:22:17,549
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

252
00:22:17,549 --> 00:22:20,173
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

253
00:22:20,173 --> 00:22:23,590
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

254
00:22:23,590 --> 00:22:26,799
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

255
00:22:26,799 --> 00:22:28,924
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

256
00:22:28,924 --> 00:22:30,965
لم أتى إلى هنا إذًا؟

257
00:22:30,965 --> 00:22:32,631
لأجل الملكة

258
00:22:45,338 --> 00:22:48,547
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

259
00:22:48,547 --> 00:22:50,922
انقلبوا عليّ

260
00:22:50,922 --> 00:22:52,171
انقلبوا على عمهم

261
00:22:52,171 --> 00:22:54,797
سرقوا أفضل سفني وهربوا

262
00:22:54,797 --> 00:22:56,964
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

263
00:22:56,964 --> 00:22:59,255
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

264
00:22:59,255 --> 00:23:02,714
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

265
00:23:02,714 --> 00:23:09,839
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

266
00:23:09,858 --> 00:23:12,566
لكن ما يزال الأمر يزعجني

267
00:23:14,150 --> 00:23:17,192
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

268
00:23:17,192 --> 00:23:23,275
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

269
00:23:23,275 --> 00:23:25,817
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

270
00:23:25,858 --> 00:23:28,441
يمكننا قتلهم معًا

271
00:23:34,442 --> 00:23:37,234
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

272
00:23:41,317 --> 00:23:44,317
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

273
00:23:44,317 --> 00:23:48,359
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

274
00:23:48,358 --> 00:23:52,566
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

275
00:23:52,567 --> 00:23:56,775
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

276
00:23:56,775 --> 00:24:01,317
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

277
00:24:01,317 --> 00:24:05,567
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

278
00:24:05,567 --> 00:24:06,775
كنت هناك

279
00:24:06,775 --> 00:24:08,608
أذكر ذلك جيدًا

280
00:24:08,608 --> 00:24:12,441
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

281
00:24:12,442 --> 00:24:16,067
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

282
00:24:16,067 --> 00:24:17,775
لم أصدق ذلك بصراحة

283
00:24:17,775 --> 00:24:21,067
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

284
00:24:21,067 --> 00:24:28,442
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

285
00:24:28,442 --> 00:24:29,859
كالرقص

286
00:24:29,858 --> 00:24:33,066
من قتلتهم كانوا أقرباءك

287
00:24:33,067 --> 00:24:35,400
كان المكان يزداد ازدحامًا

288
00:24:35,400 --> 00:24:37,983
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

289
00:24:37,983 --> 00:24:40,191
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

290
00:24:40,192 --> 00:24:42,650
أمر جيد بالنسبة إلي

291
00:24:42,650 --> 00:24:46,275
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

292
00:24:46,275 --> 00:24:51,775
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

293
00:24:52,817 --> 00:24:54,650
!يا لتواضعك

294
00:24:55,942 --> 00:24:56,942
لست متواضعة

295
00:24:58,900 --> 00:25:00,900
أنت ملكة الأمة العظيمة

296
00:25:02,192 --> 00:25:08,525
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

297
00:25:08,525 --> 00:25:11,400
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

298
00:25:11,400 --> 00:25:17,150
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

299
00:25:17,150 --> 00:25:20,442
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

300
00:25:20,442 --> 00:25:25,025
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

301
00:25:25,025 --> 00:25:30,817
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

302
00:25:30,817 --> 00:25:32,442
ماذا تريد في المقابل؟

303
00:25:34,525 --> 00:25:41,608
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

304
00:25:41,608 --> 00:25:48,316
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

305
00:25:53,733 --> 00:25:55,316
أرفض عرضك

306
00:25:57,817 --> 00:25:58,859
لماذا؟

307
00:25:58,858 --> 00:26:00,525
لست جديرًا بالثقة

308
00:26:01,942 --> 00:26:06,484
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

309
00:26:06,483 --> 00:26:08,025
قتلت شقيقك

310
00:26:09,358 --> 00:26:11,691
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

311
00:26:13,317 --> 00:26:17,734
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

312
00:26:17,733 --> 00:26:22,191
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

313
00:26:22,192 --> 00:26:24,484
هدية ثمينة

314
00:26:24,483 --> 00:26:28,400
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

