1
00:00:04,592 --> 00:00:07,576
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:16,405 --> 00:00:18,518
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>البحر الضيق</font>

3
00:00:20,192 --> 00:00:22,679
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"(معقل آل (لانستر"</font>

4
00:00:33,343 --> 00:00:36,508
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(تسكنها (دانيريس تارغريان</font>

5
00:00:49,639 --> 00:00:52,553
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(معقل آل (ستارك</font>

6
00:01:07,822 --> 00:01:10,279
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>السور</font>

7
00:01:23,185 --> 00:01:24,886
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>"قلعة "إيست وتش</font>

8
00:01:31,733 --> 00:01:35,931
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة</font>

9
00:00:12,597 --> 00:00:14,174
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

10
00:00:15,109 --> 00:00:16,828
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:17,087 --> 00:00:18,916
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:20,630 --> 00:00:22,383
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:22,871 --> 00:00:24,608
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:24,627 --> 00:00:26,279
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:27,214 --> 00:00:28,725
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:29,543 --> 00:00:31,053
{\pos(280,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:31,660 --> 00:00:33,268
{\pos(110,210)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:34,038 --> 00:00:35,711
{\pos(110,130)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:01:37,241 --> 00:01:38,767
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن</font></font>

20
00:01:39,455 --> 00:01:41,285
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

21
00:01:45,005 --> 00:01:49,890
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

22
00:01:45,005 --> 00:01:49,890
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابعة والأخيرة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التنين والذئب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

23
00:01:50,250 --> 00:01:52,604
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

24
00:01:53,101 --> 00:01:55,553
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}:من إخراج</font></font>

25
00:01:50,250 --> 00:02:02,616
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}

26
00:02:52,165 --> 00:02:54,459
أترغب في الزيت؟ -
أجل يا سيدي -

27
00:02:55,126 --> 00:02:57,295
كم برميلاً تريد؟ -
أود 500 برميل يا سيدي -

28
00:02:59,839 --> 00:03:02,008
أحضر 500 آخرين -
أمرك يا سيدي -

29
00:03:15,021 --> 00:03:17,274
"ما زلت أستمتع بمناداتهم لي بـ"سيدي

30
00:03:17,732 --> 00:03:19,442
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الزمن يُزهق كل متعة</font> "

31
00:03:20,151 --> 00:03:21,736
!هذا إن عشنا كفاية

32
00:03:23,071 --> 00:03:24,447
رجال بلا قضبان

33
00:03:25,031 --> 00:03:27,867
ما كنت لأقاتل في أي جيش
إن كنت بلا قضيب

34
00:03:28,576 --> 00:03:30,078
ماذا تبقى لأقاتل لأجله؟

35
00:03:30,912 --> 00:03:32,289
الذهب؟

36
00:03:32,914 --> 00:03:34,624
قضيت حياتي بأسرها بين الجنود

37
00:03:34,749 --> 00:03:37,294
فيم أنفقوا ذهبهم بظنّك؟

38
00:03:38,295 --> 00:03:39,754
على عائلاتهم

39
00:03:40,088 --> 00:03:41,965
لن يكون لديك عائلة وأنت بلا قضيب

40
00:03:43,341 --> 00:03:45,760
ربما "القضبان" أهم شيء في النهاية

41
00:03:48,054 --> 00:03:51,349
وبالرغم من هذا، اختار أخوك
الانحياز لصف المخصيين

42
00:03:51,474 --> 00:03:55,020
أجل، لطالما كان بطلاً للمجني عليهم

43
00:04:34,976 --> 00:04:37,354
أظن أننا على وشك أن يُجنى علينا

44
00:05:12,097 --> 00:05:15,725
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
مليون تقريباً -

45
00:05:15,850 --> 00:05:17,811
عددهم يضاهي عدد سكّان "الشمال" كلهم

46
00:05:17,936 --> 00:05:19,521
<i>متكدسون في هذا المكان</i>

47
00:05:19,813 --> 00:05:21,690
لم قد يود أحدهم العيش هكذا؟

48
00:05:21,982 --> 00:05:26,695
هناك فرص عمل أكثر في المدينة
وبيوت الدعارة أفضل بمراحل

49
00:06:05,567 --> 00:06:07,235
لماذا ليست معه؟

50
00:06:07,360 --> 00:06:10,447
أخشى أنني لا أعرف جلالتك
لم يرها أحد قط

51
00:06:11,197 --> 00:06:12,741
وبقيتهم؟

52
00:06:12,866 --> 00:06:14,951
في طريقهم إلى "حظيرة التنانين" الآن

53
00:06:15,118 --> 00:06:16,995
بمن فيهم أخونا؟

54
00:06:17,996 --> 00:06:19,539
أجل جلالتك

55
00:06:23,418 --> 00:06:27,172
،إن صار أي شيء على نحو خاطئ
اقتلوا العاهرة فضّية الشعر أولاً

56
00:06:27,422 --> 00:06:30,634
بعدها أخانا، ثم النغل الذي يسمّي نفسه ملكاً

57
00:06:30,925 --> 00:06:33,678
أمّا بقيتهم، فيمكنكم قتلهم
بأي ترتيب تريد

58
00:06:34,846 --> 00:06:38,475
!(هيّا يا سير (غريغور
حان وقت مقابلة ضيوفنا

59
00:06:47,192 --> 00:06:48,985
لم بنوها؟

60
00:06:49,361 --> 00:06:53,031
لا تميز "التنانين" بين ما لها وما ليس كذلك

61
00:06:53,239 --> 00:06:55,951
الأراضي والماشية والأطفال

62
00:06:56,868 --> 00:06:59,746
والسماح لها بالتجول في المدينة بحريّة
شكّل مشكلة

63
00:06:59,955 --> 00:07:02,457
أتخيّل أن الأمر لم ينتهِ على خير

64
00:07:02,916 --> 00:07:06,670
امتلأت ساحة بأكملها بأناس مرضى
لا يتجاوز حجمهم حجم كلب

65
00:07:06,795 --> 00:07:10,548
هذا في البداية عندما كانت مسكناً
"للتنين المرعب "باليريون

66
00:07:10,924 --> 00:07:13,843
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

67
00:07:19,516 --> 00:07:21,309
ربما ما تزال كذلك

68
00:07:30,235 --> 00:07:31,820
مرحباً يا سيدي

69
00:07:34,990 --> 00:07:37,409
وصل أصدقاؤك قبلك

70
00:07:38,034 --> 00:07:40,745
أُرسلت لمرافقتك إلى محلّ اللقاء

71
00:08:04,436 --> 00:08:07,147
مفاجأة سارة في موقف لا يمتّ للسرور بصلة

72
00:08:07,564 --> 00:08:09,524
لم أتخيل أنني سأراك مجدداً يا سيدي

73
00:08:09,649 --> 00:08:11,401
وتدعم العدو أيضاً

74
00:08:11,526 --> 00:08:13,987
لا يمكنني لومك -
ستلومني (سيرسي) على كل حال -

75
00:08:15,405 --> 00:08:20,118
!أنا سعيد لكونك حيّاً -
بحقك! يمكنك تملّقه لاحقاً -

76
00:08:27,167 --> 00:08:28,752
ماذا يوجد هنا؟

77
00:08:29,961 --> 00:08:31,504
!اغرب عنّي

78
00:08:41,139 --> 00:08:43,725
حسبتك لقيت حتفك -
ليس بعد -

79
00:08:44,976 --> 00:08:46,937
كدت تموت

80
00:08:48,688 --> 00:08:50,857
كنت أحاول حمايتها وحسب

81
00:08:52,484 --> 00:08:54,110
وأنا كذلك

82
00:08:54,736 --> 00:08:57,238
(إنها على قيد الحياة، (آريا

83
00:09:00,325 --> 00:09:02,285
أين؟ -
"في "وينترفل -

84
00:09:04,454 --> 00:09:06,623
من يقوم بحمايتها طالما أنت هنا؟

85
00:09:07,666 --> 00:09:10,877
من يعترض طريقها من بحاجة إلى الحماية

86
00:09:14,005 --> 00:09:15,632
لن أكون أنا

87
00:09:19,177 --> 00:09:23,306
"ها نحن ذا، أبطال معركة "بلاك ووتر

88
00:09:23,598 --> 00:09:26,601
مكان غريب للمّ شملنا -
معك حق يا سيدي -

89
00:09:26,893 --> 00:09:29,729
لا أظن أنني ما زلت "سيداً" لأحد
(بعد الآن يا (بودريك

90
00:09:30,188 --> 00:09:32,774
(وفّر الألقاب للسير (برون
"بطل معركة "بلاك ووتر

91
00:09:32,899 --> 00:09:35,694
متأكد أن ملكتك الجديدة
،سيسعدها إعادة لقبك إليك

92
00:09:35,819 --> 00:09:37,320
إن انتهى المطاف بها على العرش

93
00:09:37,445 --> 00:09:39,531
هل كنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟

94
00:09:40,198 --> 00:09:43,326
ربما تعيد التفكير في محلّ ولائك

95
00:09:43,702 --> 00:09:48,373
،تذكّر عرضي
أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه

