1
00:00:05,555 --> 00:00:08,056
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

3
00:00:17,305 --> 00:00:19,418
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>البحر الضيق</font>

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,472
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر</font>

5
00:00:33,798 --> 00:00:36,802
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان</font>

6
00:00:49,255 --> 00:00:51,885
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي</font>

7
00:01:00,358 --> 00:01:02,787
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك</font>

8
00:01:15,532 --> 00:01:18,228
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>السور</font>

9
00:01:30,608 --> 00:01:33,440
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color=#150517>أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة</font>

10
00:00:13,226 --> 00:00:14,374
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:15,309 --> 00:00:17,028
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:17,287 --> 00:00:19,116
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:20,830 --> 00:00:22,583
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:22,871 --> 00:00:24,608
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:25,227 --> 00:00:26,879
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:28,054 --> 00:00:29,665
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:30,368 --> 00:00:31,995
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:31,977 --> 00:00:33,713
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:00:34,377 --> 00:00:36,141
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

20
00:00:36,808 --> 00:00:38,524
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

21
00:01:37,024 --> 00:01:38,335
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن</font></font>

22
00:01:39,285 --> 00:01:41,166
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

23
00:01:45,789 --> 00:01:49,847
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

24
00:01:45,789 --> 00:01:49,847
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

25
00:01:50,343 --> 00:02:01,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

26
00:01:50,317 --> 00:01:52,780
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

27
00:01:53,229 --> 00:01:55,595
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}:من إخراج</font></font>

28
00:02:27,246 --> 00:02:30,037
في ليلة كهذه وُلدت

29
00:02:30,038 --> 00:02:31,328
أتذكر هذه العاصفة

30
00:02:31,329 --> 00:02:36,078
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

31
00:02:36,079 --> 00:02:37,704
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

32
00:02:37,705 --> 00:02:40,620
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

33
00:02:40,621 --> 00:02:42,412
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

34
00:02:42,413 --> 00:02:44,746
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

35
00:02:44,747 --> 00:02:46,038
جيد

36
00:02:47,455 --> 00:02:49,287
لم يتبق الكثير من الأسود

37
00:02:49,288 --> 00:02:52,203
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

38
00:02:52,204 --> 00:02:54,495
أمراء "ويستروس" يبغضونها

39
00:02:54,496 --> 00:02:57,370
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

40
00:02:57,371 --> 00:03:00,871
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

41
00:03:00,872 --> 00:03:03,495
يشربون في نخب صحتي سراً؟

42
00:03:03,496 --> 00:03:07,496
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

43
00:03:12,288 --> 00:03:16,328
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

44
00:03:16,329 --> 00:03:18,328
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

45
00:03:18,329 --> 00:03:20,912
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

46
00:03:20,913 --> 00:03:23,329
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

47
00:03:24,955 --> 00:03:26,078
لا

48
00:03:26,079 --> 00:03:31,203
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

49
00:03:31,204 --> 00:03:35,871
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

50
00:03:35,872 --> 00:03:41,495
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

51
00:03:41,496 --> 00:03:44,078
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

52
00:03:44,079 --> 00:03:49,370
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

53
00:03:49,371 --> 00:03:51,705
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

54
00:03:53,038 --> 00:03:54,328
فعلاً

55
00:03:54,329 --> 00:03:55,662
وخدمت من أطاحوا به؟

56
00:03:55,663 --> 00:03:59,537
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

57
00:03:59,538 --> 00:04:03,329
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

58
00:04:04,788 --> 00:04:08,495
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

59
00:04:08,496 --> 00:04:12,662
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

60
00:04:12,663 --> 00:04:15,120
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

61
00:04:15,121 --> 00:04:17,662
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

62
00:04:17,663 --> 00:04:20,370
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

63
00:04:20,371 --> 00:04:22,579
،جلالتك

64
00:04:22,580 --> 00:04:25,579
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

65
00:04:25,580 --> 00:04:27,620
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

66
00:04:27,621 --> 00:04:30,538
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

67
00:04:31,955 --> 00:04:35,245
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

68
00:04:35,246 --> 00:04:38,913
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

69
00:04:41,038 --> 00:04:45,537
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

70
00:04:45,538 --> 00:04:49,706
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

71
00:04:50,084 --> 00:04:53,037
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

72
00:04:53,038 --> 00:04:56,746
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

73
00:04:56,747 --> 00:04:58,746
والذي اتضح أنه لصالحك

74
00:04:58,747 --> 00:05:00,788
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

75
00:05:04,788 --> 00:05:06,829
(الملك (روبرت

76
00:05:06,830 --> 00:05:09,579
ومن عين القتلة؟

77
00:05:09,580 --> 00:05:12,746
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

78
00:05:12,747 --> 00:05:17,287
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

79
00:05:17,288 --> 00:05:19,579
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

80
00:05:19,580 --> 00:05:21,370
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

81
00:05:21,371 --> 00:05:27,495
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

82
00:05:27,496 --> 00:05:29,620
النوع الذي تحكمه الظروف

83
00:05:29,621 --> 00:05:32,996
" <font color=#FFA500>قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

84
00:05:32,997 --> 00:05:35,955
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

85
00:05:37,663 --> 00:05:39,662
لم أولد في عشيرة كبيرة

86
00:05:39,663 --> 00:05:42,245
ازدهرت من العدم

87
00:05:42,246 --> 00:05:45,203
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