315
00:29:34,400 --> 00:29:37,233
(الحكيم (ويلاند

316
00:29:37,233 --> 00:29:40,733
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

317
00:29:41,983 --> 00:29:42,941
احمل هذا

318
00:29:44,150 --> 00:29:49,358
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

319
00:29:49,358 --> 00:29:52,441
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

320
00:29:52,442 --> 00:29:54,400
ما هو الوزن؟

321
00:29:54,400 --> 00:29:57,358
أربعة كيلو غرامات

322
00:30:00,275 --> 00:30:03,358
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

323
00:30:03,358 --> 00:30:06,441
لا أذكر اقتراحك

324
00:30:06,442 --> 00:30:09,734
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

325
00:30:09,733 --> 00:30:12,900
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

326
00:30:12,900 --> 00:30:14,608
هذه المنطقة تخص الحكماء

327
00:30:14,608 --> 00:30:17,108
هل أنت حكيم؟ -
لا -

328
00:30:17,108 --> 00:30:19,233
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

329
00:30:28,525 --> 00:30:31,192
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

330
00:30:31,192 --> 00:30:35,275
لقد رأيتهم
جيش الموتى

331
00:30:35,275 --> 00:30:37,650
الموتى البيض

332
00:30:37,650 --> 00:30:40,150
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

333
00:30:40,150 --> 00:30:44,858
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

334
00:30:44,858 --> 00:30:47,691
يشككون في وجود الموتى في الأساس

335
00:30:47,692 --> 00:30:51,317
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

336
00:30:56,858 --> 00:31:00,150
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

337
00:31:01,983 --> 00:31:04,900
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

338
00:31:04,900 --> 00:31:07,483
مصادر في المنطقة المحظورة؟

339
00:31:07,483 --> 00:31:09,108
بالضبط

340
00:31:10,400 --> 00:31:14,817
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

341
00:31:14,817 --> 00:31:19,442
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

342
00:31:19,442 --> 00:31:22,317
أنت تصدقني إذن

343
00:31:23,483 --> 00:31:25,150
أجل

344
00:31:25,150 --> 00:31:26,858
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

345
00:31:29,150 --> 00:31:31,983
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

346
00:31:35,025 --> 00:31:40,067
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

347
00:31:42,400 --> 00:31:46,317
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

348
00:31:48,192 --> 00:31:50,984
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

349
00:31:50,983 --> 00:31:53,941
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

350
00:31:53,942 --> 00:31:58,775
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

351
00:31:58,775 --> 00:32:03,858
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

352
00:32:03,858 --> 00:32:08,691
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

353
00:32:08,692 --> 00:32:11,775
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

354
00:32:11,775 --> 00:32:15,233
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

355
00:32:15,233 --> 00:32:17,191
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

356
00:32:17,192 --> 00:32:19,234
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

357
00:32:19,233 --> 00:32:22,108
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

358
00:32:22,108 --> 00:32:24,233
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

359
00:32:24,233 --> 00:32:26,941
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

360
00:32:28,733 --> 00:32:35,525
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

361
00:32:43,733 --> 00:32:45,900
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

362
00:33:35,692 --> 00:33:37,400
لا

363
00:33:48,483 --> 00:33:49,525
لا

364
00:34:01,942 --> 00:34:03,984
أنت رجل محظوظ

365
00:34:08,442 --> 00:34:11,317
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

366
00:34:16,025 --> 00:34:17,608
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

367
00:34:19,025 --> 00:34:21,150
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

368
00:34:24,525 --> 00:34:28,900
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

369
00:34:28,900 --> 00:34:33,358
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

370
00:34:33,358 --> 00:34:36,733
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

371
00:34:40,608 --> 00:34:46,900
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

372
00:34:46,900 --> 00:34:48,858
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

373
00:34:48,858 --> 00:34:51,608
حاليًا، السلام والهدوء

374
00:34:56,775 --> 00:34:59,900
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

375
00:34:59,900 --> 00:35:02,275
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

376
00:35:04,525 --> 00:35:06,108
سيدتي

377
00:35:06,108 --> 00:35:07,900
إلى اللقاء يا سيدتي

378
00:35:18,400 --> 00:35:19,942
لم لا يزال هنا؟

379
00:35:19,942 --> 00:35:22,692
نحتاج إلى رجاله

380
00:35:22,692 --> 00:35:26,275
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