96
00:09:48,873 --> 00:09:51,376
وستضاعف لي ماذا تحديداً الآن؟

97
00:09:51,668 --> 00:09:54,004
لا تبالي لأمري، أنا بخير حال

98
00:09:54,129 --> 00:09:56,214
وأتدبر مصالحي جيداً -
حقاً؟ -

99
00:09:56,423 --> 00:10:00,260
مساعدتي في ترتيب هذا اللقاء
لم يكن من باب تدبر مصالحك، صحيح؟

100
00:10:00,385 --> 00:10:04,889
عرضّت نفسك للخطر -
عرضّتك للخطر، والفرق كبير بينهما -

101
00:10:05,098 --> 00:10:08,768
طرحت الملكة (سيرسي) مكافأة حقيبة من الذهب
لقاء رأسك وليس رأسي أنا

102
00:10:08,873 --> 00:10:13,231
والآن بفضلي، رأسا خائنين قادمين
حتى عتبة دارها

103
00:10:13,356 --> 00:10:18,528
يمكنها قطع رأسيهما فور اكتفائها
من الكلمات المنمقة الواردة من فاهيهما

104
00:10:18,903 --> 00:10:21,823
(وكل هذا بفضل السير (برون
بطل معركة "بلاك ووتر" اللعينة

105
00:10:22,240 --> 00:10:24,659
إن لم يكن هذا تدبراً لمصالحي
فلا أعلم ماذا أسميه

106
00:10:27,078 --> 00:10:28,872
تسعدني رؤيتك مجدداً

107
00:10:31,291 --> 00:10:32,876
أجل، أنا كذلك

108
00:10:41,718 --> 00:10:45,597
إن مسّه أحد، سأقتله قبله

109
00:11:43,863 --> 00:11:48,576
تعال يا (بود)، لنحتس شراباً أنا وأنت
بينما يتحدث رفيعو المقام

110
00:12:17,108 --> 00:12:20,653
تركت هذه المدينة القذرة
لأنني لم أرد الموت فيها

111
00:12:21,988 --> 00:12:24,157
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

112
00:12:25,199 --> 00:12:28,119
ربما -
والفكرة كلها من إبداعك -

113
00:12:29,829 --> 00:12:32,999
يبدو أن كل فكرة سيئة
تجد أحد آل (لانستر) الملاعيين ورائها

114
00:12:33,124 --> 00:12:36,544
!و(كليغين) اللعين يساعدهم في تنفيذها

115
00:13:35,979 --> 00:13:39,524
أتتذكرني؟
أجل، تتذكرني

116
00:13:40,525 --> 00:13:43,361
أنت أقبح مني بمراحل الآن

117
00:13:44,112 --> 00:13:45,822
ماذا فعلوا بك؟

118
00:13:47,740 --> 00:13:49,284
لا يهم

119
00:13:49,909 --> 00:13:52,078
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

120
00:13:52,662 --> 00:13:56,833
تعرف من سينال منك، لطالما عرفت

121
00:14:12,140 --> 00:14:15,268
أين هي؟ -
ستكون هنا قريباً -

122
00:14:15,393 --> 00:14:20,064
ألم تسافر معك؟ -
لا -

123
00:16:14,470 --> 00:16:16,347
نحن هنا منذ فترة

124
00:16:16,973 --> 00:16:18,516
اعتذاراتي

125
00:16:28,026 --> 00:16:30,737
...تصادفنا جميعاً -
(ثيون) -

126
00:16:31,821 --> 00:16:36,326
...أختك بحوزتي، إن لم تخضع لي هنا والآن

127
00:16:37,619 --> 00:16:39,203
!سأقتلها

128
00:16:44,876 --> 00:16:46,919
أظن أنه علينا تدبر أمر الشؤون الأهم أولاً

129
00:16:47,045 --> 00:16:48,713
لم تتحدث إذن؟

130
00:16:49,297 --> 00:16:51,174
!أنت الأقل شأناً هنا

131
00:16:53,176 --> 00:16:56,012
أتتذكر عندما تحاورنا بخصوص نكات الأقزام؟

132
00:16:56,137 --> 00:16:57,680
لم تكن نكاته مضحكة قط

133
00:16:57,805 --> 00:17:00,308
كان يفسرها بعد انتهائه من قولها
لا تفسّر نكته أبداً وإلّا أفسدتها

134
00:17:00,433 --> 00:17:03,561
"لا نترك أمثالك يعيشون في "الجزر الحديدية

135
00:17:05,063 --> 00:17:09,567
نقتل أمثالك عند الولادة
من باب الرأفة بوالديهم

136
00:17:10,276 --> 00:17:12,946
ربما عليك الجلوس -
لماذا؟ -

137
00:17:13,404 --> 00:17:15,573
إمّا أن تجلس أو تغادر

138
00:17:34,467 --> 00:17:38,721
نحن جماعة لا يحب أحدنا الآخر

139
00:17:39,931 --> 00:17:42,642
كما أعربت الأحداث الأخيرة

140
00:17:43,935 --> 00:17:46,229
ذقنا الأمّرين على أيدي بعضنا

141
00:17:46,562 --> 00:17:49,482
خسرنا أناساً نحبهم على أيدي بعضنا

142
00:17:49,607 --> 00:17:51,859
إن كان ما نريده الاستمرار
،في التجرّع من ذات الكأس

143
00:17:51,985 --> 00:17:54,195
فلن تكون هناك حاجة إلى اجتماع كهذا

144
00:17:54,320 --> 00:17:58,825
كلنا قادرين على شن حرب ضد بعضنا
بدون أن نتلاقى وجهاً لوجه

145
00:17:58,950 --> 00:18:03,079
لذا عوضاً عن هذا، علينا تسوية خلافتنا
والعيش معاً في تناغم لما تبقى من حياتنا

146
00:18:03,246 --> 00:18:04,747
نعرف جميعاً استحالة حدوث هذا

147
00:18:04,872 --> 00:18:06,499
لم نحن هنا إذن؟

148
00:18:08,501 --> 00:18:11,004
الأمر لا يتعلق بالعيش في تناغم

149
00:18:13,131 --> 00:18:14,924
إنما يتعلق بالعيش ذاته

150
00:18:15,216 --> 00:18:17,260
عدو مشترك قادم للنيل منّا أجمعين

151
00:18:17,385 --> 00:18:19,387
جبّار ليس بوسعكم التفاوض معه

152
00:18:19,512 --> 00:18:22,849
جيش لا يُخلف جثثاً من ورائه
في أرض المعركة

153
00:18:23,391 --> 00:18:26,519
أخبرني اللورد (تيريون) أن مليون شخص
يعيشون في هذه المدينة

154
00:18:26,978 --> 00:18:30,356
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي إضافي في جيش "الموتى

155
00:18:30,481 --> 00:18:33,318
أتخيّل أن هذا سيكون تحسناً كبيراً لمعظمهم

156
00:18:37,196 --> 00:18:38,420
هذا أمرٌ جاد

157
00:18:38,421 --> 00:18:41,784
ما كنت لأكون هنا إن لم يكن كذلك

158
00:18:42,201 --> 00:18:45,121
لا أظن أن الأمر جاد أبداً
أظن أنه نكتة سيئة أخرى

159
00:18:45,747 --> 00:18:49,125
،إن أعلمني أخي (جيمي) بالأمر بشكل صحيح
فأنت تطلبين منّي هدنة

160
00:18:49,250 --> 00:18:51,836
نعم، هذا كل شيء

161
00:18:53,588 --> 00:18:55,131
هذا كل شيء

162
00:18:56,424 --> 00:18:59,969
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تستمرين في صيد الوحوش

163
00:19:00,178 --> 00:19:02,221
أو بينما ترسخين قوتك وتوسعين سلطانك

164
00:19:02,347 --> 00:19:06,267
يصعب عليّ معرفة لأيهما ستلجأين
،طالما سحبت جيوشي

165
00:19:06,726 --> 00:19:10,355
حتى تعودي لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف جيشك

166
00:19:10,480 --> 00:19:17,111
ستكون "عاصمتك" آمنة، حتى نتعامل
مع الخطر الشمالي، أعدك بهذا

167
00:19:17,403 --> 00:19:19,238
!"وعدٌ من "مغتصبة للحكم

168
00:19:19,364 --> 00:19:24,285
لا يوجد محادثة بوسعها
محو أهوال آخر 50 عاماً

169
00:19:25,662 --> 00:19:27,455
لدينا شيء لنريك إيّاه

170
00:21:43,216 --> 00:21:45,635
يمكننا تدميرهم بحرقهم

171
00:21:55,520 --> 00:21:58,982
"ويمكننا تدميرهم بـ"دراغون غلاس

172
00:22:00,775 --> 00:22:06,406
،إن لم نفُز بهذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في هذه الدنيا

173
00:22:24,340 --> 00:22:28,511
ثمة حرب واحدة تهم
"الحرب العظمى"

174
00:22:29,846 --> 00:22:31,472
وقد حلّت

175
00:22:35,602 --> 00:22:41,024
لم أصدق الأمر حتى رأيتهم
رأيتهم أجمعين

176
00:22:44,152 --> 00:22:46,654
كم عددهم؟ -
مائة ألف على الأقل -

177
00:23:03,463 --> 00:23:05,048
هل يمكنهم العوم؟

178
00:23:05,757 --> 00:23:08,176
لا -
جيد -

179
00:23:10,553 --> 00:23:12,972
"سأعود بأسطولي إلى "الجزر الحديدية

180
00:23:13,222 --> 00:23:14,974
عمَّ تتحدث؟

181
00:23:15,099 --> 00:23:16,893
جُبت الدنيا كلّها

182
00:23:17,101 --> 00:23:20,480
رأيت العجائب، أشياء لا يمكنكم تخيلها أصلاً
...وهذا

