﻿1
00:00:06,331 --> 00:00:09,668
‫كان ينقصني مساعد وكنت بحاجة إلى شخص
‫يمكنه الحفاظ على سير الأمور

2
00:00:09,793 --> 00:00:12,838
‫في واحدة من أكثر المؤسسات الصحية
‫تعقيداً في البلاد

3
00:00:12,963 --> 00:00:17,759
‫لقد تخصصت في لوجستيات المؤسسات غير الربحية
‫بقاعدة عملاء تفوق المائة ألف

4
00:00:18,885 --> 00:00:22,097
‫كنت أشرف على ميزانيات التشغيل
‫في مؤسسات حكومية من أرفع المستويات

5
00:00:22,222 --> 00:00:23,807
‫في (بوسطن) و(فيلادلفيا)

6
00:00:23,932 --> 00:00:25,601
‫(بوسطن) و(فيلادلفيا)

7
00:00:25,767 --> 00:00:30,480
‫يجب أن تكون لديك كفاءة في مجموعة
‫برمجيات إدارية مملة ومعقدة جداً

8
00:00:30,606 --> 00:00:32,357
‫والتي لا أعرف كيف أستخدمها بصراحة

9
00:00:32,482 --> 00:00:35,360
‫لدي خبرة أربع سنوات كمستشارة في الجيل القادم
‫من برمجة السجلات الصحية الإلكترونية

10
00:00:36,069 --> 00:00:40,198
‫حصلت على عدة منح لتنصيب أنظمة السجلات
‫الإلكترونية في مستشفيات الريف

11
00:00:40,324 --> 00:00:42,451
‫أهذا رسم بياني دائري؟

12
00:00:42,868 --> 00:00:44,578
‫إنه مفصل جداً

13
00:00:45,454 --> 00:00:46,955
‫لا أملك جهاز حاسوب

14
00:00:49,166 --> 00:00:50,626
‫لا تملك...

15
00:00:51,710 --> 00:00:54,504
‫ألديك أي خبرة في القطاع الصحي أو...

16
00:00:54,922 --> 00:00:56,298
‫لا يا سيدي

17
00:00:56,548 --> 00:00:59,176
‫- لا، هذا...
‫- (تود بنسون)

18
00:00:59,301 --> 00:01:01,386
‫(تود بنسون)، نعم

19
00:01:01,929 --> 00:01:05,390
‫سؤال سريع، لا أقصد أن أكون فظاً
‫لكن هل أنت متأكد أنك في مقابلة العمل الصحيحة؟

20
00:01:05,641 --> 00:01:09,770
‫نعم يا سيدي، واجهت صعوبة
‫في الانتقال من وظيفتي القديمة

21
00:01:09,895 --> 00:01:11,813
‫وماذا كانت بالضبط؟

22
00:01:11,939 --> 00:01:17,319
‫في يوم معين كنت أنظم تدفق المعلومات
‫بين الإنجليز والفرنسيين والأفغانيين و...

23
00:01:17,444 --> 00:01:19,154
‫90 مروحية (شينوك)

24
00:01:20,447 --> 00:01:23,283
‫- أنت جندي
‫- نعم يا سيدي، خدمت أربع جولات مع الجيش

25
00:01:23,408 --> 00:01:26,078
‫- أهذا مذكور في سيرتك الذاتية؟
‫- لا يا سيدي

26
00:01:26,203 --> 00:01:28,789
‫وجدت أن ذلك يفزع بعض الناس

27
00:01:29,373 --> 00:01:30,791
‫صحيح

28
00:01:30,916 --> 00:01:37,547
‫حسناً يا (تود)، عذراً لقول هذا
‫لكن لا أعرف إن كنت الشخص المناسب للوظيفة

29
00:01:37,673 --> 00:01:40,384
‫مع أنني مدين جداً لخدمتك

30
00:01:42,052 --> 00:01:44,680
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة يا دكتور (غودوين)

31
00:01:45,305 --> 00:01:49,768
‫تأميني من دائرة شؤون الجنود لا يغطي شيئاً يُذكر
‫والأهم من ذلك أنني...

32
00:01:50,060 --> 00:01:51,937
‫أحتاج إلى مكان أشعر فيه بأنني مفيد مجدداً

33
00:01:54,314 --> 00:01:58,944
‫حسناً، ما رأيك في هذا، سأضع سيرتك الذاتية
‫في قسم الموارد البشرية في حال توفر شاغر...

34
00:01:59,695 --> 00:02:03,365
‫- يناسب مهاراتك بشكل أفضل؟
‫- قضيت ست سنوات في الشرق الأوسط

35
00:02:03,782 --> 00:02:07,786
‫أنسق بين أربع لغات ومعدات عسكرية
‫بقيمة ثلاثة مليارات دولار

36
00:02:08,036 --> 00:02:09,997
‫وحياة أصدقائي

37
00:02:10,747 --> 00:02:12,165
‫صحيح أنني لا أجيد استخدام الكمبيوتر

38
00:02:12,958 --> 00:02:18,880
‫لكن ثمة مهارة أملكها بالتأكيد
‫وهي كيف أجعل الأمور تُنجز في الوقت المحدد

39
00:02:20,048 --> 00:02:22,134
‫كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني فرصة

40
00:02:30,726 --> 00:02:32,311
‫أهلاً بك في...

41
00:02:35,689 --> 00:02:38,859
‫- آسفة، لكن كي يكون فحص العقاقير مقبولاً
‫- "شاغر، مشغول"

42
00:02:38,984 --> 00:02:41,111
‫يجب أن أراقبك

43
00:02:41,236 --> 00:02:45,907
‫لقد تبولت أمامك مرات كثيرة
‫لكنك لم تكوني نائب مدير الشؤون الطبية وقتئذٍ

44
00:02:46,033 --> 00:02:48,827
‫ولم تكن وظيفتي محكومة بالنتائج
‫وأتعرفين شيئاً؟

45
00:02:48,952 --> 00:02:51,079
‫ليتني لم أرتدِ ملابس داخلية مثيرة كهذه

46
00:02:52,914 --> 00:02:54,416
‫ما رأيك في أن نغير الموضوع؟

47
00:02:55,167 --> 00:02:58,295
‫- أفكر في تبني...
‫- إنني أضاجع معالجي الطبيعي

48
00:02:59,463 --> 00:03:02,090
‫ماذا؟ لا! (زاك ليغون)؟

49
00:03:02,215 --> 00:03:06,470
‫- أعرف، أعرف، إنه سيئ
‫- إنه متعجرف وسطحي و...

50
00:03:06,595 --> 00:03:08,221
‫كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء، حسناً؟

51
00:03:08,347 --> 00:03:10,307
‫- إنه طبيبك
‫- إنه زميلي

52
00:03:10,432 --> 00:03:14,311
‫والذي أصبح طبيبي فيما بعد بشكل مأساوي
‫لكن أتعرفين شيئاً؟ لقد تجاوزت الأمر

53
00:03:14,436 --> 00:03:15,812
‫ولن يحدث ذلك مرة أخرى

54
00:03:16,647 --> 00:03:18,190
‫لا يحق لي أن أنتقدك

55
00:03:18,857 --> 00:03:22,653
‫في النهاية، هذا أكثر وضع حميمي عشته
‫مع أحد منذ انفصلت عن (أكاش)

56
00:03:23,487 --> 00:03:25,572
‫إذاً، يسرني أنني ارتديت
‫ملابسي الداخلية المثيرة

57
00:03:29,159 --> 00:03:30,744
‫لا أعرف

58
00:03:30,869 --> 00:03:33,205
‫قبل الحادث ظننت أنني عرفت كل شيء أخيراً

59
00:03:34,706 --> 00:03:36,667
‫ليس معه فقط، بل كطبيبة أيضاً

60
00:03:36,792 --> 00:03:38,168
‫اسمعي، لا تفعلي هذا

61
00:03:38,377 --> 00:03:41,672
‫لم تنجح علاقتك برجل كنت تواعدينه
‫حدث هذا مع كثيرين غيرك

62
00:03:42,005 --> 00:03:45,968
‫أنت طبيبة ممتازة، انظري كم جمعت من المال
‫لطب الأورام الموجّه

63
00:03:46,093 --> 00:03:48,387
‫الدكتورة (هيلين) هي من جمعت المال
‫وليست الدكتورة (شارب)

64
00:03:48,553 --> 00:03:52,849
‫يا للهول! لا تتسرعي في التقليل من شأن شهرتك

65
00:03:53,267 --> 00:03:56,561
‫لأن الحياة كفحص العقاقير نوعاً ما

66
00:03:57,354 --> 00:04:00,232
‫تكون أكثر أهمية حين يراك الناس

67
00:04:03,694 --> 00:04:05,821
‫وجهك يبدو كوجه رجل قام للتو
‫بسداد ديونه الطلابية