88
00:05:45,204 --> 00:05:49,037
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

89
00:05:49,038 --> 00:05:51,620
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

90
00:05:51,621 --> 00:05:54,829
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

91
00:05:54,830 --> 00:05:58,787
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

92
00:05:58,788 --> 00:06:01,163
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

93
00:06:02,955 --> 00:06:06,871
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

94
00:06:06,872 --> 00:06:09,620
أحترم رغباتك

95
00:06:09,621 --> 00:06:13,620
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

96
00:06:13,621 --> 00:06:16,203
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

97
00:06:16,204 --> 00:06:19,495
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

98
00:06:19,496 --> 00:06:21,996
!لأنني اخترتك أنت

99
00:06:21,997 --> 00:06:25,538
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

100
00:06:33,830 --> 00:06:35,997
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

101
00:06:37,496 --> 00:06:44,162
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

102
00:06:44,163 --> 00:06:47,955
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

103
00:06:50,830 --> 00:06:52,955
أقسم بهذا يا ملكتي

104
00:06:59,288 --> 00:07:04,913
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

105
00:07:08,246 --> 00:07:11,663
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

106
00:07:14,747 --> 00:07:16,704
سامحيني يا ملكتي

107
00:07:16,705 --> 00:07:19,872
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

108
00:07:34,537 --> 00:07:36,082
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(ملكة (دانيريس</font>

109
00:07:36,083 --> 00:07:38,363
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>كنت جارية يوماً</font>

110
00:07:38,364 --> 00:07:39,942
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أُباع وأُشترى</font>

111
00:07:39,943 --> 00:07:41,804
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أُجلد وأُحرق</font>

112
00:07:41,805 --> 00:07:44,520
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد</font>

113
00:07:45,239 --> 00:07:49,158
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"</font>

114
00:07:49,193 --> 00:07:51,033
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>مرحب بك جداً هنا</font>

115
00:07:51,849 --> 00:07:53,848
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما اسمك؟</font>

116
00:07:53,883 --> 00:07:55,348
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(اسمي (مليساندرا</font>

117
00:07:56,163 --> 00:07:59,954
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

118
00:07:59,955 --> 00:08:03,871
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

119
00:08:03,872 --> 00:08:05,537
نعم، لم ينتهِ على خير

120
00:08:05,538 --> 00:08:09,370
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

121
00:08:09,371 --> 00:08:13,913
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

122
00:08:17,872 --> 00:08:21,245
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

123
00:08:21,246 --> 00:08:26,412
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

124
00:08:26,413 --> 00:08:28,329
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

125
00:08:28,521 --> 00:08:30,768
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الليل الطويل آت</font>

126
00:08:30,769 --> 00:08:34,207
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد</font>

127
00:08:34,121 --> 00:08:36,663
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

128
00:08:38,204 --> 00:08:39,954
أخشى أنني لست أميراً

129
00:08:39,955 --> 00:08:44,495
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

130
00:08:44,496 --> 00:08:47,245
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

131
00:08:47,246 --> 00:08:50,203
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

132
00:08:50,204 --> 00:08:54,579
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

133
00:08:54,580 --> 00:08:56,746
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

134
00:08:56,747 --> 00:08:58,288
لا، لكنها تعجبني أكثر

135
00:08:59,872 --> 00:09:01,829
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

136
00:09:01,830 --> 00:09:04,620
النبؤات خطيرة

137
00:09:04,621 --> 00:09:07,954
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

138
00:09:07,955 --> 00:09:09,829
...كغيرك تماماً

139
00:09:09,830 --> 00:09:12,329
(ملك الشمال (جون سنو

140
00:09:13,621 --> 00:09:15,037
حون سنو)؟)

141
00:09:15,038 --> 00:09:17,829
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

142
00:09:17,830 --> 00:09:20,996
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

143
00:09:20,997 --> 00:09:25,120
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

144
00:09:25,121 --> 00:09:27,829
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

145
00:09:27,830 --> 00:09:30,746
،"بصفته قائد "حرس السور

146
00:09:30,747 --> 00:09:35,078
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

147
00:09:35,079 --> 00:09:36,662
،"بصفته "ملك الشمال

148
00:09:36,663 --> 00:09:39,495
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

149
00:09:39,496 --> 00:09:41,996
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

150
00:09:41,997 --> 00:09:44,120
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

151
00:09:44,121 --> 00:09:46,495
(استدعي (جون سنو

152
00:09:46,496 --> 00:09:49,787
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

153
00:09:49,788 --> 00:09:53,413
الأمور التي شهدها بأم عينيه

154
00:09:54,955 --> 00:09:59,203
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

155
00:09:59,204 --> 00:10:04,495
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

156
00:10:04,496 --> 00:10:08,705
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

157
00:10:10,038 --> 00:10:14,120
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

158
00:10:14,121 --> 00:10:17,329
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

159
00:10:21,705 --> 00:10:23,495
،حسناً إذن

160
00:10:23,496 --> 00:10:25,287
"أرسل غراباً إلى "الشمال

161
00:10:25,288 --> 00:10:30,287
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