183
00:23:23,232 --> 00:23:26,444
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي شهدته وأرعبني

184
00:23:33,910 --> 00:23:37,664
سأعود إلى دياري، وعليكم فعل المثل

185
00:23:38,498 --> 00:23:42,460
"عندما ينتهي "الشتاء
لن يتبقى أحياء سوانا

186
00:23:52,595 --> 00:23:57,100
إنه محق في خوفه وجبان في هروبه

187
00:23:57,684 --> 00:24:01,729
إن أتت هذه المخلوقات إلينا
لن تتبقى ممالك لحكمها

188
00:24:02,021 --> 00:24:04,148
سيذهب كل عنائنا هباءً

189
00:24:04,274 --> 00:24:06,859
سيذهب كل من خسرنا هباءً

190
00:24:08,903 --> 00:24:10,780
أقبل بالهدنة

191
00:24:12,991 --> 00:24:16,619
،"حتى يتم هزيمة "الموتى
سيكونون العدو الحقيقي

192
00:24:25,920 --> 00:24:29,007
"في المقابل، سيُبقي "ملك الشمال
على الهدنة دوماً

193
00:24:31,050 --> 00:24:33,011
سيبقى في "الشمال" حيث ينتمي

194
00:24:33,136 --> 00:24:36,764
(لن يرفع سيفاً لقتال آل (لانستر
ولن ينحاز لأي جانب

195
00:24:37,348 --> 00:24:40,852
ملك "الشمال" وحده؟ وأنا لا؟

196
00:24:42,562 --> 00:24:46,024
،ما كنت لأطلب هذا منك
فلن توافقي عليه أبداً

197
00:24:46,149 --> 00:24:48,860
وإن وافقت لقلّت ثقتي بك أكثر

198
00:24:50,320 --> 00:24:52,488
(أطلب هذا من ابن (نيد ستارك

199
00:24:53,615 --> 00:24:56,117
أعرف أن ابن (نيد ستارك) لن يُخلف وعده

200
00:25:10,798 --> 00:25:14,677
لا أٌخلف وعداً قطعته، أو أحاول ألّا أخلفه

201
00:25:18,556 --> 00:25:20,850
لهذا لا يمكنني تنفيذ طلبك

202
00:25:22,268 --> 00:25:24,771
لا يمكنني خدمة ملكتين

203
00:25:27,482 --> 00:25:32,487
وأقسمت بولائي بالفعل
(للملكة (دانيريس تارغريان

204
00:25:43,665 --> 00:25:45,959
إذن انتهت المناقشة

205
00:25:46,376 --> 00:25:48,711
سيعصف "الموتى" بـ"الشمال" أولاً
استمتعوا بتدبّر أمرهم

206
00:25:49,295 --> 00:25:51,589
ونحن سنتعامل مع من تبقى منكم

207
00:25:59,597 --> 00:26:02,350
(سير (جيمي -
سعدت برؤيتك -

208
00:26:02,475 --> 00:26:04,686
أتخيل أن لقاءنا القادم
سيكون في أرض المعركة

209
00:26:04,811 --> 00:26:08,022
كلانا شهد ما حدث للتو
كلانا شهد هذا...الشيء

210
00:26:08,147 --> 00:26:11,025
نعم، ولا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

211
00:26:11,276 --> 00:26:14,320
،لكن ولائي للملكة
وولاءك لـ(سانسا) وأخيها المخفيّ

212
00:26:14,445 --> 00:26:16,239
!تباً للولاء

213
00:26:16,656 --> 00:26:18,199
تباً للولاء؟

214
00:26:18,491 --> 00:26:21,661
الأمر أكبر من مصلحة عائلة
أو شرف أو قسم

215
00:26:21,786 --> 00:26:23,454
أقنع الملكة

216
00:26:28,668 --> 00:26:30,336
وكيف هذا؟

217
00:26:41,222 --> 00:26:43,016
ليتك لم تُقدم على هذا

218
00:26:46,853 --> 00:26:49,272
أنا ممتنة لولائك

219
00:26:50,106 --> 00:26:52,942
لكن مات تنيني حتى يتسنّى لنا التواجد هنا

220
00:26:53,901 --> 00:26:58,239
إن لم يفلح الأمر، فقد مات هباءً

221
00:26:58,364 --> 00:26:59,907
!أعلم

222
00:27:00,074 --> 00:27:02,577
يسعدني إعلان ولائك لملكتنا

223
00:27:02,827 --> 00:27:05,121
كنت سأنصحك بهذا، إن طلبت نصيحتي

224
00:27:06,456 --> 00:27:09,584
لكن ألم تتعلم قط الكذب بين الحين والآخر؟

225
00:27:09,709 --> 00:27:11,294
ولو قليلاً؟

226
00:27:12,128 --> 00:27:14,839
لن ألقي بقسم، لا يمكنني الوفاء به

227
00:27:16,341 --> 00:27:20,428
،تحدثوا عن أبي كما أردتم
أخبروني أن كرم أصله تسبب في قطع وصله

228
00:27:21,137 --> 00:27:26,184
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،إن حنث الناس بكل عهد</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> فسلامٌ على قيمة أي وعد</font>

229
00:27:27,393 --> 00:27:30,313
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في وعدٍ إن كان كاذباً</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في قول إذا لم يكن فعلُ</font>

230
00:27:30,438 --> 00:27:32,982
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب

231
00:27:33,107 --> 00:27:34,984
هذه مشكلة قطعاً

232
00:27:35,485 --> 00:27:38,613
المشكلة الأهم حالياً أننا قضي علينا

233
00:27:40,073 --> 00:27:43,409
أي أفكار لامعة عن كيفية
تغيير هذا الوضع؟

234
00:27:44,911 --> 00:27:50,708
فكرة واحدة، ليبقَ الجميع هنا
وسأذهب وأتحدث مع أختي

235
00:27:52,085 --> 00:27:55,630
لم آتِ كل هذه المسافة
"ليُقتل "ساعدي

236
00:27:55,755 --> 00:27:57,590
لا أود أن تقتلني (سيرسي) أيضاً

237
00:27:57,715 --> 00:28:00,593
وإلّا لبقيت محتجزاً في زنزانتي
ووفرت الكثير من المتاعب

238
00:28:00,718 --> 00:28:03,388
أنا المتسبب في هذا، عليّ الذهاب

239
00:28:03,513 --> 00:28:05,473
ستقتلك قطعاً

240
00:28:05,890 --> 00:28:08,726
سأذهب لمقابلة أختي وحيداً

241
00:28:10,061 --> 00:28:13,314
وإمّا أن نعود إلى الديار جميعاً
أو نعود إلى نقطة البداية

242
00:29:15,293 --> 00:29:17,086
هل تحدثت معها؟ -
تجادلت معها -

243
00:29:17,211 --> 00:29:19,005
حتى طردتني

244
00:29:19,589 --> 00:29:22,508
تظن أنني كنت أحمق للوثوق بك

245
00:29:22,675 --> 00:29:24,677
كثير من الناس يظنون هذا في الحقيقة

246
00:29:24,802 --> 00:29:28,056
أنا على وشك التواجد في ذات الغرفة
مع أكبر سفاحة في هذه الدنيا

247
00:29:28,181 --> 00:29:30,350
حاولت قتلي مرتين بالفعل

248
00:29:30,475 --> 00:29:33,603
حسب علمي، فمن الأحمق؟

249
00:29:37,106 --> 00:29:41,486
من أحمق إلى آخر
ينبغي أن نودع بعضنا

250
00:30:40,128 --> 00:30:43,589
لا ينبغي أن أندهش
إنها نوعك المفضل من النساء

251
00:30:43,840 --> 00:30:46,259
عاهرة غريبة لا تعرف مكانتها

252
00:30:46,467 --> 00:30:49,804
عاهرة غريبة عنّا
لا يسعك اختطافها أو ضربها أو ترويعها

253
00:30:50,346 --> 00:30:52,390
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها إلى هنا -

254
00:30:52,515 --> 00:30:55,059
مع مدللها الشمالي
الذي أقنعته أن ينصاع إليها

255
00:30:55,184 --> 00:30:57,061
لم أكن أعلم بشأن ذلك -
والآن، جعلتهما يعملان -

256
00:30:57,186 --> 00:31:00,273
لتحقيق الهدف نفسه
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك

257
00:31:00,398 --> 00:31:03,318
(لم أكن أعلم يا (سيرسي -
تدمير هذه العائلة -

258
00:31:03,943 --> 00:31:06,654
أنا من أمنع حدوث ذلك

259
00:31:06,988 --> 00:31:09,115
(لم تكن ترغب (دانيريس
في إجراء نقاش أو التفاوض

260
00:31:09,240 --> 00:31:12,702
لم تكن ترغب في الحوار معك
بل رغبت في جلب النار والدم لك