68
00:04:05,946 --> 00:04:08,073
‫ستعود (إيفي) من (سان فرانسيسكو) غداً

69
00:04:08,323 --> 00:04:10,242
‫هل مرت ستة أسابيع؟ كان ذلك سريعاً

70
00:04:10,701 --> 00:04:13,245
‫بالنسبة إليك، أنا أخطط لحفل زفاف بمفردي

71
00:04:14,371 --> 00:04:15,998
‫لا أفهم شعور الأشخاص الواقعين في الحب

72
00:04:18,959 --> 00:04:21,795
‫(رينيه)، (رينيه)، (رينيه)

73
00:04:22,546 --> 00:04:24,172
‫لا تقلها يا دكتور (رينولدز)

74
00:04:24,298 --> 00:04:27,759
‫كم مر من الوقت على عملية تغيير مسار
‫الشريان التاجي؟ أسبوعان؟

75
00:04:28,093 --> 00:04:30,679
‫يبدو أنك قمت بفتح الوريد
‫عند موقع العملية مرة أخرى

76
00:04:31,138 --> 00:04:32,556
‫لقد سقطت

77
00:04:32,681 --> 00:04:34,349
‫إنه سقوط قوي يا (رينيه)

78
00:04:34,683 --> 00:04:38,312
‫لم يكن سقوطاً قوياً
‫لكنني لم أستطع النهوض

79
00:04:39,271 --> 00:04:41,732
‫- كم بقيت على الأرض؟
‫- 14 ساعة

80
00:04:43,734 --> 00:04:46,695
‫- (رينيه)
‫- أعرف، أعرف

81
00:04:47,446 --> 00:04:50,949
‫منذ توفي (باتريك) وأنا وحدي

82
00:04:51,783 --> 00:04:54,578
‫- من وجدك؟
‫- رجل توصيل الطلبات

83
00:04:54,953 --> 00:04:58,707
‫طرق على بابي بالخطأ، كان يقصد جاري

84
00:04:59,416 --> 00:05:01,543
‫كان ذلك مهيناً جداً

85
00:05:02,461 --> 00:05:04,713
‫لا! أرجوك، اسمعي...

86
00:05:06,048 --> 00:05:07,591
‫أنا هنا

87
00:05:07,799 --> 00:05:10,510
‫سأعالجك، حسناً؟

88
00:05:11,261 --> 00:05:12,721
‫(فينس مارتينيلي)، 47 عاماً

89
00:05:12,888 --> 00:05:15,682
‫ضغط دمه 80 على 40، لديه تسارع في نبضات القلب
‫حيث أن معدل نبضه 130

90
00:05:15,807 --> 00:05:17,726
‫إنه يتعرق بشدة ويظهر علامات جفاف

91
00:05:17,893 --> 00:05:20,354
‫- وُجد منهاراً في موقع بناء في الشارع 19
‫- شكراً، سنتولى أمره من هنا

92
00:05:20,479 --> 00:05:22,814
‫سيد (مارتينيلي)، اسمي الدكتورة (بلوم)

93
00:05:22,940 --> 00:05:24,316
‫- هل سأموت؟
‫- ليس إن كان بوسعي منع ذلك

94
00:05:24,441 --> 00:05:25,901
‫لنضع له لتراً من محلول البلازمالايت

95
00:05:26,026 --> 00:05:28,779
‫سنجري تخطيطاً كهربياً آخر للقلب
‫لنعرف ما مشكلة قلبك، حسناً؟

96
00:05:28,904 --> 00:05:31,573
‫- هل حدث هذا لك من قبل؟
‫- لا، لم يحدث قط

97
00:05:31,907 --> 00:05:35,077
‫كنت أشعر بأعراض الإنفلونزا طوال الأسبوع
‫ثم حدث هذا

98
00:05:35,202 --> 00:05:36,954
‫الخبر الجيد أنك لست مصاباً بنوبة قلبية

99
00:05:37,162 --> 00:05:39,414
‫- متى يمكنني العودة للعمل؟
‫- لنأخذ الأمر خطوة بخطوة، حسناً؟

100
00:05:39,539 --> 00:05:41,166
‫- لن يدفعوا لي إن لم أعمل يا دكتورة
‫- أفهم ذلك

101
00:05:41,291 --> 00:05:42,960
‫لكن ثمة مشكلة ما

102
00:05:43,543 --> 00:05:46,463
‫- هل لاحظت أي شيء آخر مؤخراً؟
‫- نعم، في الواقع...

103
00:05:50,509 --> 00:05:53,887
‫بولي، رأيت بعض الدم فيه أيضاً

104
00:05:54,805 --> 00:05:56,431
‫هذا سيئ، صحيح؟

105
00:06:04,564 --> 00:06:09,236
‫(تود)، أعرف أن خدمتك العسكرية زرعت لديك
‫احتراماً عميقاً للرتب

106
00:06:09,361 --> 00:06:13,365
‫لكن إن كنت ستحل محل مساعدي القديم
‫أحتاج إلى أن تقلل احترامك كثيراً

107
00:06:13,490 --> 00:06:15,659
‫- حاضر سيدي
‫- لا يا سيدي، لا نقول "سيدي"

108
00:06:15,867 --> 00:06:18,328
‫في (نيو أمستردام)، خفف عن نفسك
‫وقل ما ببالك

109
00:06:19,037 --> 00:06:20,872
‫- (ماكس)، توقف
‫- نعم، أرأيت؟

110
00:06:20,998 --> 00:06:24,626
‫الدكتور (رينولدز) مثال ممتاز
‫على أسلوبنا غير الرسمي هنا

111
00:06:24,751 --> 00:06:26,336
‫- أيمكنني التحدث بلا تحفظات؟
‫- لك ذلك

112
00:06:26,461 --> 00:06:28,589
‫- (تود)...
‫- لدي مريضة أجريت لها عملية

113
00:06:28,714 --> 00:06:32,342
‫تم إدخالها إلى المستشفى مجدداً بعد سقوطها
‫والآن علي إعادة خياطة الرقعة على ساقها مجدداً

114
00:06:32,467 --> 00:06:34,845
‫على التأمين الصحي تغطية كلفة العملية
‫لكنهم لا يغطون

115
00:06:34,970 --> 00:06:36,930
‫تكلفة الزيارات التفقدية
‫المنزلية التي تحتاج إليها مريضتي

116
00:06:37,055 --> 00:06:39,433
‫- للتأكد من أنها لن تعود مجدداً
‫- أتقصد ممرضة مقيمة؟

117
00:06:39,558 --> 00:06:42,894
‫لا يا (ماكس)، زيارات تفقدية فقط
‫اسمع، هذه ليست أول مرة يحدث هذا هنا

118
00:06:43,020 --> 00:06:44,896
‫وإن لم نفعل شيئاً فلن تكون المرة الأخيرة

119
00:06:45,022 --> 00:06:47,482
‫حسناً، سأتولى الأمر
‫سأعرضه على مجلس الإدارة هذا الصباح

120
00:06:47,816 --> 00:06:49,776
‫- نعم يا سيدي
‫- لا، لا تبدأ بهذا

121
00:06:49,901 --> 00:06:51,778
‫- نعم يا سيدي
‫- لن تصبح هذه عادة

122
00:06:58,493 --> 00:07:02,831
‫هل من الممكن أن نكون جئنا في اليوم الخطأ
‫أو الوقت الخطأ أو المكان الخطأ؟

123
00:07:02,956 --> 00:07:05,125
‫- أهذه الغرفة الصحيحة؟
‫- جئت قبل الوقت المحدد بخمس دقائق

124
00:07:06,418 --> 00:07:08,670
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- دقة المواعيد تعكس الانضباط

125
00:07:09,338 --> 00:07:12,299
‫إن لم تستطع الثقة بقدوم شخص حسب الموعد
‫فكيف يمكنك الثقة به لأي غرض آخر؟

126
00:07:14,343 --> 00:07:17,471
‫أظن أننا كنا نعمل بشكل ارتجالي يا (تود)

127
00:07:17,930 --> 00:07:20,057
‫نتائج فحوصات (فينس مارتينيلي)
‫وصلت من المختبر للتو

128
00:07:20,182 --> 00:07:21,600
‫حسناً

129
00:07:22,100 --> 00:07:25,020
‫طبيعي، طبيعي، طبيعي
‫ضمن النطاق الطبيعي

130
00:07:25,354 --> 00:07:29,024
‫مهلاً، مستوى مصل الكوبالت لديه
‫60 ميكروغرام لكل لتر؟

131
00:07:29,191 --> 00:07:30,776
‫تسمم الكوبالت، كيف حدث له ذلك؟

132
00:07:30,901 --> 00:07:33,987
‫حسناً، استدع (شارب) واتصل
‫بدائرة الصحة العامة