381
00:35:27,733 --> 00:35:29,275
(لقد أنقذنا (الخنصر

382
00:35:33,400 --> 00:35:35,067
يريد شيئًا

383
00:35:36,858 --> 00:35:39,191
أعرف ما يريده تمامًا

384
00:35:44,317 --> 00:35:47,942
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تجول في شوارع المدينة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

385
00:35:47,942 --> 00:35:50,484
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إلى أسفل التلة المرتفعة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

386
00:35:50,775 --> 00:35:53,733
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

387
00:35:53,733 --> 00:35:57,108
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأى امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

388
00:35:57,942 --> 00:36:00,817
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت كنزه السري</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

389
00:36:00,817 --> 00:36:03,900
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت مصدر حيائه ونعيمه</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

390
00:36:03,900 --> 00:36:07,150
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

391
00:36:07,192 --> 00:36:09,942
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقارنة بقبلة امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

392
00:36:10,275 --> 00:36:13,775
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

393
00:36:13,775 --> 00:36:16,442
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكن يدين امرأة دافئتين</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

394
00:36:16,400 --> 00:36:22,858
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}...لكن يدين امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

395
00:36:24,567 --> 00:36:27,109
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

396
00:36:27,108 --> 00:36:28,566
إنها جديدة

397
00:36:28,567 --> 00:36:31,567
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

398
00:36:31,567 --> 00:36:33,025
لا أريد أن أسرق طعامكم

399
00:36:33,025 --> 00:36:35,400
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

400
00:36:35,400 --> 00:36:37,775
هيا، ستكون ليلة باردة

401
00:37:06,275 --> 00:37:07,775
هل أنت متجه جنوبًا؟

402
00:37:07,775 --> 00:37:09,858
"إلى "كينغز لاندينغ

403
00:37:09,858 --> 00:37:11,941
فتاة مسكينة

404
00:37:11,942 --> 00:37:14,609
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

405
00:37:14,608 --> 00:37:16,733
هذا مرهون على ذوقك

406
00:37:16,733 --> 00:37:20,025
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

407
00:37:20,025 --> 00:37:22,858
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

408
00:37:22,858 --> 00:37:25,025
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

409
00:37:25,025 --> 00:37:26,983
وعندما نجحت أخيرًا

410
00:37:26,983 --> 00:37:29,191
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

411
00:37:29,192 --> 00:37:31,150
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

412
00:37:31,150 --> 00:37:33,108
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

413
00:37:33,108 --> 00:37:34,983
من يعيشون هناك

414
00:37:34,983 --> 00:37:37,691
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

415
00:37:37,692 --> 00:37:39,817
أسوأ مكان في العالم

416
00:37:39,817 --> 00:37:42,192
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

417
00:37:42,192 --> 00:37:44,775
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

418
00:37:44,775 --> 00:37:48,108
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

419
00:37:51,192 --> 00:37:54,025
تفضلي
الضيوف أولاً

420
00:37:54,025 --> 00:37:56,150
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

421
00:37:56,150 --> 00:37:58,608
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

422
00:37:58,608 --> 00:38:00,566
"وسيكون الغرباء طيبين معك

423
00:38:13,067 --> 00:38:17,234
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

424
00:38:17,233 --> 00:38:20,066
أجل، مغامرات لا حصر لها

425
00:38:20,067 --> 00:38:22,734
سيغنون لنا لسنوات السنين

426
00:38:22,733 --> 00:38:26,400
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

427
00:38:26,400 --> 00:38:28,733
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

428
00:38:28,733 --> 00:38:34,150
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

429
00:38:36,275 --> 00:38:38,108
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

430
00:38:38,108 --> 00:38:40,400
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

431
00:38:40,400 --> 00:38:42,567
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

432
00:38:46,358 --> 00:38:49,025
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

433
00:38:49,025 --> 00:38:53,983
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

434
00:38:56,817 --> 00:38:58,567
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

435
00:39:13,983 --> 00:39:17,150
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

436
00:39:18,650 --> 00:39:19,775
إنه لذيذ فعلاً

437
00:39:21,900 --> 00:39:25,275
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

438
00:39:32,817 --> 00:39:34,817
سأقتل الملكة

439
00:39:56,233 --> 00:39:58,150
ليلة صعبة لنكون في الخارج

440
00:39:58,150 --> 00:40:00,983
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