261
00:31:12,827 --> 00:31:14,704
حتى نصحتها بعكس ذلك

262
00:31:14,829 --> 00:31:18,041
لا أرغب في تدمير عائلتنا
ولم أرغب قط

263
00:31:18,750 --> 00:31:21,169
لقد قتلت والدنا -
بعدما حكم علي -

264
00:31:21,294 --> 00:31:24,464
بالإعدام جراء تهمة لم أرتكبها
أجل، لقد قتلته

265
00:31:24,589 --> 00:31:26,966
اكرهيني بسبب ذلك إن شئت
أكره نفسي بسبب ذلك

266
00:31:27,091 --> 00:31:30,178
رغم ماهيته
ورغم ما فعله بي

267
00:31:30,303 --> 00:31:32,388
!يا لك من مسكين

268
00:31:32,555 --> 00:31:34,515
والدك كان فظاً معك

269
00:31:34,766 --> 00:31:38,019
هل تملك أدنى فكرة عما فعلت
عندما أطقت السهم؟

270
00:31:38,144 --> 00:31:39,771
تركتنا معرضين للخطر

271
00:31:40,229 --> 00:31:44,275
تركتنا معرضين للخطر من الجشعين
وجاء الجشعون ومزقونا إرباً

272
00:31:45,443 --> 00:31:48,738
(لعلك لم تقتل (جوفري
(لكنك قتلت (مارسيلا) و(تومن

273
00:31:48,863 --> 00:31:51,366
لما لمسهما أحد لو كان والدنا حياً
...لما تجرأ أحد

274
00:31:51,491 --> 00:31:53,284
...لم أندم قط على شيء أكثر

275
00:31:53,409 --> 00:31:56,537
!لم أصدق هذا الكلام منك

276
00:31:59,749 --> 00:32:01,292
حسناً

277
00:32:02,168 --> 00:32:06,214
أنت تحبين عائلتك، وأنا دمرتها

278
00:32:06,756 --> 00:32:10,760
وسأكون مصدر تهديد دوماً
فأنهيني

279
00:32:19,769 --> 00:32:24,524
لولاي، لكنت أماً
لولاي، لكان والدك حياً

280
00:32:24,649 --> 00:32:28,194
لولاي، لكنت تمتلكين طفلين جميلين

281
00:32:28,319 --> 00:32:32,198
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

282
00:32:33,449 --> 00:32:35,743
!اقتليني! اصدري الأمر

283
00:33:44,729 --> 00:33:47,649
أشعر بالأسف على موت الطفلين
أكثر مما تتخيلين

284
00:33:47,774 --> 00:33:50,777
...لن -
!لا أهتم! لقد أحببتهما -

285
00:33:51,069 --> 00:33:52,737
تعلمين ذلك

286
00:33:53,112 --> 00:33:56,407
تعلمين ذلك في قلبك
لو تبقى منه شيء

287
00:33:58,493 --> 00:33:59,911
لا يهم

288
00:34:02,288 --> 00:34:05,083
حبك لا يهم، ومشاعرك لا تهم

289
00:34:05,917 --> 00:34:07,752
لا أهتم بسبب فعلك ما فعلته

290
00:34:07,877 --> 00:34:09,963
أهتم بما كلفنا فحسب

291
00:34:11,089 --> 00:34:12,715
وقد كلفنا مستقبلنا

292
00:34:13,841 --> 00:34:15,885
لو ليس لنا مستقبل، فلم نحن هنا؟

293
00:34:16,010 --> 00:34:18,179
لم سمحت لي بالمجيء؟

294
00:34:18,304 --> 00:34:20,848
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

295
00:34:20,974 --> 00:34:25,228
أجل، (سنو)، ليس كما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً

296
00:34:26,312 --> 00:34:27,981
ماذا أملت؟

297
00:34:29,065 --> 00:34:31,109
أن تجعل (جون سنو) ينصاع لملكتك؟

298
00:34:31,234 --> 00:34:32,694
ليس هكذا

299
00:34:32,819 --> 00:34:34,570
لكن في النهاية
تريد أن ينصاع الجميع لها

300
00:34:34,696 --> 00:34:36,322
أجل -
لماذا؟ -

301
00:34:37,657 --> 00:34:40,076
لأنني أعتقد أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

302
00:34:40,201 --> 00:34:42,704
(قلت إنها كانت ستدمر (كينغ لاندينغ

303
00:34:44,080 --> 00:34:45,665
إنها تعرف شخصيتها

304
00:34:46,249 --> 00:34:49,210
لذا اختارت مستشاراً
يمنعها عن اندفاعاتها السيئة

305
00:34:49,335 --> 00:34:52,797
بدلاً من تشجيعها
هذا هو الفرق بينكما

306
00:34:53,006 --> 00:34:57,552
لا يهمني السيطرة على اتدفاعاتي
ولا أهتم بجعل العالم مكان أفضل

307
00:34:57,677 --> 00:34:59,262
سحقاً للعالم

308
00:35:00,346 --> 00:35:02,140
ما جئتم به إلى هنا

309
00:35:02,557 --> 00:35:04,726
أعرفه وأعرف معناه

310
00:35:05,602 --> 00:35:07,437
وعندما حاول مهاجمتي
لم أفكر في العالم

311
00:35:07,562 --> 00:35:09,147
على الإطلاق

312
00:35:09,897 --> 00:35:12,483
بمجرد أن فتح فمه
اختفي العالم من أمامي

313
00:35:12,650 --> 00:35:14,777
أسفل حلقه الأسود

314
00:35:15,028 --> 00:35:20,158
فكرت فحسب في إبعاد هذه الأسنان المزعجة
عمن أهتم بهم، عن عائلتي

315
00:35:20,617 --> 00:35:23,036
لعل (يورون غرايجوي) اتخذ القرار الصائب

316
00:35:24,454 --> 00:35:26,664
ركوب قارب وأخذ من نهتم بأمرهم

317
00:35:26,789 --> 00:35:28,333
أنت حبلى

318
00:36:00,826 --> 00:36:03,162
لا أحد أتعس مني بشأن هذا

319
00:36:03,788 --> 00:36:08,626
أعلم، أحترم ما فعلته

320
00:36:10,169 --> 00:36:12,338
ليتك لم تفعله، لكنني أحترمه

321
00:36:23,140 --> 00:36:26,269
كان هذا المكان بداية نهاية عائلتي

322
00:36:29,105 --> 00:36:34,193
التنين ليس عبداً

323
00:36:37,697 --> 00:36:41,575
كانت مرعبة واستثنائية

324
00:36:43,077 --> 00:36:46,205
أزهلت الناس وأرعبتهم

325
00:36:46,330 --> 00:36:48,291
وحبسناها هنا

326
00:36:50,001 --> 00:36:51,627
تلفت

327
00:36:52,545 --> 00:36:54,213
وصغرت

328
00:36:55,214 --> 00:36:57,091
وقد صغرنا معها

329
00:36:59,051 --> 00:37:01,470
لم نكن استثنائيين من دونها

330
00:37:01,971 --> 00:37:03,764
كنا والجميع سيان

331
00:37:08,352 --> 00:37:10,146
أنت لست مثل الجميع

332
00:37:16,193 --> 00:37:18,362
ولم تنته عائلتك

333
00:37:19,864 --> 00:37:21,449
ما زلت هنا

334
00:37:22,408 --> 00:37:25,411
لا أستطيع الإنجاب -
من أخبرك بذلك؟ -

335
00:37:25,786 --> 00:37:27,747
الساحرة التي قتلت زوجي

336
00:37:28,748 --> 00:37:32,960
هل خطر ببالك
أنها مصدر غير موثوق للمعلومات؟

337
00:37:38,341 --> 00:37:40,217
كنت محقاً من البداية

338
00:37:40,926 --> 00:37:43,638
لو وثقت بك، لكان كل شيء مختلفاً

339
00:37:47,600 --> 00:37:49,185
ماذا الآن؟

340
00:37:53,189 --> 00:37:55,775
"لا أستطيع نسيان ما رأيته شمال "السور

341
00:37:55,942 --> 00:37:59,111
ولا أستطيع التظاهر
بأن (سيرسي) لن تستعيد نصف المملكة

342
00:37:59,236 --> 00:38:01,030
لحظة زحفي شمالاً

343
00:38:03,032 --> 00:38:05,743
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

344
00:38:08,037 --> 00:38:09,580
قضي أمرنا

345
00:39:02,174 --> 00:39:04,051
لن تتراجع جيوشي

346
00:39:05,803 --> 00:39:08,014
لن أعيدهم إلى العاصمة

347
00:39:11,642 --> 00:39:14,770
سأزحف بهه شمالاً
لأحارب معك في الحرب العظمى

348
00:39:17,106 --> 00:39:19,066
سيأتي الشر لنا جميعاً

349
00:39:20,985 --> 00:39:22,778
سنواجهه معاً

350
00:39:24,030 --> 00:39:26,032
وعندما تنتهي الحرب العظمى

351
00:39:26,699 --> 00:39:29,410
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

352
00:39:30,328 --> 00:39:33,372
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

353
00:39:36,959 --> 00:39:38,544
لا أتوقع هذا

354
00:39:41,130 --> 00:39:43,966
استدعدوا الموالين لنا، جميعاً

355
00:39:57,563 --> 00:40:00,399
يصعب على الغربان الطيران في عواصف كهذه

356
00:40:00,942 --> 00:40:02,902
لعل (جون) حاول إرسال الأخبار
في وقت سابق

357
00:40:03,027 --> 00:40:04,487
لا

358
00:40:04,695 --> 00:40:08,032
هذا هو، ولطالما كان كذلك

359
00:40:08,866 --> 00:40:11,410
لم يطلب رأيي قط
فلم يبدأ الآن؟

360
00:40:11,535 --> 00:40:14,789
لا أعتقد أنه سيجعل الشمال ينصاع لأحد
من دون استشارتك