133
00:07:34,279 --> 00:07:36,239
‫قد يكون علينا إغلاق موقع البناء الذي يعمل فيه

134
00:07:38,992 --> 00:07:43,372
‫العزم على تجديد شراكتنا مع (لابرنادين)
‫في حفلة العام القادم، هل من مؤيد؟

135
00:07:44,373 --> 00:07:46,208
‫ستتم مناقشة الاقتراح إذاً، من يوافق عليه؟

136
00:07:47,042 --> 00:07:49,169
‫إذاً، اتفقنا على (لابرنادين)

137
00:07:50,170 --> 00:07:52,714
‫الموضوع التالي، فكرة الحفلة

138
00:07:53,382 --> 00:07:55,676
‫أفكر في أن تكون حفلة تنكرية

139
00:07:56,677 --> 00:07:58,136
‫نقطة نظام

140
00:07:58,679 --> 00:08:00,639
‫هل ما أقوله صحيح؟ أهذه نقطة نظام؟

141
00:08:00,847 --> 00:08:03,058
‫هذا شيء يمكنك قوله

142
00:08:03,183 --> 00:08:05,978
‫جيد، نقطة نظام، هذه مضيعة للوقت

143
00:08:06,144 --> 00:08:10,774
‫سواء كانت حفلة تنكرية أم لا، هذا غير مهم
‫أود التحدث عن (رينيه هيمريك)

144
00:08:10,899 --> 00:08:12,734
‫(ماكس)، لدينا جدول أعمال

145
00:08:12,859 --> 00:08:16,738
‫أجرت (رينيه هيمريك) عملية قلب هنا
‫قبل ثلاثة أسابيع، ونجحت العملية

146
00:08:16,863 --> 00:08:21,493
‫لكن بسبب عدم وجود رعاية بعد العملية
‫عادت إلى المستشفى اليوم

147
00:08:21,618 --> 00:08:23,954
‫لتخضع للعملية من جديد

148
00:08:24,496 --> 00:08:28,792
‫لذا، أود اقتراح فكرة وكالة (نيو أمستردام)
‫لممرضات الزيارات المنزلية

149
00:08:28,917 --> 00:08:32,462
‫نرسل ممرضات مختارات إلى منازل مرضانا
‫للقيام بزيارات تفقدية بعد الرعاية الصحية

150
00:08:32,588 --> 00:08:35,173
‫وسيكون بوسعنا في حفلة هذا العام أن نشرب نخباً

151
00:08:35,299 --> 00:08:39,261
‫لمعرفتنا بأن ما حدث لـ(رينيه هيمريك)
‫لن يحدث مرة أخرى

152
00:08:39,511 --> 00:08:40,887
‫من يوافق على ذلك؟

153
00:08:41,305 --> 00:08:44,683
‫- يجب أن يؤيد أحد الاقتراح
‫- هلا يؤيدني أحد؟

154
00:08:45,684 --> 00:08:47,394
‫هلا يؤيدني أحد؟

155
00:08:47,769 --> 00:08:49,229
‫لا مؤيد

156
00:08:49,563 --> 00:08:54,693
‫عرض الدكتور (غودوين) الباعث على التفاؤل
‫وذو التكلفة الباهظة مرفوض

157
00:08:55,193 --> 00:08:58,822
‫- الموضوع التالي، اختيار عضو المجلس الجديد
‫- هل انتهى الأمر؟ هل هذا...

158
00:08:58,947 --> 00:09:01,700
‫الملفات التي أمامكم تحتوي على السيرة الذاتية
‫لـ(لامونت هولستروم)

159
00:09:01,825 --> 00:09:05,412
‫(لامونت) موظف مرموق في صندوق (إيه كيو بي)
‫الوقائي وهو متحمس لخدمتنا

160
00:09:05,871 --> 00:09:09,666
‫سنقوم بالتصويت غداً في تمام العاشرة والنصف
‫لكن بما أنه ليس له منافس...

161
00:09:09,791 --> 00:09:13,587
‫في الواقع، لديه منافس
‫صححي كلامي إن كنت مخطئاً

162
00:09:13,712 --> 00:09:16,340
‫لكن قوانيننا الداخلية تنص على أنه
‫يمكن لأي عضو ترشيح مرشحين

163
00:09:16,465 --> 00:09:20,761
‫لذا، بوصفي عضواً
‫لدي مرشح مثالي في بالي

164
00:09:23,138 --> 00:09:25,432
‫إذاً، من مرشحك المثالي؟

165
00:09:25,557 --> 00:09:28,310
‫لا أعرف يا (تود)
‫لكن لدي 24 ساعة لمعرفة ذلك

166
00:09:28,852 --> 00:09:30,354
‫إذاً، كذبت على رئيستك

167
00:09:34,015 --> 00:09:38,311
‫مجلس الإدارة هو ما يحدث حين تكون السلطة
‫بيد أشخاص أثرياء أصدقاؤهم أثرياء آخرين

168
00:09:38,436 --> 00:09:41,064
‫- لم يلتقوا قط برجل عادي مثلي ومثلك
‫- لكنك ثري

169
00:09:41,481 --> 00:09:42,899
‫أنا؟ لا، لست ثرياً على الإطلاق

170
00:09:43,066 --> 00:09:45,277
‫ليس عليك ديون وتكسب رقماً
‫بمئات الآلاف سنوياً؟

171
00:09:45,610 --> 00:09:47,028
‫- حسناً...
‫- إذاً فأنت ثري

172
00:09:47,195 --> 00:09:49,114
‫نعم، لكنني لست ثرياً جداً

173
00:09:49,239 --> 00:09:52,492
‫- هل معظم أصدقائك أطباء آخرين؟
‫- نوعاً ما، لكن...

174
00:09:52,617 --> 00:09:55,203
‫- إذاً، أصدقاؤك أثرياء
‫- ما الذي تحاول قوله يا (تود)؟

175
00:09:55,328 --> 00:09:56,872
‫في الواقع، أنت تشبه أعضاء مجلس الإدارة كثيراً

176
00:09:56,997 --> 00:09:59,833
‫أنا كأولئك الأشخاص؟ لا
‫إنهم أعضاء مجلس إدارة

177
00:09:59,958 --> 00:10:01,751
‫- جميعهم ارتادوا جامعة (هارفرد)
‫- أي جامعة ارتدت أنت؟

178
00:10:01,877 --> 00:10:04,212
‫(براون)، لكن تلك جامعة نخبوية ليبرالية
‫إنها مختلفة تماماً

179
00:10:04,337 --> 00:10:06,506
‫- حسناً
‫- أتعرف شيئاً يا (تود)؟ يمكنك الانصراف

180
00:10:11,177 --> 00:10:12,554
‫(روهان بيتا)

181
00:10:13,471 --> 00:10:16,266
‫أهناك مباراة الليلة؟
‫هل نسيت وضعها على رزنامتي؟

182
00:10:16,391 --> 00:10:18,059
‫لا، لم تكن لدينا مخططات

183
00:10:19,227 --> 00:10:22,022
‫- لدي خبر
‫- خبر؟ تعالَ، اجلس

184
00:10:22,522 --> 00:10:24,274
‫ما الخبر الذي لديك؟

185
00:10:25,942 --> 00:10:30,155
‫أنا وفرقتي نقوم بعمل شيء رائع

186
00:10:30,280 --> 00:10:33,575
‫- ما الشيء الرائع؟
‫- جولة، جولة كبيرة

187
00:10:34,159 --> 00:10:36,786
‫بل ضخمة في الحقيقة، سنسافر لأشهر

188
00:10:37,287 --> 00:10:40,665
‫- أعرف أنك لا توافق على هذا...
‫- لا، أنت تتبع أحلامك

189
00:10:41,875 --> 00:10:43,793
‫أنا فخور بك يا (بيتا)

190
00:10:44,461 --> 00:10:48,048
‫أرغب في المساعدة، أيمكنني أن أرسل لك
‫بعض النقود وأنت على الطريق؟

191
00:10:48,173 --> 00:10:49,966
‫أليس هذا المصطلح الذي تستخدمونه؟
‫على الطريق؟

192
00:10:50,217 --> 00:10:53,011
‫نعم، لكن لا، علي فعل هذا بمفردي

193
00:10:54,304 --> 00:10:56,014
‫ثمة شيء واحد يمكنك فعله من أجلي

194
00:10:56,681 --> 00:10:58,391
‫اطلب ما تشاء

195
00:10:59,059 --> 00:11:00,644
‫اعتن بـ(إيلا) نيابة عني

196
00:11:01,728 --> 00:11:03,480
‫لا أريد لها أن تشعر بالوحدة

197
00:11:04,064 --> 00:11:05,482
‫بالطبع، سأفعل

198
00:11:16,826 --> 00:11:19,204
‫أنتم مزعجون جداً، أنا جادة

199
00:11:19,746 --> 00:11:21,748
‫لا يا رفاق، علينا أن نبدأ من جديد
‫لم يقل شيئاً