162
00:10:30,288 --> 00:10:32,038
ويقدم الولاء

163
00:10:41,580 --> 00:10:44,579
!تجمعوا، تعالوا هنا

164
00:10:44,580 --> 00:10:47,078
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

165
00:10:47,079 --> 00:10:50,579
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

166
00:10:50,580 --> 00:10:52,120
اقرئي آخر جزء

167
00:10:52,121 --> 00:10:56,746
" <font color=#FFA500>إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

168
00:10:56,747 --> 00:10:58,495
ماذا يعني هذا؟

169
00:10:58,496 --> 00:11:01,413
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

170
00:11:02,747 --> 00:11:04,580
تعرفينه أكثر من أي أحد

171
00:11:05,747 --> 00:11:06,747
ما رأيك؟

172
00:11:10,204 --> 00:11:12,829
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

173
00:11:12,830 --> 00:11:16,620
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

174
00:11:16,621 --> 00:11:18,620
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>الممالك السبعة ستنزف دوماً"</font>

175
00:11:18,621 --> 00:11:21,120
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي</font>

176
00:11:21,121 --> 00:11:22,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>انضم لنا</font>

177
00:11:22,288 --> 00:11:24,121
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>"معاً يمكننا إنهاء طغيانها</font>

178
00:11:28,288 --> 00:11:30,287
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

179
00:11:30,288 --> 00:11:35,454
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

180
00:11:35,455 --> 00:11:36,997
ويُمسي الأمر أقل سحراً

181
00:11:39,121 --> 00:11:40,162
ماذا؟

182
00:11:40,163 --> 00:11:43,412
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

183
00:11:43,413 --> 00:11:44,580
فماذا عما ينفث النار؟

184
00:11:46,663 --> 00:11:48,787
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

185
00:11:48,788 --> 00:11:51,203
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

186
00:11:51,204 --> 00:11:56,663
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

187
00:12:00,997 --> 00:12:03,370
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

188
00:12:03,371 --> 00:12:05,288
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

189
00:12:06,621 --> 00:12:09,537
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

190
00:12:09,538 --> 00:12:12,662
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

191
00:12:12,663 --> 00:12:19,370
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

192
00:12:19,371 --> 00:12:23,162
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

193
00:12:23,163 --> 00:12:27,328
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

194
00:12:27,329 --> 00:12:29,537
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

195
00:12:29,538 --> 00:12:32,454
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

196
00:12:32,455 --> 00:12:37,328
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

197
00:12:37,329 --> 00:12:40,162
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

198
00:12:40,163 --> 00:12:43,704
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

199
00:12:43,705 --> 00:12:45,704
وابنته لا تختلف عنه في شيء

200
00:12:45,705 --> 00:12:48,495
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

201
00:12:48,496 --> 00:12:52,787
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

202
00:12:52,788 --> 00:12:57,704
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

203
00:12:57,705 --> 00:13:04,454
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

204
00:13:04,455 --> 00:13:10,454
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

205
00:13:15,788 --> 00:13:18,872
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

206
00:13:20,246 --> 00:13:24,537
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع

207
00:13:24,538 --> 00:13:26,913
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

208
00:13:30,580 --> 00:13:34,705
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

209
00:13:41,580 --> 00:13:42,580
(لورد (تارلي

210
00:13:44,413 --> 00:13:46,328
(سير (جيمي

211
00:13:46,329 --> 00:13:48,037
أعتقد أنك تعرف ابني

212
00:13:48,038 --> 00:13:49,038
(سير (جيمي

213
00:13:49,039 --> 00:13:50,537
ريكارد)، صحيح؟)

214
00:13:50,538 --> 00:13:52,245
(ديكون)

215
00:13:52,246 --> 00:13:53,787
هذا اسمك

216
00:13:53,788 --> 00:13:55,787
شكراً لقدومك

217
00:13:55,788 --> 00:13:59,704
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

218
00:13:59,705 --> 00:14:01,412
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

219
00:14:01,413 --> 00:14:04,704
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

220
00:14:04,705 --> 00:14:07,496
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

221
00:14:10,371 --> 00:14:12,746
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

222
00:14:12,747 --> 00:14:15,454
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

223
00:14:15,455 --> 00:14:17,787
سنعود قبل بدء المعركة

224
00:14:17,788 --> 00:14:20,246
ولأي جانب ستقاتل؟

225
00:14:21,830 --> 00:14:24,579
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

226
00:14:24,580 --> 00:14:26,495
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

227
00:14:26,496 --> 00:14:29,454
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

228
00:14:29,455 --> 00:14:32,412
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

229
00:14:32,413 --> 00:14:34,537
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

230
00:14:34,538 --> 00:14:37,537
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

231
00:14:37,538 --> 00:14:39,370
حتى آخرهم

232
00:14:39,371 --> 00:14:41,413
(بما فيهم (أولينا تيريل

233
00:14:44,167 --> 00:14:48,167
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

234
00:14:49,667 --> 00:14:52,209
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

235
00:14:52,208 --> 00:14:54,666
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

236
00:14:54,667 --> 00:14:57,500
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

237
00:14:59,625 --> 00:15:02,542
(قطعت عهداً لآل (تيريل

238
00:15:02,542 --> 00:15:05,875
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

239
00:15:07,292 --> 00:15:09,667
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

240
00:15:09,667 --> 00:15:14,667
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