441
00:40:00,983 --> 00:40:05,066
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

442
00:40:05,067 --> 00:40:08,234
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

443
00:40:08,233 --> 00:40:11,191
"ستكون ليلة باردة

444
00:40:11,192 --> 00:40:15,067
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

445
00:40:15,067 --> 00:40:16,734
أتريد بعض النبيذ؟

446
00:40:16,733 --> 00:40:19,816
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

447
00:40:19,817 --> 00:40:21,859
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

448
00:40:24,025 --> 00:40:26,150
بسبب الحنكة

449
00:40:30,317 --> 00:40:32,609
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

450
00:40:35,275 --> 00:40:37,692
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

451
00:40:37,692 --> 00:40:40,609
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

452
00:40:40,608 --> 00:40:42,566
ولا دخان يخرج من المدخنة

453
00:41:02,108 --> 00:41:03,525
أشعر بارتياب

454
00:41:03,525 --> 00:41:06,525
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

455
00:41:06,525 --> 00:41:11,150
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

456
00:41:11,150 --> 00:41:14,025
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

457
00:41:14,025 --> 00:41:15,817
وغد أصلع

458
00:41:17,900 --> 00:41:19,442
هيا

459
00:41:19,442 --> 00:41:21,275
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

460
00:41:22,942 --> 00:41:24,400
ليس لديهم

461
00:41:27,317 --> 00:41:28,984
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

462
00:41:28,983 --> 00:41:30,691
يترك الموتى طعامًا دومًا

463
00:42:12,358 --> 00:42:13,650
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

464
00:42:15,275 --> 00:42:16,483
بموتهما

465
00:42:16,483 --> 00:42:19,441
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

466
00:42:19,442 --> 00:42:22,275
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

467
00:42:24,775 --> 00:42:26,400
رأيي أنهما تضورا جوعًا

468
00:42:26,400 --> 00:42:30,275
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

469
00:42:30,275 --> 00:42:32,525
لا يهم هذا الآن

470
00:42:32,525 --> 00:42:35,317
صحيح، لا يهم هذا الآن

471
00:42:49,067 --> 00:42:51,484
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

472
00:42:51,483 --> 00:42:52,983
أجل

473
00:42:52,983 --> 00:42:57,066
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

474
00:42:57,067 --> 00:43:00,317
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

475
00:43:01,650 --> 00:43:04,775
لست سيئًا
لا أكرهك

476
00:43:04,775 --> 00:43:07,150
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

477
00:43:07,150 --> 00:43:08,983
(شكرًا يا (كليغين

478
00:43:08,983 --> 00:43:10,316
هذا إطراء كبير لي

479
00:43:10,317 --> 00:43:12,984
لكن لا شيء استثنائي بك

480
00:43:12,983 --> 00:43:14,816
أنت محق في ذلك

481
00:43:14,817 --> 00:43:18,275
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

482
00:43:19,567 --> 00:43:21,650
قابلت أشخاصًا أفضل منك

483
00:43:21,650 --> 00:43:26,567
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

484
00:43:26,567 --> 00:43:31,442
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

485
00:43:31,442 --> 00:43:34,525
لم يتم إحياء أحدهم

486
00:43:34,525 --> 00:43:36,108
لماذا أنت؟

487
00:43:36,108 --> 00:43:39,025
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

488
00:43:39,025 --> 00:43:42,192
كل ساعة كل يوم؟

489
00:43:42,192 --> 00:43:43,859
لم أنا حي؟

490
00:43:45,233 --> 00:43:47,025
ماذا يفترض أن أفعل؟

491
00:43:47,025 --> 00:43:48,817
ولم يراني الإله متميزًا؟

492
00:43:50,817 --> 00:43:52,150
وماذا؟

493
00:43:53,858 --> 00:43:56,525
لا أعرف

494
00:43:56,525 --> 00:43:58,525
لا أفهم إلهنا

495
00:43:58,525 --> 00:44:00,358
إلهك

496
00:44:00,358 --> 00:44:02,150
لا أعرف ماذا يريد مني

497
00:44:02,150 --> 00:44:06,650
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

498
00:44:06,650 --> 00:44:10,942
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