200
00:11:21,873 --> 00:11:23,917
‫- لا يهم
‫- بلى، هذا هو محور اللعبة

201
00:11:25,085 --> 00:11:26,545
‫قل شيئاً

202
00:11:27,879 --> 00:11:29,673
‫- حسناً
‫- إنها تفعل الشيء نفسه دائماً

203
00:11:29,798 --> 00:11:32,509
‫- كأنها الوحيدة التي لديها مشاكل
‫- حسناً (شوشانا)

204
00:11:32,634 --> 00:11:35,845
‫لا ضير في إظهار الانفعالات هنا
‫هذا هو المغزى طبعاً

205
00:11:35,971 --> 00:11:41,518
‫لكن لنتذكر الفرق بين الدافع والفعل، حسناً؟
‫(إميلي)، ما الأمر؟

206
00:11:42,018 --> 00:11:44,604
‫- ما خطبك؟
‫- أشعر بالوحدة فحسب

207
00:11:45,313 --> 00:11:47,816
‫لماذا تظنين أنك تشعرين بالوحدة؟
‫هيا، عودي إلى الدائرة

208
00:11:48,525 --> 00:11:50,402
‫لا أحد يهتم برأيي

209
00:11:51,528 --> 00:11:53,989
‫- لست مهمة لأحد
‫- هذا صحيح

210
00:11:54,114 --> 00:11:58,034
‫(شوشانا)، أرجوك، كما تعرفون
‫لا عيب في الشعور بالوحدة

211
00:11:58,159 --> 00:12:00,620
‫جميعنا نشعر بالوحدة بين الحين والآخر
‫حتى حين لا نكون وحدنا، صحيح؟

212
00:12:00,745 --> 00:12:02,831
‫ماذا عنك يا (دانيال)؟ كيف تشعر؟

213
00:12:02,956 --> 00:12:05,500
‫نعم، أظن أنني أشعر بالوحدة أحياناً

214
00:12:05,876 --> 00:12:07,294
‫وأنا...

215
00:12:07,627 --> 00:12:09,129
‫أنا فقط...

216
00:12:09,546 --> 00:12:11,882
‫مهلاً، (إميلي)، هل أنت بخير؟

217
00:12:12,674 --> 00:12:14,301
‫ثمة...

218
00:12:14,467 --> 00:12:19,055
‫ثمة رائحة غريبة هنا، كالبيض العفن

219
00:12:20,432 --> 00:12:23,184
‫حسناً، أنا لا أشم شيئاً

220
00:12:23,310 --> 00:12:26,938
‫أنا أشم ذلك أيضاً، رائحة بيض عفن مقرف

221
00:12:27,898 --> 00:12:30,525
‫جميعكم تشمون الرائحة؟ حسناً، لنأخذ احتياطاتنا

222
00:12:30,650 --> 00:12:35,322
‫هيا، انهضوا جميعاً واخرجوا من الصف
‫سنذهب إلى مكان رائحته أقل سوءاً

223
00:12:35,822 --> 00:12:38,074
‫هيا يا (إميلي)، ستكونين بخير

224
00:12:38,909 --> 00:12:40,952
‫حسناً، اخرجوا جميعاً
‫تعرفون إلى أين تذهبون

225
00:12:41,494 --> 00:12:43,955
‫- هل من مشكلة؟
‫- ربما، نعم

226
00:12:44,080 --> 00:12:46,208
‫هلا ترسلين عمال الصيانة إلى هنا؟
‫قد يكون هناك تسريب غاز

227
00:12:50,921 --> 00:12:52,297
‫خبر رائع لـ(رينيه هيمريك)

228
00:12:52,589 --> 00:12:53,965
‫هل وافق مجلس الإدارة على زيارات الممرضات؟

229
00:12:54,090 --> 00:12:56,968
‫ليس بعد، ما زال الأمر بعيد المنال
‫لكن حين يوافقون على مرشحي الجديد

230
00:12:57,093 --> 00:12:58,970
‫- أنا واثق بأنهم سيوافقون
‫- هذا رائع

231
00:12:59,179 --> 00:13:01,765
‫ومن الذي ستتملقه كي يقوم بذلك؟

232
00:13:04,184 --> 00:13:05,685
‫لا، لا

233
00:13:06,102 --> 00:13:11,066
‫نعم، اسمعني فحسب لأنني بحاجة إلى حليف
‫في مجلس الإدارة، واحد منا

234
00:13:11,191 --> 00:13:14,861
‫شخص يمكنه التأكد من أنه حين تطرح مقترحات
‫لبرامج كوكالة زيارات الممرضات

235
00:13:14,986 --> 00:13:16,863
‫فلن تستطيع (برانتلي) التغاضي عنها ببساطة

236
00:13:17,030 --> 00:13:18,907
‫- في أي وقت تُعقد الاجتماعات؟
‫- الساعة 10:30 يوم الأربعاء

237
00:13:19,783 --> 00:13:21,618
‫اسمع يا (ماكس)، أرغب في المساعدة

238
00:13:21,743 --> 00:13:25,705
‫لكن سبب لقاء أعضاء مجلس الإدارة الساعة 10:30
‫كل أربعاء هو أنهم ليس لديهم وظائف أخرى

239
00:13:25,830 --> 00:13:28,166
‫- أنا لدي عمليات جراحية
‫- سيكون تفويت العمليات الجراحية سيئاً

240
00:13:28,291 --> 00:13:33,129
‫لكن ذلك قد يعني أن (رينيه هيمريك) التالية
‫لن تحتاج إلى جراحة إضافية أصلاً

241
00:13:33,255 --> 00:13:38,677
‫لذا، فكر في الأمر، هيا يا صاح، ما رأيك؟
‫أنا وأنت، سنقوم بتغيير الأوضاع

242
00:13:42,222 --> 00:13:44,641
‫- حسناً، أنا معك
‫- نعم، نعم، شكراً لك!

243
00:13:46,101 --> 00:13:48,436
‫- دكتور (رينولدز)؟ لا
‫- لا؟

244
00:13:48,562 --> 00:13:49,938
‫- 4،75 دولاراً
‫- احتفظي بالباقي

245
00:13:50,063 --> 00:13:51,439
‫- شكراً
‫- لا، لا تشكريها

246
00:13:51,565 --> 00:13:54,734
‫- إنها تقوض الانتخابات
‫- لا أحد يقوض شيئاً يا (ماكس)

247
00:13:55,277 --> 00:13:58,613
‫إنني أقدم لك الواقع، وهي مهمة لا يشكرك
‫أحد عليها ويبدو أنها من مسؤوليتي

248
00:13:58,738 --> 00:14:00,448
‫الدكتور (رينولدز) شخص متفوق

249
00:14:00,574 --> 00:14:03,743
‫إنه نشيط ويعرف هذه المستشفى بكل تفاصيلها

250
00:14:03,869 --> 00:14:05,996
‫هل يستطيع الدكتور (رينولدز)
‫جمع تبرعات بالملايين؟ لا

251
00:14:06,288 --> 00:14:08,957
‫أيمكنه التبرع بها بنفسه؟
‫لا، بالتالي، هو مرفوض

252
00:14:09,082 --> 00:14:13,336
‫النقود هي الطريقة التي تتم فيها تمويل البرامج
‫كبرنامج زيارات الممرضات

253
00:14:13,628 --> 00:14:17,591
‫إن أردت أن تلعب هذه اللعبة فاجلب لي مرشحاً
‫يمكن لمجلس الإدارة الاستفادة منه

254
00:14:17,716 --> 00:14:20,927
‫- كثري وصولي آخر؟
‫- كمدير عام أو مدير صندوق وقائي

255
00:14:21,052 --> 00:14:23,638
‫أو شخصية مشهورة، والأفضل من ذلك
‫الثلاثة معاً

256
00:14:24,180 --> 00:14:25,724
‫استمتع بالبحث

257
00:14:31,229 --> 00:14:32,689
‫حسناً

258
00:14:33,648 --> 00:14:36,526
‫- هل ستكون (إميلي) بخير؟
‫- إنني أتولى الأمر يا (دانيال)

259
00:14:36,693 --> 00:14:39,696
‫- لم تجب عن السؤال
‫- حسناً، أتعرفون؟ هذا يكفي

260
00:14:39,821 --> 00:14:42,532
‫اذهبوا إلى الصف جميعاً، شكراً لكم
‫سأكون هناك خلال لحظات