241
00:15:14,667 --> 00:15:19,042
تريد الانتقام بشدة
جلبت قائل الدوثراكي إلى شواطئنا

242
00:15:19,042 --> 00:15:22,959
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

243
00:15:25,625 --> 00:15:31,042
أعلم أنك لا تجب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

244
00:15:31,042 --> 00:15:35,209
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

245
00:15:40,455 --> 00:15:45,871
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

246
00:15:45,872 --> 00:15:50,538
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

247
00:15:52,580 --> 00:15:58,329
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

248
00:16:01,038 --> 00:16:02,163
كم يتبقى لي؟

249
00:16:04,913 --> 00:16:10,287
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

250
00:16:10,288 --> 00:16:12,038
...كم يتبقى لي قبل

251
00:16:13,455 --> 00:16:15,537
أن يتأثر عقلك؟

252
00:16:15,538 --> 00:16:18,413
ستة أشهر ربما، وربما أقل

253
00:16:33,747 --> 00:16:36,912
عفواً أيها الحكيم الكبير

254
00:16:36,913 --> 00:16:39,912
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

255
00:16:39,913 --> 00:16:42,370
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

256
00:16:42,371 --> 00:16:43,954
لا -
...أليس هناك طريقة -

257
00:16:43,955 --> 00:16:45,746
هل يبدو هذا كطفل لك؟

258
00:16:45,747 --> 00:16:47,078
لا -
هل ذاكرت -

259
00:16:47,079 --> 00:16:50,747
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

260
00:16:52,788 --> 00:16:54,163
لا

261
00:16:55,955 --> 00:17:00,121
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

262
00:17:01,580 --> 00:17:07,329
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

263
00:17:10,788 --> 00:17:13,746
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

264
00:17:13,747 --> 00:17:16,287
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

265
00:17:16,288 --> 00:17:20,121
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

266
00:17:22,913 --> 00:17:25,455
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

267
00:17:31,955 --> 00:17:32,955
(هيا يا (سامويل

268
00:17:36,830 --> 00:17:39,705
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

269
00:17:41,329 --> 00:17:46,662
(جورا)
(جورا مورمنت)

270
00:17:46,663 --> 00:17:48,704
مورمنت)؟)

271
00:17:48,705 --> 00:17:50,454
لا حاجة إلى ذلك

272
00:17:50,455 --> 00:17:53,038
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

273
00:17:54,705 --> 00:17:56,371
!(هيا يا (سامويل

274
00:18:09,329 --> 00:18:12,245
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

275
00:18:12,246 --> 00:18:13,747
لا، لا يسعني قول ذلك

276
00:18:15,997 --> 00:18:19,454
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

277
00:18:19,455 --> 00:18:23,412
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

278
00:18:23,413 --> 00:18:25,579
كانت بمثابة نصبه التذكاري

279
00:18:25,580 --> 00:18:28,704
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

280
00:18:28,705 --> 00:18:32,246
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

281
00:18:34,705 --> 00:18:37,413
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

282
00:18:44,747 --> 00:18:46,538
(تنين (باليريون المفزع

283
00:18:48,371 --> 00:18:50,954
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

284
00:18:50,955 --> 00:18:56,747
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

285
00:18:57,913 --> 00:19:01,621
قوي
لكن ليس منيعاً

286
00:19:06,079 --> 00:19:13,079
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

287
00:19:14,580 --> 00:19:18,288
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

288
00:19:20,580 --> 00:19:23,579
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

289
00:19:23,580 --> 00:19:26,413
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

290
00:19:32,955 --> 00:19:35,455
اسحبي هذا المقبض رجاء

291
00:19:51,913 --> 00:19:54,455
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

292
00:19:56,538 --> 00:19:59,620
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

293
00:19:59,621 --> 00:20:03,287
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

294
00:20:03,288 --> 00:20:05,787
ستسقط المدينة خلال يوم

295
00:20:05,788 --> 00:20:08,704
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

296
00:20:08,705 --> 00:20:10,287
هذه هي الحرب

297
00:20:10,288 --> 00:20:13,287
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

298
00:20:13,288 --> 00:20:17,370
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

299
00:20:17,371 --> 00:20:18,662
كانت (مارسيلا) بريئة

300
00:20:18,663 --> 00:20:22,662
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

301
00:20:22,663 --> 00:20:25,954
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

302
00:20:25,955 --> 00:20:27,829
يكفي

303
00:20:27,830 --> 00:20:30,830
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

304
00:20:34,788 --> 00:20:37,830
لست هنا لأكون ملكة الرماد

305
00:20:39,079 --> 00:20:41,245
يسرني سماع ذلك

306
00:20:41,246 --> 00:20:46,162
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

307
00:20:46,163 --> 00:20:49,871
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

308
00:20:49,872 --> 00:20:51,620
وما المتبقي منها الآن؟

309
00:20:51,621 --> 00:20:54,454
الرماد

310
00:20:54,455 --> 00:20:58,037
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

311
00:20:58,038 --> 00:21:01,663
لن يطيعوك حتى يخشوك

312
00:21:03,663 --> 00:21:07,829
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

313
00:21:07,830 --> 00:21:10,454
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

314
00:21:10,455 --> 00:21:15,662
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

315
00:21:15,663 --> 00:21:20,663
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

316
00:21:22,788 --> 00:21:25,912
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