361
00:40:14,914 --> 00:40:17,166
هذا خطه، وتوقيعه

362
00:40:17,291 --> 00:40:20,211
(تعهد بالقتال من أجل (دانيريس تارغريان

363
00:40:20,544 --> 00:40:22,296
لقد أقسم الولاء

364
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
سمعت إشاعة

365
00:40:26,008 --> 00:40:29,470
بأن ملكة التنانين فاتنة

366
00:40:29,637 --> 00:40:31,597
ما علاقة هذا بالأمر؟

367
00:40:33,599 --> 00:40:38,729
جون) صغير وغير متزوج)
و(دانيريس) صغيرة وغير متزوجة

368
00:40:39,605 --> 00:40:41,691
أتظن أنه يريد الزواج منها؟

369
00:40:42,233 --> 00:40:44,026
هذا تحالف منطقي

370
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
ستصعب هزيمتهما معاً

371
00:40:48,781 --> 00:40:51,492
تُوج ملك الشمال

372
00:40:53,953 --> 00:40:55,830
ويمكن نزع هذا منه

373
00:40:59,250 --> 00:41:02,169
حتى لو أردت
لن توافقني (آريا) أبداً

374
00:41:02,295 --> 00:41:04,755
لطالما أحبت (جون) أكثر مما أحببتني

375
00:41:04,880 --> 00:41:08,050
وإنها مستعدة لقتل أي أحد يخون عائلتها

376
00:41:08,175 --> 00:41:09,844
أنت ضمن عائلتها أيضاً

377
00:41:12,013 --> 00:41:14,307
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

378
00:41:15,266 --> 00:41:17,226
أتعرف ماهيتها الآن؟

379
00:41:17,351 --> 00:41:19,520
هل تعرف من هم الرجال البلا وجوه؟

380
00:41:20,313 --> 00:41:21,897
أسمع عنهم فحسب

381
00:41:23,107 --> 00:41:25,818
أعتقد أنهم يعبدون إله الموت

382
00:41:26,527 --> 00:41:28,112
لم أثق قط بتابعي الآلهة

383
00:41:28,237 --> 00:41:31,782
إنهم قتلة، و(آريا) كانت واحدة منهم

384
00:41:36,621 --> 00:41:39,540
إلام تسعى في رأيك؟ -
إنها شقيقتك -

385
00:41:40,875 --> 00:41:43,169
تعرفينها أكثر مني بكثير

386
00:41:46,422 --> 00:41:49,967
عندما أحاول فهم دوافع شخص أحياناً

387
00:41:51,177 --> 00:41:52,845
ألعب لعبة صغيرة

388
00:41:55,514 --> 00:41:57,224
أفترض الأسوأ

389
00:42:00,603 --> 00:42:07,193
ما أسوأ سبب مقتنع به
ليقول ما يقوله، ويفعل ما يفعله

390
00:42:08,569 --> 00:42:10,196
ثم أسأل نفسي

391
00:42:10,571 --> 00:42:16,744
إلى أي مدى يفسر هذا السبب
ما يقوله وما يفعله؟

392
00:42:18,663 --> 00:42:20,289
فأخبريني

393
00:42:20,623 --> 00:42:22,708
ما أسوأ شيء تريده؟

394
00:42:27,380 --> 00:42:29,173
تريد موتي

395
00:42:30,591 --> 00:42:33,177
لأنها تظن أنني أخطأت في حق عائلتي

396
00:42:34,261 --> 00:42:36,055
لماذا جاءت إلى "وينترفل"؟

397
00:42:39,058 --> 00:42:40,643
لتقتلني

398
00:42:41,727 --> 00:42:45,064
جراء زواجي من عدوين
وخيانة عائلتي

399
00:42:45,189 --> 00:42:48,734
لماذا بحثت عن الرسالة
التي جعلتك (سيرسي) تكتبينها؟

400
00:42:50,653 --> 00:42:53,239
لتقدم دليلاً على خيانتي

401
00:42:54,907 --> 00:42:58,786
لتقدم تبريراً بعدما تقتلني

402
00:42:59,537 --> 00:43:04,959
وبعدما تقتلك، ماذا ستصبح؟

403
00:43:11,173 --> 00:43:12,758
"ليدي "وينترفل

404
00:43:28,065 --> 00:43:31,110
إذا جعلنا جيوش الدوثراكي
"يسافرون بسرعة عبر "طريق الملك

405
00:43:31,235 --> 00:43:33,529
سيصلون إلى "وينترفل" في غضون أسبوعين

406
00:43:33,654 --> 00:43:35,906
والجنود المطهرون؟ -
يمكنهم الإبحار معنا -

407
00:43:36,032 --> 00:43:39,410
"إلى مدينة "الميناء الأبيض
"ونقابل الدوثراكي هنا عبر "طريق الملك

408
00:43:39,535 --> 00:43:41,829
"ثم نتحرك معاً إلى "وينترفل

409
00:43:42,622 --> 00:43:45,583
لعل ينبغي لك الطيران جلالتك

410
00:43:45,875 --> 00:43:47,752
لك أعداء كثيرون في الشمال

411
00:43:47,877 --> 00:43:50,463
مات الآلاف وهم يحاربون والدك

412
00:43:50,630 --> 00:43:53,841
يتطلب الأمر رجل غاضب معه قوس وسهم

413
00:43:54,258 --> 00:43:56,344
"سيرى شعرك الفضي على "طريق الملك

414
00:43:56,469 --> 00:43:59,680
ويعلم أن سهماً في المكان الصحيح
سيجعل منه بطلاً

415
00:44:00,139 --> 00:44:02,433
الرجل الذي قتل الغازية

416
00:44:03,309 --> 00:44:05,311
هذا قرارك جلالتك

417
00:44:05,603 --> 00:44:08,105
لكن إذا كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

418
00:44:08,648 --> 00:44:11,984
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

419
00:44:12,818 --> 00:44:17,823
إذا أبحرنا إلى "الميناء الأبيض" معاً
فهذا سيوصل رسالة أفضل

420
00:44:25,081 --> 00:44:27,124
أنا لم آتي لأغزو الشمال

421
00:44:27,750 --> 00:44:29,585
بل أتيت لأنقذ الشمال

422
00:44:35,132 --> 00:44:36,717
سنبحر معاً

423
00:44:51,691 --> 00:44:53,150
(جون)

424
00:44:55,069 --> 00:44:56,737
هلا أتحدث معك؟

425
00:45:06,580 --> 00:45:10,751
"ما فعلته في "كينغز لاندينغ
وما قلته

426
00:45:13,421 --> 00:45:16,549
(كان يمكنك الكذب على (سيرسي

427
00:45:17,717 --> 00:45:20,011
(بشأن إعلان الولاء لـ(دانيريس

428
00:45:23,889 --> 00:45:26,601
خاطرت بكل شيء
لتقول الحقيقة لعدو

429
00:45:28,144 --> 00:45:30,438
ذهبنا جنوباً لنعقد السلام

430
00:45:30,688 --> 00:45:32,356
ويبدو لي

431
00:45:32,565 --> 00:45:35,901
أننا نحتاج إلى أن نكون صريحين مع بعضنا
إذا كنا سنحارب جنباً إلى جنب

432
00:45:37,194 --> 00:45:39,280
لطالما كنت تعلم ما هو الصواب

433
00:45:43,159 --> 00:45:45,578
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

434
00:45:46,329 --> 00:45:47,913
لطالما كنت تعلم

435
00:45:48,414 --> 00:45:50,041
كل خطوة تخطوها

436
00:45:51,667 --> 00:45:53,044
تكون دوماً الصائبة

437
00:45:53,169 --> 00:45:57,340
...كلا، قد أبدو كذلك ظاهرياً لكن

438
00:45:58,341 --> 00:46:00,509
أؤكد لك أنك مخطئ

439
00:46:02,887 --> 00:46:05,181
فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

440
00:46:05,306 --> 00:46:07,224
ليس مقارنة بي

441
00:46:07,350 --> 00:46:11,938
كلا، ليس مقارنة بك

442
00:46:23,407 --> 00:46:25,910
لطالما أردت أن أفعل الصواب

443
00:46:28,704 --> 00:46:30,873
وأكون الشخص الصالح

444
00:46:31,290 --> 00:46:33,167
لكنني لم أعلم قط معنى هذا

445
00:46:34,961 --> 00:46:37,046
...لطالما بدا

446
00:46:41,258 --> 00:46:44,178
أن علي اتخاذ خيار مستحيل

447
00:46:46,055 --> 00:46:48,015
(ستارك) أم (غرايجوي)