261
00:14:42,824 --> 00:14:45,577
‫شكراً، تعالي، اجلسي

262
00:14:48,288 --> 00:14:49,873
‫لا تشعرين بتحسن، صحيح؟

263
00:14:50,498 --> 00:14:53,376
‫ما زلت أشعر بصداع وأرى بقعاً

264
00:14:53,501 --> 00:14:59,216
‫نعم، يمكن للغاز الطبيعي أن يحرم الجسم
‫من الأكسجين مما يسبب هذه الأعراض المزعجة

265
00:14:59,341 --> 00:15:00,800
‫هذا يُسمى نقص التأكسج

266
00:15:01,009 --> 00:15:02,385
‫لا يوجد تسريب غاز

267
00:15:02,844 --> 00:15:07,098
‫عذراً، ماذا؟ لا تسريب غاز؟
‫انتظري، واصلي التنفس، حسناً يا صغيرتي؟

268
00:15:07,807 --> 00:15:10,685
‫ماذا تقولين؟ لقد تقيأت (إميلي) بشدة

269
00:15:10,810 --> 00:15:13,313
‫تفقد عمال خدمات البناية الطابق كله مرتين

270
00:15:18,527 --> 00:15:20,153
‫حسناً، استدعي (كابور)

271
00:15:21,238 --> 00:15:22,739
‫شكراً

272
00:15:23,365 --> 00:15:26,409
‫- لا أريد أي مشاكل
‫- أفهم ذلك يا سيد (مارتينيلي)

273
00:15:26,535 --> 00:15:29,538
‫لكن نحتاج منك أن تخبرنا بما رأيته
‫في موقع البناء

274
00:15:29,663 --> 00:15:33,166
‫هل هناك شاخصات قديمة تتحدث عن الكوبالت
‫أو معادن ثقيلة أخرى؟

275
00:15:33,333 --> 00:15:36,002
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل
‫- ماذا عن مواد العزل القديمة؟

276
00:15:36,127 --> 00:15:38,713
‫أقسم أن عملهم قانوني، إنهم منصفون معي

277
00:15:38,838 --> 00:15:40,882
‫خاصة معاملتهم لي منذ الحادث الذي وقع لي

278
00:15:41,007 --> 00:15:44,010
‫- أي حادث؟
‫- كنت أقوم بأعمال اللحام على الدعامة

279
00:15:44,135 --> 00:15:46,179
‫فسقطت عن ارتفاع 3 أمتار وحطمت وركي

280
00:15:46,346 --> 00:15:47,931
‫أنت محظوظ أنه لم يحدث لك أكثر من ذلك

281
00:15:48,515 --> 00:15:52,769
‫تركت العمل لفترة، لكن مراقب العمال
‫بعد عملية استبدال الورك

282
00:15:52,894 --> 00:15:54,271
‫أعطاني وظيفة تنظيف الموقع من الردم

283
00:15:55,564 --> 00:15:56,940
‫لم يكن مضطراً إلى ذلك

284
00:15:57,816 --> 00:16:00,151
‫وما الذي تقوم به بالضبط؟

285
00:16:00,277 --> 00:16:04,155
‫أقود شاحنة الفضلات للتخلص منها
‫إنها أسهل وظيفة مدفوعة قمت بها على الإطلاق

286
00:16:04,281 --> 00:16:06,783
‫سيد (مارتينيلي)، أيمكننا تفقد شيء ما؟

287
00:16:08,910 --> 00:16:12,414
‫- بهذا؟
‫- لن تشعر إلا بوخزة خفيفة وبعض الضغط

288
00:16:29,097 --> 00:16:31,725
‫(بلوم)، هذا ليس دماً

289
00:16:38,356 --> 00:16:40,317
‫- ما هذا؟
‫- سيد (مارتينيلي)

290
00:16:40,442 --> 00:16:43,069
‫وركك الاصطناعي يسبب لك التسمم

291
00:16:44,070 --> 00:16:47,824
‫هناك عدة أشياء قد تسبب أعراض (إميلي)
‫علي طلب إجراء فحوص أخرى

292
00:16:47,949 --> 00:16:50,869
‫أرجوك، لا تقل هذا، لا بد أن لديك
‫تشخيصاً في عقلك الجميل

293
00:16:50,994 --> 00:16:53,872
‫لا، لدي فرضية

294
00:16:54,289 --> 00:16:57,626
‫أشتبه بأن (إميلي) تعاني
‫من صداع نصفي معقد

295
00:16:57,751 --> 00:17:01,213
‫- صداع نصفي معقد؟
‫- (إيغي)، تعالَ بسرعة، هناك مشكلة

296
00:17:01,504 --> 00:17:02,881
‫ماذا؟

297
00:17:10,513 --> 00:17:12,766
‫قد تكون عليك مراجعة تلك الفرضية

298
00:17:14,157 --> 00:17:17,285
‫إذاً، (رينيه هيمريك) موجودة هنا
‫لخياطة وترشيح وإغلاق

299
00:17:17,410 --> 00:17:19,579
‫لموقع رقعة النسيج الحي على الوريد الصافن
‫في ساقها اليسرى

300
00:17:19,704 --> 00:17:23,082
‫ويبدو الموقع جيداً لي، نحن مستعدون للبدء

301
00:17:23,249 --> 00:17:26,002
‫- حسناً
‫- (إليشا)، ابدئي بعملية التخدير العام

302
00:17:26,127 --> 00:17:28,504
‫ولدي خبر جيد لك

303
00:17:28,713 --> 00:17:33,009
‫عادة تنتظر إلى ما بعد العملية لقول هذا

304
00:17:33,134 --> 00:17:34,969
‫لقد تم تعييني في مجلس الإدارة

305
00:17:35,720 --> 00:17:40,016
‫وأول عمل سأقوم به في منصبي الجديد هو
‫التأكد من توفير زيارات تفقدية لك بعد العملية

306
00:17:40,475 --> 00:17:42,435
‫- مجاناً
‫- يمكنك فعل ذلك؟

307
00:17:42,560 --> 00:17:45,438
‫بالتأكيد، أراك حين تستيقظين

308
00:17:46,773 --> 00:17:48,399
‫دكتور (رينولدز)

309
00:17:49,942 --> 00:17:51,319
‫أنا مشغول بشيء حالياً

310
00:17:51,444 --> 00:17:54,364
‫حسناً، لدي خبر سيئ
‫سأقوله بسرعة، لست في مجلس الإدارة

311
00:17:54,489 --> 00:17:56,115
‫ماذا؟ من جلبت؟

312
00:17:56,282 --> 00:17:58,868
‫لا أحد، إنهم لا يريدونك فحسب

313
00:18:00,286 --> 00:18:04,666
‫(ماكس)، لقد وعدت هذه المرأة
‫بأننا سنعتني بها هذه المرة

314
00:18:05,583 --> 00:18:07,752
‫- وينفي بهذا الوعد
‫- كيف؟

315
00:18:08,628 --> 00:18:10,004
‫أظن أنني أعرف

316
00:18:13,049 --> 00:18:16,761
‫أتعرف كم تُصعّب إدارة الغذاء والدواء
‫الإجابة عن سؤال بسيط؟

317
00:18:16,886 --> 00:18:20,098
‫- ما السؤال؟
‫- إن ركبنا وركاً في جسم أحدهم

318
00:18:20,264 --> 00:18:22,266
‫- هل سيقتله؟
‫- أهذا سؤال حقيقي؟

319
00:18:22,392 --> 00:18:25,269
‫توقفت إدارة الغذاء والدواء عن الموافقة
‫على الأوراك المعدنية بالكامل عام 2016

320
00:18:25,395 --> 00:18:30,400
‫بسبب ارتفاع المخاطر، لكن ما فائدة ذلك للـ3000
‫مريض الذين ركبنا لهم هذه الأوراك قبل 2016؟

321
00:18:30,525 --> 00:18:34,654
‫يسرني أنك سألت ذلك، لأن هذا هو
‫نوع المشاكل التي ستحلينها

322
00:18:34,779 --> 00:18:37,073
‫حين تكونين في مجلس إدارة (نيو أمستردام)

323
00:18:38,199 --> 00:18:40,326
‫- في مجلس الإدارة؟
‫- أنت خياري الأول

324
00:18:40,576 --> 00:18:42,620
‫لا تريد الدكتورة (شارب)
‫تريد الدكتورة (هيلين)

325
00:18:42,745 --> 00:18:44,706
‫نعم، هذا صحيح
‫(برانتلي) تريد شخصية مشهورة

326
00:18:44,831 --> 00:18:48,710
‫(ماكس)، حين جئت هنا في البداية
‫طلبت مني تخفيف الدعاية والتركيز على الطب

327
00:18:49,210 --> 00:18:53,464
‫مما أعطاني هدفاً وجدد شعوري بذاتي
‫وهذا شيء أحتاج إليه بشدة الآن

328
00:18:53,589 --> 00:18:56,801
‫أعرف، لكنني بحاجة لوجود واحد منا
‫في مجلس الإدارة لإحداث فرق

329
00:18:56,926 --> 00:18:59,887
‫شخص يمثل آراءنا
‫وقد رفضت (برانتلي) (رينولدز) مسبقاً

330
00:19:00,013 --> 00:19:03,641
‫- يا للهول! ظننت أنني خيارك الأول
‫- الأولى في قلبي

331
00:19:03,766 --> 00:19:08,813
‫(ماكس)، أرغب في مساعدتك ومساعدة المستشفى
‫لكن (برانتلي) لن توافق علي

332
00:19:08,938 --> 00:19:12,066
‫سواء كنت شهيرة أم لا، لأن رئيس مجلس الإدارة
‫الفعال يوافق على أعضاء مجلس الإدارة...