317
00:21:25,913 --> 00:21:30,078
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

318
00:21:30,079 --> 00:21:32,996
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

319
00:21:32,997 --> 00:21:38,370
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

320
00:21:38,371 --> 00:21:41,996
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

321
00:21:41,997 --> 00:21:43,620
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

322
00:21:43,621 --> 00:21:45,912
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

323
00:21:45,913 --> 00:21:47,203
نعم

324
00:21:47,204 --> 00:21:50,580
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

325
00:21:53,496 --> 00:21:58,579
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

326
00:21:58,580 --> 00:22:03,454
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

327
00:22:03,455 --> 00:22:06,120
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

328
00:22:06,121 --> 00:22:11,245
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

329
00:22:11,246 --> 00:22:14,621
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

330
00:22:16,079 --> 00:22:19,120
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

331
00:22:19,121 --> 00:22:22,704
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

332
00:22:22,705 --> 00:22:26,871
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

333
00:22:26,872 --> 00:22:31,663
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

334
00:22:50,204 --> 00:22:51,830
هل أحظى بدعمكم؟

335
00:22:53,621 --> 00:22:54,997
لك دعمي

336
00:22:56,788 --> 00:22:58,663
دورن" معك جلالتك"

337
00:23:02,872 --> 00:23:04,329
شكراً لكم جميعاً

338
00:23:06,038 --> 00:23:07,663
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

339
00:23:16,621 --> 00:23:21,037
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

340
00:23:21,038 --> 00:23:27,620
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

341
00:23:27,621 --> 00:23:29,662
السلام؟

342
00:23:29,663 --> 00:23:32,328
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

343
00:23:32,329 --> 00:23:35,454
أو والده؟ أو والده؟

344
00:23:35,455 --> 00:23:38,120
لا يدوم السلام يا عزيزتي

345
00:23:38,121 --> 00:23:40,455
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

346
00:23:42,496 --> 00:23:48,287
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

347
00:23:48,288 --> 00:23:52,120
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

348
00:23:52,121 --> 00:23:53,662
لقد تجاهلتهم

349
00:23:53,663 --> 00:23:58,538
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

350
00:24:00,246 --> 00:24:05,705
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

351
00:24:09,288 --> 00:24:12,037
تفضلي

352
00:24:16,747 --> 00:24:23,412
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

353
00:24:23,413 --> 00:24:26,037
سأراك عندما أعود

354
00:24:26,038 --> 00:24:27,913
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

355
00:24:29,913 --> 00:24:30,913
لا أحد يعلم

356
00:24:33,747 --> 00:24:35,747
أتمنى لك حظاً وافراً

357
00:24:38,246 --> 00:24:39,288
(ميساندي)

358
00:24:47,788 --> 00:24:50,245
يصعب علي توديعك

359
00:24:50,246 --> 00:24:53,120
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

360
00:24:53,121 --> 00:24:54,204
لا أعلم

361
00:24:57,455 --> 00:25:00,872
أنت نقطة ضعفي

362
00:25:02,204 --> 00:25:05,787
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

363
00:25:05,788 --> 00:25:09,496
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

364
00:25:10,913 --> 00:25:15,328
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

365
00:25:15,329 --> 00:25:18,162
وآخر يخاف من المياه

366
00:25:18,163 --> 00:25:22,537
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

367
00:25:22,538 --> 00:25:24,829
ورموا الآخر في المياه

368
00:25:24,830 --> 00:25:29,079
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

369
00:25:30,288 --> 00:25:33,287
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

370
00:25:33,288 --> 00:25:35,704
لكنني لا أخاف شيئاً

371
00:25:35,705 --> 00:25:44,163
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

372
00:25:45,621 --> 00:25:47,579
أعتقد ذلك -
...حتى -

373
00:25:47,580 --> 00:25:51,371
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

374
00:25:52,913 --> 00:25:56,163
أخاف شيئاً الآن

375
00:26:01,788 --> 00:26:02,997
وأنا أيضاً

376
00:26:02,998 --> 00:26:07,998
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

377
00:27:18,451 --> 00:27:20,204
لا

378
00:27:21,747 --> 00:27:23,413
أريد أن أراك

379
00:27:24,788 --> 00:27:26,121
أرجوك

380
00:28:58,955 --> 00:29:00,120
قد يكون مفيداً

381
00:29:00,121 --> 00:29:03,829
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

382
00:29:03,830 --> 00:29:06,287
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

383
00:29:06,288 --> 00:29:08,162
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

384
00:29:08,163 --> 00:29:10,912
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

385
00:29:10,913 --> 00:29:12,537
...أريد أن أسألك

386
00:29:12,538 --> 00:29:15,912
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

387
00:29:15,913 --> 00:29:20,037
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

388
00:29:20,038 --> 00:29:23,871
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

389
00:29:23,872 --> 00:29:26,163
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

390
00:29:28,496 --> 00:29:33,537
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

391
00:29:33,538 --> 00:29:36,871
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

392
00:29:36,872 --> 00:29:39,620
(لسنا شعراء يا (تارلي

393
00:29:39,621 --> 00:29:41,787
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

394
00:29:41,788 --> 00:29:44,997
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

395
00:29:46,913 --> 00:29:48,997
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

396
00:29:50,621 --> 00:29:54,203
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