448
00:46:51,269 --> 00:46:55,564
كان والدنا أباً لك أكثر من والدك

449
00:46:55,690 --> 00:46:57,858
أجل -
وأنت خنته -

450
00:46:58,567 --> 00:47:00,319
وخنت ذكراه

451
00:47:00,528 --> 00:47:02,071
أجل

452
00:47:06,450 --> 00:47:08,119
لكنك لم تفقده قط

453
00:47:11,998 --> 00:47:13,624
إنه جزء منك

454
00:47:15,751 --> 00:47:17,503
كما هو جزء مني تماماً

455
00:47:17,837 --> 00:47:19,880
لكن الأمور التي ارتكبتها

456
00:47:21,215 --> 00:47:23,718
ليس من حقي أن أسامحك عليها كلها

457
00:47:27,555 --> 00:47:31,309
لكن ما هو من حقي، أسامحك عليه

458
00:47:38,482 --> 00:47:40,276
لست بحاجة إلى الاختيار

459
00:47:42,028 --> 00:47:47,116
(أنت من آل (غرايجوي) ومن آل (ستارك

460
00:48:01,130 --> 00:48:07,637
(عندما كنت سجين (رمزي
حاولت (يارا) إنقاذي

461
00:48:09,221 --> 00:48:12,975
إنها الوحيدة من حاولت إنقاذي

462
00:48:20,566 --> 00:48:22,234
تحتاج إلي الآن

463
00:48:23,444 --> 00:48:25,613
فلماذا ما زلت تتحدث معي الآن؟

464
00:49:01,482 --> 00:49:04,068
(اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا

465
00:49:06,570 --> 00:49:09,282
(هجرنا "الجزر الحديدية" من أجل (يارا

466
00:49:10,741 --> 00:49:12,827
لن تتخلى عن أحدنا أبداً

467
00:49:16,122 --> 00:49:17,623
لن نتخلى عنها

468
00:49:17,748 --> 00:49:19,709
شقيقتك ميتة -
ليست ميتة -

469
00:49:19,834 --> 00:49:23,796
إنها ميتة
حتى لو لم يقطع (يورون) حلقها بعد

470
00:49:23,921 --> 00:49:26,257
إنها ملكتنا -
إنها شقيقتك -

471
00:49:26,382 --> 00:49:28,467
وتركتها تموت

472
00:49:29,010 --> 00:49:30,553
أجل

473
00:49:32,888 --> 00:49:36,934
هربت من عمي
لقد كنت جباناً

474
00:49:37,143 --> 00:49:40,146
فلماذا نصغي إليك بحق السماء؟

475
00:49:40,771 --> 00:49:42,940
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

476
00:49:44,066 --> 00:49:47,737
سنحبر شرقاً
ونجد جزيرة هادئة وجميلة

477
00:49:47,945 --> 00:49:50,781
ونقتل كل رجالها
ونأخذ أزواجهم لنا

478
00:49:50,906 --> 00:49:53,200
لقد توقفنا عن هذا -
ومن قرر ذلك؟ -

479
00:49:53,326 --> 00:49:56,162
يارا)، لقد تعهدت)

480
00:49:58,331 --> 00:49:59,915
سوف نعثر عليها

481
00:50:01,584 --> 00:50:03,461
وسوف نحررها

482
00:50:12,845 --> 00:50:17,099
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا ما تجيده

483
00:50:19,101 --> 00:50:21,812
من تحسب نفسك؟ -
!يجب أن يصمت -

484
00:50:58,015 --> 00:51:01,227
!ابق أرضاً وإلا قتلتك

485
00:51:12,488 --> 00:51:15,950
!ابق أرضاً قحسب! وإلا سأقتلك

486
00:52:28,856 --> 00:52:30,441
ليس من أجلي

487
00:52:33,819 --> 00:52:36,489
!(من أجل (يارا -
!(يارا) -

488
00:53:22,159 --> 00:53:24,578
"أحضر أختي إلى "القاعة الكبرى

489
00:54:10,336 --> 00:54:12,212
أواثقة من رغبتك بفعل هذا؟

490
00:54:14,923 --> 00:54:17,926
رغبتي ليس لها دخل هنا
بل هذا ما يُلزمني إياه الشرف

491
00:54:18,969 --> 00:54:20,763
وماذا يُلزمك الشرف؟

492
00:54:21,138 --> 00:54:24,266
بالدفاع عن عائلتي ممن قد يؤذونا

493
00:54:24,558 --> 00:54:27,269
بالدفاع عن الشمال
ممن تسول لهم أنفسهم فكرة الخيانة

494
00:54:29,813 --> 00:54:33,859
حسناً إذن
فلتبدئي بالأمر

495
00:54:37,071 --> 00:54:41,450
تقف هنا متهماً بالخيانة والقتل

496
00:54:42,493 --> 00:54:44,370
فما ردك على هاتين التهمتين

497
00:54:47,373 --> 00:54:48,916
يا لورد (بيليش)؟

498
00:55:04,890 --> 00:55:06,767
طرحت أختي عليك سؤالاً

499
00:55:11,230 --> 00:55:15,734
،ليدي (سانسا)، سامحيني
لكنني حائر بعض الشيء

500
00:55:16,068 --> 00:55:18,153
أي تهمة تتسبب بحيرتك؟

501
00:55:18,404 --> 00:55:20,197
،لنبدأ بأبسط التهمتين

502
00:55:20,531 --> 00:55:23,033
."لقد قتلت خالتنا "لايسا آرين

503
00:55:23,200 --> 00:55:25,577
"دفعتها لتسقط من "باب القمر
وشاهدتها تسقط

504
00:55:25,703 --> 00:55:27,496
هل تنكر هذا؟

505
00:55:29,748 --> 00:55:31,125
قمت بهذا بغرض حماييك

506
00:55:31,250 --> 00:55:33,460
"بل قمت بهذا ليكن لك نفوذ في "الوادي

507
00:55:33,794 --> 00:55:36,463
(وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون أرين

508
00:55:36,588 --> 00:55:38,799
إذ أعطيت "لايسا" سم "دموع (ليس)" لتسميمه

509
00:55:38,924 --> 00:55:40,592
هل تنكر هذا؟

510
00:55:42,386 --> 00:55:44,680
...أياً كان ما قصصته عليه خالتك

511
00:55:45,931 --> 00:55:50,227
فقد كانت امرأة متزعزعة العقل
وكان يترآى لها الأعداء في كل مكان

512
00:55:50,352 --> 00:55:52,855
(طلبت من خالتنا (لايسا
إرسال خطاب لوالدينا

513
00:55:52,980 --> 00:55:55,190
(فحواه أن آل (لانستر
(هم من قتلوا (جون آرين

514
00:55:55,316 --> 00:55:59,069
لكنك كنت أنت القاتل
وفي ضوء هذا، أنت من بدأ النزاع

515
00:55:59,194 --> 00:56:01,614
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك
هل تنكر هذا؟

516
00:56:01,739 --> 00:56:03,782
ليس لدي علم بخطاب مثل هذا -
تآمرت -

517
00:56:03,907 --> 00:56:06,243
(مع (سيرسي لانستر) و(جوفري براثيون

518
00:56:06,368 --> 00:56:08,912
(لخيانة والدنا (نيد ستارك

519
00:56:09,038 --> 00:56:12,750
وبفضل خيانتك، زُج به في السجن
ثم نُفذ به حكم الإعدام بعدها

520
00:56:12,875 --> 00:56:16,462
متهماً زوراً بالخيانة
هل تنكر هذا؟

521
00:56:16,587 --> 00:56:18,172
أنكره

522
00:56:18,589 --> 00:56:21,175
لم يكن أحد منكم هناك ليشهد ما حدث

523
00:56:21,300 --> 00:56:22,926
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

524
00:56:23,052 --> 00:56:24,845
وضعت سكيناً على عنقه

525
00:56:30,184 --> 00:56:32,770
قلت له، "سبق وأن حذرتك
"بعدم الوثوق بي

526
00:56:36,357 --> 00:56:40,527
قلت لأمنا إن هذا السكين
(ملك لـ(تيريون لانستر

527
00:56:42,112 --> 00:56:45,449
لكن تلك كانت إحدى كذباتك الكثيرة
فالسكين كان ملكاً لك

528
00:56:51,372 --> 00:56:54,083
(لقد عرفتك منذ صغرك يا ليدي (سانسا

529
00:56:54,208 --> 00:56:56,502
لقد قمت بحمايتك -
حمايتي؟ -

530
00:56:56,835 --> 00:56:58,921
بتسليمي لآل "بولتن"؟

531
00:57:00,005 --> 00:57:03,884
أستطيع شرح كل شيء
إن تحدثنا على انفراد

532
00:57:06,303 --> 00:57:08,973
أحياناً عندما أحاول استكشاف
دوافع شخص ما الحقيقية

533
00:57:09,098 --> 00:57:10,766
ألعب لعبة صغيرة

534
00:57:11,850 --> 00:57:13,519
شهدت الأسوأ

535
00:57:15,104 --> 00:57:18,857
ما أسوأ سبب دفعك لتأليبي على أختي؟

536
00:57:20,609 --> 00:57:24,154
هذا هو ملعبك، أليس كذلك؟
لطالما كنت تمارس هذه اللعبة