333
00:19:12,191 --> 00:19:15,820
‫الذين يتفقون معهم فقط
‫وذلك ليس واحداً منا بالتأكيد

334
00:19:18,489 --> 00:19:19,866
‫حسناً

335
00:19:27,040 --> 00:19:29,751
‫- دكتور (غودوين)
‫- هذه ليست عملية سرية يا (تود)

336
00:19:29,876 --> 00:19:31,419
‫- هل تحتاج إلى شيء؟
‫- لا، أنا بخير

337
00:19:31,544 --> 00:19:34,839
‫وأقصد بذلك أنني لست بخير
‫أي أنه يمكنك في وقت فراغك

338
00:19:34,964 --> 00:19:36,799
‫الخروج لإنجاز بعض الأمور
‫أو الذهاب إلى وكالة المحاربين القدامى

339
00:19:36,966 --> 00:19:40,428
‫لا يمكنني الوقوف في طابور الانتظار هناك
‫إلا إن كان لدي ستة أسابيع من وقت الفراغ

340
00:19:40,553 --> 00:19:43,806
‫- سأجري اتصالاً وسيدخلونك فوراً
‫- لا، شكراً، لا أريد معاملة خاصة

341
00:19:44,057 --> 00:19:47,602
‫- هذا ما تحصل عليه مع الطب الاشتراكي
‫- وأنت لا تحب الطب الاشتراكي

342
00:19:47,727 --> 00:19:49,479
‫- إنه غير أمريكي
‫- غير أمريكي؟

343
00:19:49,604 --> 00:19:53,107
‫ما الذي قد يكون أمريكياً أكثر من مساعدة الناس؟

344
00:19:53,232 --> 00:19:58,154
‫نظام يحتفي بالمنافسة بدلاً من الاعتماد
‫على شعب مقيد الحرية

345
00:19:58,488 --> 00:20:01,658
‫نحن واقفان في مستشفى عام
‫وكوني الرجل الذي يدير هذا المكان

346
00:20:01,783 --> 00:20:05,912
‫المليء بالطب الاشتراكي، أؤكد لك يا (تود)
‫إننا نقوم بعمل جيد هنا

347
00:20:07,163 --> 00:20:10,458
‫لكن السوق الاشتراكي لا يوجد فيه حافز
‫للمستشفيات لتقديم رعاية أفضل

348
00:20:10,583 --> 00:20:12,418
‫هذا المستشفى يحتوي على ألف سرير

349
00:20:12,543 --> 00:20:15,421
‫ويستقبل أكثر من مائة ألف زيارة
‫لقسم الطوارئ سنوياً

350
00:20:15,546 --> 00:20:18,716
‫(ماكس)، مرحباً (ماكس)، مرحباً

351
00:20:19,217 --> 00:20:24,097
‫نشعر بأن علينا إخبارك بأنه قد يكون لديك تفشٍ
‫لداء الفيالقة في المستشفى

352
00:20:24,597 --> 00:20:26,432
‫لكن لا بأس، الوضع تحت السيطرة

353
00:20:26,557 --> 00:20:29,310
‫هذا غير صحيح، ليس بعد، لكن قريباً

354
00:20:29,435 --> 00:20:31,896
‫نعم، الأمر أشبه بنظام مياه قديم
‫ووحدات معطلة، كما تعرف

355
00:20:32,105 --> 00:20:33,731
‫كانت مسألة وقت فقط

356
00:20:34,065 --> 00:20:36,025
‫جيد، فهمت؟ حسناً

357
00:20:36,984 --> 00:20:39,320
‫ماذا كنت تقول عن هذا المستشفى؟

358
00:20:41,823 --> 00:20:46,703
‫حسناً، جهاز تفصيد البلازما سينقي دمك
‫ويساعد على إنقاذ ما تبقى من وظائف الكليتين

359
00:20:47,495 --> 00:20:49,038
‫كيف حدث هذا؟

360
00:20:49,163 --> 00:20:53,668
‫المفصل الكروي وتجويفه في وركك الاصطناعي
‫مصنوعان من أشابة الكوبالت

361
00:20:53,876 --> 00:20:58,923
‫الأجزاء المعدنية تحتك ببعضها والاحتكاك يجعل
‫الكوبالت يتفتت ويدخل مجرى دمك

362
00:20:59,048 --> 00:21:00,425
‫كيف توقفون ذلك؟

363
00:21:03,511 --> 00:21:06,264
‫سيكون علينا استبدال وركك يا (فينس)

364
00:21:06,389 --> 00:21:08,224
‫لا!

365
00:21:10,351 --> 00:21:12,854
‫وكيف نضمن أن هذا لن يحدث مرة أخرى؟

366
00:21:13,062 --> 00:21:16,858
‫شركة (ويدلو ميديكال) المصنعة يزعمون
‫إنهم أصلحوا المشكلة في النماذج الجديدة

367
00:21:16,983 --> 00:21:19,610
‫يزعمون أنهم أصلحوها؟ هذا جسدي

368
00:21:20,570 --> 00:21:24,657
‫من سيدفع تكلفة الجراحة والوقت الذي لن أعمل
‫فيه؟ استغرق الأمر ثمانية أسابيع المرة الماضية

369
00:21:24,782 --> 00:21:27,618
‫أتظنون أن تأمين العمال سيغطي هذا مجدداً؟
‫مستحيل!

370
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
‫- (فينس)
‫- لا، سيؤدي هذا إلى إفلاسي

371
00:21:31,247 --> 00:21:34,876
‫استمع إلي يا سيد (مارتينيلي)
‫لن يحدث ذلك، أعدك بالتأكد من ذلك

372
00:21:35,001 --> 00:21:38,379
‫- ومن سيدفع التكاليف؟
‫- هم

373
00:21:43,676 --> 00:21:46,929
‫المضادات الحيوية لا تعمل
‫الأعراض تسوء فحسب

374
00:21:47,430 --> 00:21:49,140
‫- لأي مريض
‫- لهم جميعاً

375
00:21:49,891 --> 00:21:53,227
‫حرارتهم كلهم فوق الـ38
‫وازداد تقيؤ (دانيال)

376
00:21:53,353 --> 00:21:56,564
‫- وضيق التنفس لدى (شوشانا)...
‫- أين (شوشانا)؟

377
00:22:06,658 --> 00:22:08,451
‫(شوشانا)، ماذا تفعلين هنا؟

378
00:22:09,285 --> 00:22:11,120
‫"غرفة المنبهات المنخفضة"

379
00:22:11,329 --> 00:22:12,789
‫- حسناً
‫- لم يعد بوسعي تحمل المزيد

380
00:22:12,914 --> 00:22:16,376
‫من البكاء والتقيؤ والسؤال
‫ما إن كانت (إميلي) ستكون بخير

381
00:22:16,501 --> 00:22:17,877
‫كيف تشعرين؟

382
00:22:18,002 --> 00:22:19,921
‫- بخير
‫- بخير؟

383
00:22:21,339 --> 00:22:22,840
‫أتسمحين لي؟

384
00:22:25,051 --> 00:22:26,427
‫تنفسي لو سمحت

385
00:22:28,304 --> 00:22:29,889
‫مرة أخرى

386
00:22:31,933 --> 00:22:33,726
‫لا يوجد انسداد في القصبات الهوائية

387
00:22:34,060 --> 00:22:36,104
‫- أتشعرين بالغثيان؟
‫- لا

388
00:22:38,815 --> 00:22:40,191
‫إنها طبيعية

389
00:22:40,525 --> 00:22:42,694
‫(شوشانا)، كم مضى على وجودك هنا؟

390
00:22:42,819 --> 00:22:45,613
‫ليس طويلاً، احتجت إلى مكان هادئ
‫أدون فيه يومياتي