397
00:29:54,204 --> 00:29:56,037
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

398
00:29:56,042 --> 00:29:57,375
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

399
00:29:57,371 --> 00:30:01,495
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

400
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
حقاً؟ -
نعم -

401
00:30:03,496 --> 00:30:05,413
وهل أخبرك كيف توفي؟

402
00:30:06,580 --> 00:30:07,913
من التحجر

403
00:30:09,705 --> 00:30:12,820
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

404
00:30:57,163 --> 00:30:58,579
مرحباً

405
00:30:58,583 --> 00:31:01,125
ماذا تفعل؟

406
00:31:02,500 --> 00:31:06,625
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

407
00:31:07,958 --> 00:31:09,750
(أدعى (سامويل تارلي

408
00:31:09,750 --> 00:31:14,333
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

409
00:31:14,333 --> 00:31:17,125
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

410
00:31:23,208 --> 00:31:25,333
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

411
00:31:31,333 --> 00:31:32,958
اشرب هذا

412
00:31:31,329 --> 00:31:32,954
اشرب هذا

413
00:31:32,958 --> 00:31:34,750
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

414
00:31:34,750 --> 00:31:36,917
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

415
00:31:57,333 --> 00:32:00,000
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

416
00:32:13,792 --> 00:32:16,875
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

417
00:32:18,375 --> 00:32:20,333
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

418
00:32:20,333 --> 00:32:22,583
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

419
00:32:26,417 --> 00:32:28,042
هل سبق وأن قمت بهذا؟

420
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
لا

421
00:32:38,125 --> 00:32:40,750
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

422
00:32:44,250 --> 00:32:45,708
تفضل بالجلوس

423
00:32:49,917 --> 00:32:52,625
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

424
00:32:52,625 --> 00:32:54,917
...ثم أدهن المرهم المعالج

425
00:33:13,000 --> 00:33:15,417
أبلغك بأسفي مرة أخرى

426
00:33:15,417 --> 00:33:17,917
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

427
00:34:16,625 --> 00:34:19,250
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

428
00:34:19,250 --> 00:34:22,000
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

429
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

430
00:34:23,583 --> 00:34:26,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

431
00:34:26,625 --> 00:34:30,000
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

432
00:34:30,000 --> 00:34:32,542
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

433
00:34:33,667 --> 00:34:36,000
(آري)

434
00:34:36,000 --> 00:34:37,208
(مرحباً يا (هوت باي

435
00:34:38,500 --> 00:34:39,542
اجلس

436
00:34:41,958 --> 00:34:43,208
لمن كان سيُقدم له هذا؟

437
00:34:52,000 --> 00:34:53,708
إنه لذيذ

438
00:34:55,708 --> 00:34:57,166
حقاً؟

439
00:34:57,167 --> 00:34:59,917
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

440
00:34:59,917 --> 00:35:02,875
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

441
00:35:02,875 --> 00:35:04,500
لم أجرب هذا

442
00:35:04,500 --> 00:35:06,042
أكنت تُعدين الفطائر؟

443
00:35:06,042 --> 00:35:08,375
مرة أو مرتين

444
00:35:08,375 --> 00:35:10,375
لا أصدق أنك هنا

445
00:35:10,375 --> 00:35:12,833
هل قابلت السيدة الضخمة؟

446
00:35:12,833 --> 00:35:15,833
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

447
00:35:15,833 --> 00:35:18,041
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

448
00:35:18,042 --> 00:35:21,875
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

449
00:35:21,875 --> 00:35:23,375
هل وجدتك؟

450
00:35:24,958 --> 00:35:26,333
وجدتني

451
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
ماذا حدث لك يا (آري)؟

452
00:35:43,375 --> 00:35:44,375
أهناك جعة؟

453
00:35:59,750 --> 00:36:01,917
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

454
00:36:01,917 --> 00:36:04,417
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

455
00:36:04,417 --> 00:36:06,000
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

456
00:36:06,000 --> 00:36:07,583
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

457
00:36:07,583 --> 00:36:09,375
كان انفجاراً مهولاً

458
00:36:09,375 --> 00:36:11,583
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

459
00:36:11,583 --> 00:36:13,125
سيرسي) بوسعها)

460
00:36:15,292 --> 00:36:18,334
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

461
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

462
00:36:20,458 --> 00:36:22,916
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

463
00:36:24,333 --> 00:36:26,291
ماذا؟

464
00:36:26,292 --> 00:36:28,459
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

465
00:36:28,458 --> 00:36:30,250
"وربح معركة "النغلين

466
00:36:30,250 --> 00:36:31,667
إنه ملك الجنوب الآن

467
00:36:33,375 --> 00:36:34,458
كاذب

468
00:36:34,458 --> 00:36:36,333
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

469
00:36:36,333 --> 00:36:37,791
أليس أخاك؟

470
00:36:44,708 --> 00:36:47,125
شكراً على الفطيرة

471
00:36:47,125 --> 00:36:49,042
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

472
00:36:49,042 --> 00:36:51,334
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