499
00:44:13,025 --> 00:44:16,192
(كليغين)
تعال إلى هنا

500
00:44:18,858 --> 00:44:20,566
لا تقلق
لن تؤذيك النار

501
00:44:22,067 --> 00:44:24,859
أريد أن أريك شيئًا

502
00:44:24,858 --> 00:44:28,066
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

503
00:44:29,233 --> 00:44:30,566
أجل

504
00:44:30,567 --> 00:44:32,900
تبدو عدالة إلهية

505
00:44:32,900 --> 00:44:35,442
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

506
00:44:35,442 --> 00:44:40,734
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

507
00:44:47,108 --> 00:44:49,941
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

508
00:44:49,942 --> 00:44:52,067
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

509
00:44:52,067 --> 00:44:55,609
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

510
00:44:57,233 --> 00:44:59,483
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

511
00:44:59,483 --> 00:45:02,941
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

512
00:45:02,942 --> 00:45:06,609
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

513
00:45:19,192 --> 00:45:20,650
ماذا ترى؟

514
00:45:22,400 --> 00:45:23,858
سجلات تحترق

515
00:45:23,858 --> 00:45:25,941
واصل النظر

516
00:45:31,608 --> 00:45:32,816
ماذا ترى؟

517
00:45:42,317 --> 00:45:45,025
جليد

518
00:45:45,025 --> 00:45:46,942
سور من الجليد

519
00:45:49,358 --> 00:45:50,358
"السور"

520
00:45:53,150 --> 00:45:54,400
ماذا أيضًا؟

521
00:45:54,400 --> 00:45:58,608
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

522
00:45:59,817 --> 00:46:02,025
ثمة قلعة هناك

523
00:46:09,442 --> 00:46:10,942
ثمة جبل

524
00:46:10,942 --> 00:46:14,400
يبدو أنه رأس سهم

525
00:46:17,025 --> 00:46:19,192
يعبر الموتى

526
00:46:24,150 --> 00:46:25,983
الآلاف منهم

527
00:46:32,108 --> 00:46:33,525
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

528
00:46:35,150 --> 00:46:37,150
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

529
00:47:08,817 --> 00:47:10,400
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

530
00:47:13,817 --> 00:47:15,400
أدفن الجثتين

531
00:47:28,483 --> 00:47:30,608
أنت كنت تعلم هذين

532
00:47:30,608 --> 00:47:32,108
ليس حقًا

533
00:48:32,608 --> 00:48:36,441
ندعو الأب أن يرحمنا

534
00:48:36,442 --> 00:48:39,484
...وندعو الأم

535
00:48:42,317 --> 00:48:44,484
تبًا، لا أذكر الباقي

536
00:48:51,025 --> 00:48:56,900
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

537
00:48:56,900 --> 00:48:57,900
كلاكما

538
00:49:21,858 --> 00:49:23,525
مرحبًا

539
00:49:28,692 --> 00:49:30,109
أمي

540
00:49:30,108 --> 00:49:31,858
(ينبغي لك النوم يا (سام

541
00:49:33,317 --> 00:49:34,859
لا ينام الموتى

542
00:49:44,067 --> 00:49:47,234
"أساطير الليل الطويل"

543
00:49:48,983 --> 00:49:52,233
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

544
00:49:52,233 --> 00:49:54,775
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

545
00:50:12,067 --> 00:50:13,067
ما هذا؟

546
00:50:14,858 --> 00:50:16,816
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

547
00:50:16,817 --> 00:50:19,109
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

548
00:50:19,108 --> 00:50:20,900
"عندما غزو "ويستروس

549
00:50:23,608 --> 00:50:25,358
هل هذا "دراغون غلاس"؟

550
00:50:25,358 --> 00:50:27,108
جبل منه

551
00:50:27,108 --> 00:50:28,275
تحت الأرض

552
00:50:28,275 --> 00:50:30,608
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

553
00:50:30,601 --> 00:50:34,100
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

554
00:51:27,390 --> 00:51:29,474
هل وصلت؟

555
00:51:29,483 --> 00:51:31,108
من؟

556
00:51:31,098 --> 00:51:33,307
ملكة التنانين

557
00:51:33,307 --> 00:51:35,265
(دانيريس ستورمبورن)

558
00:51:36,973 --> 00:51:38,182
لم أسمع أي شيء

559
00:57:18,250 --> 00:57:20,167
هل نبدأ؟

560
00:57:20,168 --> 00:58:36,574
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