391
00:22:45,738 --> 00:22:47,532
‫كيف يُعقل أنها الوحيدة السليمة؟

392
00:22:48,825 --> 00:22:50,535
‫واصلي تدوين اليوميات، حسناً؟

393
00:22:56,416 --> 00:23:00,878
‫- (إيغي)، لا وقت للأكل بسبب التوتر
‫- ماذا؟ لا، ليس هذا ما أفعله يا (فيجاي)

394
00:23:01,212 --> 00:23:03,506
‫- أظن أنني أعرف كيف أصلح الأمر
‫- كيف؟

395
00:23:07,176 --> 00:23:08,594
‫بهذا

396
00:23:10,651 --> 00:23:12,319
‫أتظن أن هذا سينجح حقاً؟

397
00:23:12,444 --> 00:23:14,655
‫حسناً، تعرفين ماذا يقولون عن ملعقة السكر

398
00:23:15,739 --> 00:23:17,241
‫- حسناً
‫- نعم

399
00:23:18,325 --> 00:23:21,328
‫لديك شيء اسمه (م ن ج)
‫لكن هذا سيجعلك تتحسن

400
00:23:22,121 --> 00:23:24,373
‫- متى؟
‫- بشكل فوري تقريباً

401
00:23:27,751 --> 00:23:30,629
‫- أهذه حلوى؟
‫- لا، إنه دواء سريع المفعول

402
00:23:30,796 --> 00:23:32,715
‫- حبة واحدة فقط؟
‫- حبة واحدة فقط

403
00:23:32,840 --> 00:23:34,425
‫- أيمكنني مضغها؟
‫- لا

404
00:23:38,262 --> 00:23:39,805
‫ابلعيها

405
00:23:45,102 --> 00:23:47,104
‫هل أنت متأكد أن هذه ليست حلوى؟

406
00:23:47,271 --> 00:23:48,731
‫نعم

407
00:23:57,072 --> 00:23:59,742
‫علي أخذ حبة أيضاً
‫قد أكون تعرضت للجرثومة

408
00:23:59,867 --> 00:24:01,744
‫لا، أنت كبيرة جداً على التقاطها

409
00:24:02,536 --> 00:24:03,912
‫كبيرة جداً؟

410
00:24:04,830 --> 00:24:10,210
‫نعم، (م ن ج) تعني مرضاً نفسياً جماعياً
‫ويُعرف أيضاً بالسلوك الهوسي الجماعي

411
00:24:10,336 --> 00:24:13,130
‫- والمعروف أيضاً باسم...
‫- الهستيريا الجماعية؟

412
00:24:13,255 --> 00:24:18,302
‫صحيح، عادة ما ينتشر المرض النفسي الجماعي
‫بين مجموعات صغار السن المعزولة والمضغوطة

413
00:24:18,427 --> 00:24:21,263
‫مثل المدارس الداخلية الفاخرة
‫أو جناح الأمراض النفسية

414
00:24:21,388 --> 00:24:23,682
‫- أو (سالم)
‫- نعم، وحين يبدأ بالتفشي

415
00:24:23,932 --> 00:24:29,188
‫ينتشر على مد البصر، مثل فيروس حقيقي
‫ولهذا تحسنت (شوشانا) حين عزلت نفسها

416
00:24:29,355 --> 00:24:32,524
‫مهلاً، بعد كل هذا، لا يوجد أحد مريض؟

417
00:24:32,649 --> 00:24:38,197
‫لا يمكنني قول هذا، هذه الأعراض حقيقية جداً
‫لكن المشكلة النفسية تتطلب...

418
00:24:38,656 --> 00:24:40,199
‫حلاً نفسياً

419
00:24:41,950 --> 00:24:43,369
‫ويُفضل أن يكون بنكهة الكرز

420
00:24:53,671 --> 00:24:55,547
‫مرحباً... عذراً، هل أنت بخير؟

421
00:24:56,382 --> 00:24:58,967
‫- أعمل على ذلك
‫- جيد، لأنني في ورطة

422
00:24:59,259 --> 00:25:02,805
‫أحتاج إلى مساعدة لملء مقعد شاغر
‫في مجلس الإدارة

423
00:25:02,930 --> 00:25:07,309
‫موافقة، شكراً لك، كلما انشغلت أكثر
‫أشعر بألم أقل

424
00:25:07,434 --> 00:25:11,188
‫في الواقع، كنت آمل أن تملأه أمك

425
00:25:12,481 --> 00:25:14,608
‫- أمي؟
‫- حسناً، اسمعيني

426
00:25:14,775 --> 00:25:18,404
‫تقولين إنها تخالط شخصيات المجتمع من الأثرياء
‫صحيح؟ وهذا رائع

427
00:25:18,529 --> 00:25:23,659
‫لأن (برانتلي) ستفترض أنها واحدة منهم
‫لكن هنا تصبح الخطة جيدة جداً

428
00:25:23,784 --> 00:25:26,870
‫ستكون تعمل لحسابنا سراً
‫ستكون المتعاونة معنا بينهم

429
00:25:26,996 --> 00:25:30,624
‫يمكنك أن تقولي لها كيف تصوت
‫وماذا تؤيد وماذا تقترح

430
00:25:30,749 --> 00:25:32,126
‫مثل دمية متحركة؟

431
00:25:32,793 --> 00:25:36,088
‫- بل كحصان طروادة لكن لصالح الأخيار
‫- (ماكس)

432
00:25:36,714 --> 00:25:38,090
‫لا يمكننا الثقة بها

433
00:25:38,841 --> 00:25:40,843
‫لا بأس، حتى لو لم تؤيدنا في كل مرة...

434
00:25:40,968 --> 00:25:45,139
‫لا، أعني لا يمكننا الثقة بأنها ستحضر
‫إلى أي مكان

435
00:25:45,305 --> 00:25:46,765
‫إلا إن كانت هناك حفلة شرب

436
00:25:47,057 --> 00:25:51,311
‫وحتى لو برمجناها، ستصوت لمن يقدم لها الشراب
‫أياً كان ذاك

437
00:25:52,104 --> 00:25:53,480
‫فهمت

438
00:25:54,189 --> 00:25:56,275
‫- لم أكن أعرف ذلك، آسف
‫- لا، لا تعتذر

439
00:25:56,734 --> 00:25:59,611
‫يساعدني تذكر أن لدي استعداداً جينياً لذلك

440
00:26:00,612 --> 00:26:04,616
‫- عليك اللجوء للخطة البديلة
‫- نعم، لقد فشلت الخطة البديلة

441
00:26:04,950 --> 00:26:06,618
‫وعدة خطط بديلة أخرى

442
00:26:40,319 --> 00:26:41,904
‫"استدعاء للدكتور (غودوين)"

443
00:26:49,703 --> 00:26:51,747
‫- استدعني حالما تستيقظ
‫- سأفعل

444
00:26:55,584 --> 00:26:57,252
‫- "(إيفي)"
‫- مرحباً عزيزي، كيف الحال؟

445
00:26:57,378 --> 00:26:59,880
‫اضطررت للتو لإعادة إجراء عملية جراحية

446
00:27:00,005 --> 00:27:03,050
‫لأن نظام الرعاية الصحية لدينا
‫يتوقف في منتصف الطريق حين يكون ذلك مهماً

447
00:27:03,175 --> 00:27:05,511
‫- "هذا يبدو محبطاً"
‫- إنه كذلك

448
00:27:06,136 --> 00:27:07,888
‫لكنني سأكون بخير، أتعرفين لماذا؟

449
00:27:08,013 --> 00:27:11,433
‫"لأنك ستعودين إلى البيت وإلي غداً"

450
00:27:13,185 --> 00:27:14,561
‫(إيفي)؟

451
00:27:15,396 --> 00:27:18,607
‫حسناً، لا تفزع، هذا خبر جيد

452
00:27:19,316 --> 00:27:23,487
‫(إتش إتش سي) معجبون بعملي كثيراً
‫فطلبوا مني البقاء هنا أسبوعين آخرين

453
00:27:26,115 --> 00:27:28,701
‫- أسبوعان آخران؟
‫- "أعرف، لكن..."

454
00:27:28,826 --> 00:27:30,661
‫"علي إتمام هذه الوظيفة"

455
00:27:30,869 --> 00:27:34,039
‫ما المغزى من التوقف في منتصف الطريق
‫حين يكون ذلك مهماً، صحيح؟

456
00:27:37,918 --> 00:27:39,461
‫علي إنهاء المكالمة

457
00:27:39,670 --> 00:27:41,130
‫"(فلويد)، انتظر..."