537
00:57:24,280 --> 00:57:27,950
تأليب العائلات على بعضها
والشقيقات على بعضهن

538
00:57:28,075 --> 00:57:30,369
(هذا ما فعلته بأمنا وخالتنا (لايسا

539
00:57:30,494 --> 00:57:32,496
وهذا ما حاولت أن تفعله بنا

540
00:57:32,621 --> 00:57:35,124
(أرجوك يا (سانسا -
أنا أتعلم ببطء -

541
00:57:35,833 --> 00:57:38,919
هذه حقيقة
لكني أتعلم

542
00:57:39,128 --> 00:57:42,548
أعطيني فرصة للدفاع عن نفسي
أنا أستحق هذا

543
00:57:48,679 --> 00:57:50,472
"أنا اللورد حامي "الوادي
وآمرك

544
00:57:50,597 --> 00:57:52,433
بمرافقتي لأصل لـ"إيري" بأمان

545
00:57:52,558 --> 00:57:54,143
لا أعتقد هذا

546
00:57:56,979 --> 00:57:59,565
(أتوسل لك يا (سانسا

547
00:58:01,442 --> 00:58:03,193
عشقت أمك منذ أن كنت صغيراً

548
00:58:03,319 --> 00:58:05,195
ومع ذلك، خنتها

549
00:58:07,072 --> 00:58:11,785
أحببتك أكثر من أي امرأة

550
00:58:13,120 --> 00:58:15,080
ومع ذلك، خنتني

551
00:58:17,541 --> 00:58:19,793
"عندما عدت بي إلى "وينترفل

552
00:58:19,918 --> 00:58:23,464
أخبرتني بأن لا عدالة في هذا العالم
ما لم نصنعها بأنفسنا

553
00:58:26,133 --> 00:58:28,969
(شكراً على كل دروسك القيمة يا لورد (بيليش

554
00:58:30,763 --> 00:58:32,431
لن أنساها ما حييت

555
00:58:36,268 --> 00:58:37,728
...(سانسا)

556
00:59:08,801 --> 00:59:11,720
"سيزحف رجالنا في "كينغز لاندينغ
نحو الشمال بعد 3 أيام

557
00:59:11,845 --> 00:59:14,556
سنستغرق نصف شهر
لتجهيز المؤن للحملة

558
00:59:14,682 --> 00:59:17,851
لا نملك نصف شهر
سنسقط إن سقط الشمال، 3 أيام

559
00:59:17,977 --> 00:59:21,188
"ستستقل القوات المتبقية في "ويسترلاندز
طريق النهر شرقاً

560
00:59:21,313 --> 00:59:24,650
(سنتقابل في بلدة اللورد (هارواي
"ونزحف معاً نحو "وينترفيل

561
00:59:24,775 --> 00:59:26,318
(سير (جيمي

562
00:59:26,777 --> 00:59:28,320
جلالتك

563
00:59:28,779 --> 00:59:30,948
أريد أن أنفرد بأخي أيها السادة

564
00:59:37,663 --> 00:59:39,290
ماذا تفعل؟

565
00:59:39,665 --> 00:59:41,333
أجهز الحملة للشمال

566
00:59:41,458 --> 00:59:43,002
الحملة للشمال؟

567
00:59:44,044 --> 00:59:46,338
(دائماً ما تيقنت أنك أغبى آل (لانستر

568
00:59:47,506 --> 00:59:49,925
اتحد آل (ستارك) وآل (تارغريان) ضدنا

569
00:59:50,050 --> 00:59:51,927
وأنت تريد القتال بجانبهم؟

570
00:59:52,052 --> 00:59:53,804
هل أنت خائن أم أخرق؟

571
00:59:53,929 --> 00:59:56,015
...لقد تعهدت بقتال عدونا المشترك

572
00:59:56,140 --> 00:59:59,143
سأقول ما يلزم لضمان نجاة عائلتنا

573
00:59:59,435 --> 01:00:01,979
أتتوقع مني أن أثق بالرجل الذي قتل والدنا؟

574
01:00:02,104 --> 01:00:05,441
أتتوقع مني أن آمر الجنود
بالقتال بجانب حثالة غريبة عنّا؟

575
01:00:05,608 --> 01:00:07,192
بالقتال من أجل ملكة التنانين؟

576
01:00:07,318 --> 01:00:10,863
رأيت الأمر بأم عينيك
رأيت ميتاً يحاول قتلنا

577
01:00:10,988 --> 01:00:14,742
ورأيته يحترق
إن لم تقو التنانين على ردعهم

578
01:00:14,992 --> 01:00:17,995
وإن لم يقو الدوثوراكي والمطهرون
والشماليون على ردعهم

579
01:00:18,120 --> 01:00:19,913
فكيف ستشكل قواتنا فارقاً؟

580
01:00:20,039 --> 01:00:24,126
الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل الأحياء ضد الموتى

581
01:00:24,251 --> 01:00:26,545
وأنوي البقاء بين صفوف الأحياء

582
01:00:26,795 --> 01:00:29,506
دع الفتى من آل (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

583
01:00:29,840 --> 01:00:31,550
سنبقى هنا حيث كنا دوماً

584
01:00:31,675 --> 01:00:33,344
لقد قطعت وعداً

585
01:00:36,555 --> 01:00:39,475
"ابننا سيحكم "ويستروس

586
01:00:39,808 --> 01:00:43,979
لن يولد ابننا إن زحف الموتى للجنوب

587
01:00:44,563 --> 01:00:46,440
الوحوش حقيقية

588
01:00:47,107 --> 01:00:50,778
الموتى البيض والتنانين
والدوثوراكي الصارخون

589
01:00:51,153 --> 01:00:55,491
كل القصص المخيفة التي قُصت علينا في صبانا
حقيقية، فليكن

590
01:00:56,241 --> 01:00:58,118
دع الوحوش تقتل بعضها البعض

591
01:00:58,619 --> 01:01:00,412
،وبينما يتقاتلون في الشمال

592
01:01:00,913 --> 01:01:02,873
سنستعيد الأراضي التي ملكنا

593
01:01:03,123 --> 01:01:04,500
وماذا سنفعل بعدها؟

594
01:01:04,750 --> 01:01:06,126
ثم سنبسط حكمنا

595
01:01:06,251 --> 01:01:08,587
سيفوز أحد الطرفين المتنازعين في الشمال

596
01:01:08,712 --> 01:01:10,589
تفهمين هذا، أليس كذلك؟

597
01:01:11,090 --> 01:01:14,635
وإن فاز الموتى، فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

598
01:01:14,969 --> 01:01:17,429
وإن فاز الأجياء وقد طعناهم بسيف الخيانة

599
01:01:17,554 --> 01:01:19,556
فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

600
01:01:19,682 --> 01:01:22,434
(إن آل (ستارك) وآل (تارغريان
يرغبان بالفعل بقتلنا

601
01:01:22,559 --> 01:01:25,437
...أغلب العائلتين سيلقى حتفه -
لقد واجهتهما في ميدان المعركة -

602
01:01:25,562 --> 01:01:27,564
لا يمكننا هزيمتهما
لا يمكننا هزيمة تنانينها

603
01:01:27,690 --> 01:01:29,441
كم تنيناً رأيت في الاجتماع؟

604
01:01:29,566 --> 01:01:31,443
.تنينان -
ماذا حدث للتنين الثالث؟ -

605
01:01:31,568 --> 01:01:33,654
على حد علمي، إنه يحمي أحد الأساطيل

606
01:01:34,446 --> 01:01:37,241
لقد حضرت برفقة تنانينها
وجيش الدوثوراكي والمطهرين

607
01:01:37,366 --> 01:01:39,368
حضرت إلى هنا لاستعراض كل قوتها

608
01:01:40,286 --> 01:01:43,080
لا، ثمة أذى لحق بذلك التنين
إذن، التنانين غير منيعة

609
01:01:43,205 --> 01:01:45,666
لا يمكننا هزيمة الدوثوراكي
لا نملك القوات الكافية

610
01:01:45,791 --> 01:01:47,459
لا نملك دعم العائلات الأخرى

611
01:01:47,584 --> 01:01:50,296
لا، لدينا ما هو أفضل
المصرف الحديدي" بصفنا"

612
01:01:52,423 --> 01:01:56,135
كان حرياً بك الإصغاء أكثر
عندما تحدث والدنا عن أهمية الذهب

613
01:01:56,260 --> 01:01:58,137
أعرف أن الأمر كان مملاً في نظرك

614
01:01:58,470 --> 01:02:00,973
كل ما أردته هو الصيد وركوب الخيل والقتال

615
01:02:02,016 --> 01:02:03,892
لكني أصغيت وتعلمت

616
01:02:04,977 --> 01:02:08,314
ذهب "هاي غاردن" اشترى لنا
"أقوى جيش في "إيسوس

617
01:02:08,647 --> 01:02:10,232
"الشركة الذهبية"

618
01:02:10,524 --> 01:02:13,986
جيش من 20 ألف رجل وحصان وفيل

619
01:02:14,111 --> 01:02:16,989
الشركة الذهبية" ليست هنا"
"بل في "إيسوس

620
01:02:17,281 --> 01:02:20,909
كيف سيساعدنا جيش من المرتزقة
موجود في "إيسوس"؟

621
01:02:21,035 --> 01:02:25,497
(أتحسب أن (يورون غرايجوي
عاد إلى "الجزر الحديدية"؟

622
01:02:26,832 --> 01:02:29,335
أتحسب أنه تخلى عن فرصة الزواج بالملكة؟

623
01:02:31,128 --> 01:02:36,675
لا أحد يتخلى عني
"إنه يبحر بأسطوله نحو "إيسوس

624
01:02:36,800 --> 01:02:38,677
وسيعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