473
00:36:51,333 --> 00:36:53,250
أنت جميلة

474
00:36:54,458 --> 00:36:55,458
شكراً

475
00:37:01,375 --> 00:37:02,875
(توخ الحذر يا (هوت باي

476
00:37:04,000 --> 00:37:05,667
حاول ألا تتسبب بمقتلك

477
00:37:05,667 --> 00:37:07,084
سأحاول

478
00:37:07,083 --> 00:37:08,333
"أنا مثلك يا "آري

479
00:37:08,333 --> 00:37:10,000
أنا مناضل

480
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

481
00:37:17,875 --> 00:37:20,000
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

482
00:37:54,083 --> 00:37:55,750
ادخل

483
00:37:55,750 --> 00:37:59,208
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

484
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

485
00:38:11,750 --> 00:38:15,083
"وهو كان أخي في "حرس السور

486
00:38:15,083 --> 00:38:19,625
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

487
00:38:19,625 --> 00:38:22,417
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

488
00:38:22,417 --> 00:38:25,250
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

489
00:38:29,417 --> 00:38:33,584
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

490
00:38:33,583 --> 00:38:35,208
"من "دراغون ستون

491
00:38:36,875 --> 00:38:39,208
(أرسلها لي (تيريون لانستر

492
00:38:41,250 --> 00:38:44,583
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

493
00:38:44,583 --> 00:38:48,625
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

494
00:38:48,625 --> 00:38:50,542
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

495
00:38:50,542 --> 00:38:54,417
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

496
00:38:54,417 --> 00:38:55,709
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

497
00:38:57,708 --> 00:39:00,458
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

498
00:39:00,458 --> 00:39:02,208
(لمقابلة (دانيريس

499
00:39:03,542 --> 00:39:04,959
وسأقبل الدعوة

500
00:39:04,958 --> 00:39:06,291
تقبل؟

501
00:39:08,958 --> 00:39:12,750
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

502
00:39:12,750 --> 00:39:14,708
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

503
00:39:14,708 --> 00:39:16,625
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

504
00:39:16,625 --> 00:39:20,167
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

505
00:39:21,625 --> 00:39:23,542
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

506
00:39:23,542 --> 00:39:27,834
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

507
00:39:27,833 --> 00:39:29,583
لا يمكننا صدهم بمفردنا

508
00:39:29,583 --> 00:39:31,416
ينقصنا العدد

509
00:39:31,417 --> 00:39:35,125
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

510
00:39:35,125 --> 00:39:38,417
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

511
00:39:38,417 --> 00:39:41,542
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

512
00:39:41,542 --> 00:39:43,959
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

513
00:39:43,958 --> 00:39:46,875
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

514
00:39:46,875 --> 00:39:49,083
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

515
00:39:49,083 --> 00:39:51,375
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

516
00:39:51,375 --> 00:39:54,500
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

517
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
والشمال هو إحدى تلك الممالك

518
00:39:56,500 --> 00:39:59,333
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

519
00:39:59,333 --> 00:40:02,625
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

520
00:40:02,625 --> 00:40:05,000
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

521
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

522
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

523
00:40:11,917 --> 00:40:14,667
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

524
00:40:14,667 --> 00:40:16,875
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

525
00:40:16,875 --> 00:40:20,333
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

526
00:40:20,333 --> 00:40:24,250
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

527
00:40:24,250 --> 00:40:28,042
الشتاء حل جلالتك

528
00:40:28,042 --> 00:40:30,917
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

529
00:40:30,917 --> 00:40:34,250
أجل

530
00:40:42,667 --> 00:40:45,000
نصبتموني ملكاً

531
00:40:46,875 --> 00:40:51,667
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

532
00:40:51,667 --> 00:40:55,959
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

533
00:40:55,958 --> 00:41:00,250
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

534
00:41:00,250 --> 00:41:01,667
مهما كانت الظروف

535
00:41:04,375 --> 00:41:06,333
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

536
00:41:09,500 --> 00:41:12,542
لم ير أحدكم جيش الموتى

537
00:41:12,542 --> 00:41:16,584
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

538
00:41:16,583 --> 00:41:19,583
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

539
00:41:22,417 --> 00:41:24,417
أعلم أنها مخاطرة

540
00:41:26,208 --> 00:41:27,625
لكني يجب أن أغامر بها

541
00:41:27,625 --> 00:41:30,375
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

542
00:41:30,375 --> 00:41:31,917
دانيريس" ملكة"

543
00:41:31,917 --> 00:41:34,250
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

544
00:41:34,250 --> 00:41:36,042
يجب أن أذهب بنفسي

545
00:41:36,042 --> 00:41:39,792
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

546
00:41:39,792 --> 00:41:41,709
لأني أتركهم في أيد أمينة

547
00:41:41,708 --> 00:41:43,125
يد من؟ -
يدك -

548
00:41:45,167 --> 00:41:46,625
أنت أختي

549
00:41:46,625 --> 00:41:48,708
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

550
00:41:48,708 --> 00:41:52,625
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

551
00:42:15,833 --> 00:42:17,750
أحضرت عظامه بنفسي

552
00:42:19,292 --> 00:42:23,417
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

553
00:42:24,750 --> 00:42:26,250
كان ذلك منذ وقت طويل

554
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

555
00:42:34,000 --> 00:42:35,958
شعرت بالأسف أثناء موته

556
00:42:35,958 --> 00:42:39,666
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

557
00:42:42,333 --> 00:42:43,875
وكذلك عشقتها أنا

558
00:42:46,167 --> 00:42:48,334
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

559
00:42:50,250 --> 00:42:53,292
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

560
00:42:55,417 --> 00:42:58,792
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الجنوب

561
00:43:00,167 --> 00:43:02,500
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

562
00:43:07,625 --> 00:43:09,667
ليس لك مكان بالأسفل هنا

563
00:43:11,042 --> 00:43:12,459
أرجو المعذرة

564
00:43:14,250 --> 00:43:17,708
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

565
00:43:17,708 --> 00:43:19,208
أريد أن أُصلح هذا

566
00:43:20,542 --> 00:43:22,375
ليس لدي ما أقوله لك

567
00:43:24,125 --> 00:43:26,458
ولا ببعض عبارات الشكر؟

568
00:43:26,458 --> 00:43:30,708
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

569
00:43:30,708 --> 00:43:34,083
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

570
00:43:36,667 --> 00:43:40,417
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

571
00:43:50,708 --> 00:43:54,250
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

572
00:44:20,125 --> 00:44:21,875
مستعد؟ -
مستعد؟ -

573
00:44:25,542 --> 00:44:26,917
مستعد؟

574
00:44:30,417 --> 00:44:31,542
هيا

575
00:44:35,042 --> 00:44:37,292
أجل -
هيا -

576
00:46:26,583 --> 00:46:28,208
نيميريا)؟)

577
00:46:42,583 --> 00:46:45,916
(أنا (آريا) يا (نيميريا

578
00:46:51,000 --> 00:46:53,250
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

579
00:46:55,750 --> 00:46:58,292
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

580
00:47:01,833 --> 00:47:03,083
رافقيني

581
00:47:13,292 --> 00:47:14,709
رافقيني

582
00:47:42,833 --> 00:47:44,458
(لست (نيميريا

583
00:48:00,333 --> 00:48:03,291
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

584
00:48:03,292 --> 00:48:04,709
أنا الكبرى

585
00:48:04,708 --> 00:48:06,833
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

586
00:48:06,833 --> 00:48:08,833
إنها ليست أمي

587
00:48:08,833 --> 00:48:10,916
(لك (سيرسي

588
00:48:10,917 --> 00:48:13,459
و(الجبل) لي

589
00:48:13,458 --> 00:48:15,583
الجبل) قتل والدنا)

590
00:48:15,583 --> 00:48:17,333
سيسحقك بيد واحدة

591
00:48:17,333 --> 00:48:20,083
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

592
00:48:20,083 --> 00:48:22,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

593
00:48:22,292 --> 00:48:23,875
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

594
00:48:23,875 --> 00:48:27,750
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

595
00:48:27,750 --> 00:48:29,292
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

596
00:48:31,792 --> 00:48:33,000
"أمنا"

597
00:48:35,042 --> 00:48:37,000
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

598
00:48:37,000 --> 00:48:41,667
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

599
00:48:41,667 --> 00:48:44,084
أفضل نبيذ في العالم

600
00:48:44,083 --> 00:48:45,500
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

601
00:48:45,500 --> 00:48:48,875
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

602
00:48:48,875 --> 00:48:50,417
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

603
00:48:51,542 --> 00:48:53,000
رجل، أو امرأة

604
00:48:54,542 --> 00:48:55,917
هذا يعتمد على الميناء

605
00:48:59,583 --> 00:49:01,750
هل لنا بالمزيد؟

606
00:49:03,042 --> 00:49:04,917
حسبت أنه لم يرق لذوقك

607
00:49:04,917 --> 00:49:07,209
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

608
00:49:08,750 --> 00:49:11,000
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

609
00:49:12,958 --> 00:49:17,708
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

610
00:49:17,708 --> 00:49:19,541
عندما أقتص من عمي

611
00:49:19,542 --> 00:49:22,000
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

612
00:49:22,000 --> 00:49:23,708
ما تأمر به ملكتي

613
00:49:23,708 --> 00:49:27,541
سيكون ناصحي وحارسي

614
00:49:27,542 --> 00:49:29,792
فهمت

615
00:49:29,792 --> 00:49:31,209
حارسك

616
00:49:32,958 --> 00:49:35,500
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

617
00:49:35,500 --> 00:49:37,292
فقد يتدخل

618
00:49:37,292 --> 00:49:39,084
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

619
00:49:39,083 --> 00:49:41,750
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

620
00:49:45,125 --> 00:49:47,083
إذن، لم عساك تقف هناك؟

621
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

622
00:49:50,667 --> 00:49:52,417
اتركيه وشأنه

623
00:49:55,667 --> 00:49:57,792
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

624
00:50:03,583 --> 00:50:04,708
ابقي هنا

625
00:50:07,708 --> 00:50:10,666
نحن نتعرض للهجوم

626
00:50:32,958 --> 00:50:34,416
(يورون)

627
00:51:42,333 --> 00:51:44,666
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

628
00:53:40,333 --> 00:53:43,291
اقتلنا
أنه الأمر

629
00:54:08,042 --> 00:54:09,500
تعال وقبل عمك

630
00:54:46,292 --> 00:54:48,250
يا (ثيون) الصغير

631
00:55:02,333 --> 00:55:05,250
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

632
00:55:08,917 --> 00:55:11,000
إنها أسيرتي

633
00:55:11,000 --> 00:55:12,583
تعال وحررها

634
00:56:33,279 --> 00:57:51,257
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