625
01:02:38,802 --> 01:02:40,888
"لمساعدتنا على الانتصار في حرب "ويستروس

626
01:02:43,015 --> 01:02:44,975
"خططت للأمر مع "يورون غرايجوي

627
01:02:45,100 --> 01:02:48,187
بدون إبلاغي أنا أولاً قائد جيوشك

628
01:02:48,520 --> 01:02:50,397
(وأنت تآمرت مع (تيريون

629
01:02:50,689 --> 01:02:53,025
قاتل والدنا، بدون إبلاغي أنا، ملكتك

630
01:02:53,150 --> 01:02:56,612
.لم أتآمر معه -
قابلته في السر بدون موافقتي -

631
01:02:56,737 --> 01:02:58,572
خططت لترويج مصالح أعدائي

632
01:02:58,697 --> 01:03:00,699
هذا هو تعريف الخيانة

633
01:03:00,824 --> 01:03:05,245
تعهدت بالزحف نحو الشمال
وأنوي تشريف هذا العهد

634
01:03:05,371 --> 01:03:07,289
وهذا سيُعتبر خيانة -
خيانة؟ -

635
01:03:07,414 --> 01:03:09,500
عصيان أوامر ملكتك والقتال بجانب أعدائها

636
01:03:09,625 --> 01:03:11,293
ماذا تسمي هذا؟

637
01:03:13,003 --> 01:03:14,880
لا يهم ماذا أسمي ذلك

638
01:03:21,679 --> 01:03:24,181
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

639
01:03:26,767 --> 01:03:29,186
هل ستأمرينه بقتلي؟

640
01:03:31,480 --> 01:03:33,565
لم يبق لك سواي

641
01:03:33,732 --> 01:03:35,818
فقدنا أبناءنا ووالدنا

642
01:03:35,943 --> 01:03:37,820
لم يعد هناك سوانا

643
01:03:38,028 --> 01:03:39,697
هناك مولود على الأبواب

644
01:03:42,741 --> 01:03:44,410
أعطيه الأمر إذن

645
01:04:04,096 --> 01:04:05,889
لا أصدقك

646
01:05:54,835 --> 01:05:56,378
تفضل بالدخول

647
01:06:00,173 --> 01:06:01,842
(سامويل تارلي)

648
01:06:02,050 --> 01:06:03,927
لم أعتقد أنك ستتذكرني

649
01:06:04,219 --> 01:06:05,846
أتذكر كل شيء

650
01:06:13,937 --> 01:06:17,232
لقد ساعدتنا في تخطي "السور"
أنت رجل صالح

651
01:06:17,357 --> 01:06:21,403
شكراً لك. لكني لا أعتقد أني كذلك

652
01:06:25,490 --> 01:06:27,367
ماذا حدث لك شمال السوء؟

653
01:06:28,952 --> 01:06:30,912
صرت الغراب ذا الثلاث عيون

654
01:06:36,543 --> 01:06:38,337
لا أفهم لكلامك معنى

655
01:06:39,046 --> 01:06:41,632
يمكنني رؤية ما حدث في الماضي

656
01:06:42,758 --> 01:06:44,718
وما يحدث الآن

657
01:06:45,594 --> 01:06:47,220
في كل أنحاء العالم

658
01:06:49,097 --> 01:06:50,974
لم أتيت إلى "وينترفل"؟

659
01:06:56,104 --> 01:06:59,441
.سيقود (جون) القتال ضد الموتى
أعلم ذلك يقيناً

660
01:07:00,150 --> 01:07:01,818
لكن لا يمكنه فعل ذلك وحده

661
01:07:02,277 --> 01:07:04,696
لذا جئت لمساعدته

662
01:07:05,405 --> 01:07:09,785
"إنه في طريق العودة إلى "وينترفل
(ترافقه (دانيريس تارغريان

663
01:07:11,912 --> 01:07:14,831
أرأيت ذلك في إحدى رؤاك؟

664
01:07:22,422 --> 01:07:24,216
.يجب أن يعرف الحقيقة

665
01:07:25,968 --> 01:07:28,261
حقيقة ماذا؟ -
حقيقة نسله -

666
01:07:28,971 --> 01:07:31,390
لا أحد يعرف. لا أحد سواي

667
01:07:32,599 --> 01:07:34,893
جون) ليس ابن والدي فعلاً)

668
01:07:35,727 --> 01:07:39,439
(إنه ابن (ريغار تارغريان
(وعمتي (ليانا ستارك

669
01:07:40,565 --> 01:07:42,734
"وُلد في برج في "دورن

670
01:07:43,402 --> 01:07:46,947
(اسمه الأخير ليس (سنو)، بل (ساند

671
01:07:49,408 --> 01:07:50,951
كلا

672
01:07:51,910 --> 01:07:54,162
(أنغال "دورن" يلقبون بـ(ساند

673
01:07:54,329 --> 01:07:57,666
في الـ"سيتادل"، نسخت مذكرات الكاهن الكبير

674
01:07:58,834 --> 01:08:01,003
(لقد ألغى زواج (ريغار) من (إليا

675
01:08:02,879 --> 01:08:05,716
لقد عقد زواج (ريغار) و(ليانا) في حفل سري

676
01:08:06,800 --> 01:08:08,635
أأنت متأكد؟ -
هذا ما دونه الكاهن الكبير -

677
01:08:08,760 --> 01:08:10,637
في مذكراته الخاصة

678
01:08:10,929 --> 01:08:12,723
لا أجد له دافعاً للكذب

679
01:08:14,641 --> 01:08:16,518
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

680
01:08:18,645 --> 01:08:21,857
الأب، الحداد، المحارب

681
01:08:22,566 --> 01:08:26,820
الأم، الخادمة، العجوز، الغريب

682
01:08:27,446 --> 01:08:30,449
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

683
01:08:31,116 --> 01:08:34,870
من اليوم وحتى آخر أيامي

684
01:08:36,038 --> 01:08:38,332
ثورة (روبرت) اشتعلت على إثر كذبة

685
01:08:40,584 --> 01:08:43,295
لم يختطف (ريغار) عمتي ولم يغتصبها

686
01:08:53,180 --> 01:08:54,806
لقد  أحبها

687
01:09:02,606 --> 01:09:04,274
وبادلته الحب

688
01:09:30,759 --> 01:09:32,302
...(و(جون

689
01:09:35,639 --> 01:09:37,307
...اسم (جون) الحقيقي

690
01:09:39,434 --> 01:09:43,188
(اسمه (إيغون تارغريان

691
01:09:44,106 --> 01:09:45,983
عليك حمايته

692
01:09:47,484 --> 01:09:49,152
(عدني يا (نيد

693
01:10:12,134 --> 01:10:14,011
لم يكن نغلاً يوماً

694
01:10:18,473 --> 01:10:20,892
إنه وريث العرش الحديدي

695
01:10:36,033 --> 01:10:37,701
يجب أن يعرف

696
01:10:40,787 --> 01:10:42,456
علينا إخباره

697
01:10:53,008 --> 01:10:54,635
أأنت بخير؟

698
01:10:55,761 --> 01:10:57,387
هذا غريب فحسب

699
01:10:58,347 --> 01:11:01,391
بطريقته المشوهة، أعتقد أنه أحبني

700
01:11:05,729 --> 01:11:08,148
لقد تخيرت الصواب -
كانت تلك فعلتك -

701
01:11:09,566 --> 01:11:13,111
أنا مقيمة الحد فحسب. أنت من تفوهت بالحكم

702
01:11:15,614 --> 01:11:17,407
"أنت ليدي "وينترفل

703
01:11:18,241 --> 01:11:19,910
أيزعجك ذلك؟

704
01:11:22,371 --> 01:11:24,790
لم أكن لأصير يوماً ليدي بحنكتك

705
01:11:26,458 --> 01:11:28,251
لذا اضطررت إلى سلوك درب آخر

706
01:11:30,337 --> 01:11:32,756
ما كنت لأنجو قط مما تعرضت له من أهوال

707
01:11:32,965 --> 01:11:37,094
كنت لتنجي. أنت أقوى شخص أعرفه

708
01:11:41,473 --> 01:11:44,184
أعتقد أن هذا ألطف شيء قلته لي

709
01:11:45,519 --> 01:11:48,355
حسناً... لا تعتادي ذلك

710
01:11:49,273 --> 01:11:51,566
ما زلت غريبة ومزعجة جداً

711
01:11:58,031 --> 01:12:02,828
شتاءً، علينا حماية أنفسنا
علينا الاعتناء ببعضنا البعض

712
01:12:05,831 --> 01:12:07,291
أبي

713
01:12:10,585 --> 01:12:14,047
،حين يهطل الثلج وتهب الرياح البيضاء

714
01:12:14,715 --> 01:12:18,677
يموت الذئب الوحيد، لكن ينجو القطيع

715
01:12:26,268 --> 01:12:27,853
أفتقده

716
01:12:30,731 --> 01:12:32,274
وأنا أيضاً

717
01:13:54,648 --> 01:13:56,692
الطريق طويل للأسفل -
نعم -

718
01:13:56,984 --> 01:13:59,695
يستمر حرس "السور" في إخباري أني سأعتاد ذلك

719
01:15:48,637 --> 01:15:50,180
هيا

720
01:15:50,555 --> 01:15:52,724
.اركضوا

721
01:18:26,796 --> 01:19:46,182
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