458
00:27:49,680 --> 00:27:51,724
‫- (فيجاي)
‫- (إيلا)

459
00:27:51,974 --> 00:27:53,392
‫هل رأيت (روهان)؟

460
00:27:53,642 --> 00:27:55,477
‫كان يُفترض به أن يلاقيني هنا قبل ساعتين

461
00:27:55,686 --> 00:27:59,189
‫نعم، رأيته، جاء ليودعني
‫قبل أن يسافر في الجولة

462
00:28:00,274 --> 00:28:01,775
‫أي جولة؟

463
00:28:03,027 --> 00:28:05,612
‫جولته مع الفرقة؟

464
00:28:06,739 --> 00:28:08,157
‫يا للهول!

465
00:28:08,449 --> 00:28:11,869
‫إنني أحاول إقناع نفسي منذ ساعتين
‫أن هذا لا يحدث

466
00:28:13,579 --> 00:28:15,497
‫كان علي أن أعرف أنه لن يستطيع
‫التعامل مع الأمر

467
00:28:15,622 --> 00:28:19,418
‫- لكن أن يختفي كجبان؟
‫- لا أفهم

468
00:28:19,543 --> 00:28:21,795
‫لا توجد جولة يا (فيجاي)، لقد كذب عليك

469
00:28:22,504 --> 00:28:23,922
‫لقد هرب

470
00:28:25,007 --> 00:28:26,717
‫لِمَ قد يفعل ذلك؟

471
00:28:30,054 --> 00:28:31,430
‫أنا حامل

472
00:28:42,816 --> 00:28:44,860
‫"دكتور (كابور)، دكتور (كابور)"

473
00:28:47,696 --> 00:28:49,156
‫اجلب لي (أتيفان) فوراً

474
00:28:51,825 --> 00:28:54,328
‫- مليمتر من (أتيفان)
‫- ظننت أن الجميع يتحسنون

475
00:28:54,453 --> 00:28:57,665
‫بلى، جميعهم تحسنوا فيما عدا (إميلي)

476
00:28:57,790 --> 00:28:59,583
‫60 لتراً في الدقيقة، التدفق العالي 2

477
00:29:00,292 --> 00:29:02,378
‫- معدل التأكسج 95
‫- ما مشكلتها؟

478
00:29:02,628 --> 00:29:04,046
‫لا أعرف

479
00:29:04,463 --> 00:29:06,090
‫حالتها تستقر

480
00:29:08,175 --> 00:29:09,635
‫أنا آسف

481
00:29:23,440 --> 00:29:27,653
‫بما أنكم نبهتمونا إلى هذا الأمر بشكل شخصي
‫فشركة (ويدلو ميديكال) مستعدة لتغطية تكاليف

482
00:29:27,778 --> 00:29:29,530
‫عملية استبدال الورك الجديدة للسيد (مارتينيلي)

483
00:29:30,823 --> 00:29:32,199
‫وماذا أيضاً؟

484
00:29:32,825 --> 00:29:36,537
‫سنغطي تكاليف إعادة تأهيل السيد (مارتينيلي)
‫والأجور التي سيخسرها

485
00:29:39,289 --> 00:29:41,792
‫لا، لن يكفينا ذلك

486
00:29:42,459 --> 00:29:46,005
‫لأنني اكتشفت أنه حين منعت إدارة الغذاء
‫والدواء الأوراك المعدنية بالكامل

487
00:29:46,130 --> 00:29:49,883
‫قامت شركتكم بطلاء تلك الأوراك المعيبة فقط

488
00:29:51,010 --> 00:29:55,347
‫يريد السيد (مارتينيلي) منكم
‫الورك المصنوع بشكل كامل من السيراميك

489
00:29:55,889 --> 00:29:58,017
‫الذي لن يسممني

490
00:29:59,143 --> 00:30:00,561
‫هذا تكلفته أكثر بثلاثة أضعاف

491
00:30:00,686 --> 00:30:06,108
‫لم أنته بعد، نريد أن تقدم (ويدلو ميديكال)
‫الورك السيراميكي مجاناً

492
00:30:06,233 --> 00:30:10,821
‫لأي مريض تحدث لديه مشكلة بسبب
‫أجهزتكم المطلية

493
00:30:11,697 --> 00:30:14,325
‫دكتورة (شارب)، لسنا مضطرين إلى تقديم شيء
‫لمرضاك

494
00:30:15,075 --> 00:30:18,162
‫نحن ملتزمون بمعايير إدارة الغذاء والدواء
‫في الواقع، لقد أجرينا هذا الاجتماع

495
00:30:18,287 --> 00:30:20,748
‫لأننا نحب الدكتورة (هيلين) كثيراً

496
00:30:26,253 --> 00:30:27,629
‫روعة!

497
00:30:28,297 --> 00:30:31,925
‫إذاً، ستظهر الدكتورة (هيلين) على التلفاز وتقول
‫لكل الناس كيف أن منتجات (ويدلو ميديكال)

498
00:30:32,051 --> 00:30:34,511
‫ذات التصميم السيئ تؤذي المرضى

499
00:30:36,805 --> 00:30:40,851
‫وقد أجلب هذا لأوصل رسالتي بشكل أفضل

500
00:30:43,062 --> 00:30:46,857
‫إنه سائل من المفصل
‫وجدناه داخل جسم السيد (مارتينيلي)

501
00:30:49,276 --> 00:30:53,656
‫إن فعلت ذلك فسنحطمك بدعاوى قضائية لتشويه
‫السمعة بحيث لا تمارسين الطب مجدداً

502
00:30:54,990 --> 00:30:56,533
‫أود رؤيتكم تجربون فعل ذلك

503
00:30:58,160 --> 00:31:02,206
‫سيدمرونك، لديهم موارد مالية لا منتهية
‫وأسطول من المحامين

504
00:31:02,331 --> 00:31:04,875
‫وسيدمرون كل شيء عملت من أجله في حياتك

505
00:31:05,000 --> 00:31:07,461
‫إنهم يرونني على أنني الدكتورة (هيلين) فقط
‫الشخصية التلفزيونية

506
00:31:07,586 --> 00:31:09,380
‫لذلك أنوي استخدام تلك الشخصية بشكل مفيد

507
00:31:09,505 --> 00:31:12,633
‫- وماذا عن الدكتورة (شارب)؟
‫- إنها تقاتل من أجل مرضاها

508
00:31:12,758 --> 00:31:16,595
‫وهو شيء تفعله كل يوم ومع ذلك تطلب مني
‫ألا أقاتل، لماذا تفعل ذلك؟

509
00:31:16,720 --> 00:31:20,349
‫لأن هذا سينهي مسيرتك المهنية
‫ولا يمكنني فعل هذا من دونك

510
00:31:25,854 --> 00:31:27,231
‫أنا لست...

511
00:31:28,065 --> 00:31:30,818
‫موجوداً هنا بشكل كامل

512
00:31:34,989 --> 00:31:39,451
‫ثمة جزء مني ما زال في سيارة الإسعاف تلك

513
00:31:44,248 --> 00:31:48,210
‫أنت تبعدني عنك وتتوقع مني أن أفهم

514
00:31:49,461 --> 00:31:52,756
‫ثم تصبح بحاجة إلي
‫وتستخدم مشاعرك للضغط علي؟

515
00:31:52,881 --> 00:31:54,842
‫أتعتقدين أنني أستخدم (جورجيا) للتلاعب بك؟

516
00:31:54,967 --> 00:31:56,802
‫لا أعرف ما الذي تفعله لأنك لا تتحدث إلي أبداً

517
00:31:56,927 --> 00:31:58,303
‫- لا أستطيع التحدث إليك
‫- لماذا؟

518
00:31:58,429 --> 00:32:00,347
‫لأنني أحاول أن أوفر عليك العناء

519
00:32:02,266 --> 00:32:04,101
‫لا أريد لك أن تشعري...

520
00:32:05,394 --> 00:32:06,895
‫بهذا

521
00:32:07,438 --> 00:32:09,398
‫لا أريد لك أن تجربي...

522
00:32:09,815 --> 00:32:11,275
‫هذا

523
00:32:14,486 --> 00:32:16,196
‫وهذا ليس عادلاً

524
00:32:17,990 --> 00:32:19,366
‫أعرف

525
00:32:20,242 --> 00:32:24,330
‫لا شيء من هذا عادل
‫يمكننا استثناء العدل من الأمر

526
00:32:27,499 --> 00:32:30,836
‫(ماكس)، حين تحتاج إلي سأكون هنا من أجلك

527
00:32:34,381 --> 00:32:35,924
‫في كل شيء

528
00:32:38,177 --> 00:32:39,928
‫لكن ليس على حساب مريضي

529
00:32:44,726 --> 00:32:48,897
‫رغم أن هذا يبدو فظيعاً جداً
‫فيما يتعلق بشركات الأجهزة الطبية الكبرى

530
00:32:49,022 --> 00:32:51,608
‫لقد أصبحنا فئران تجارب لمنتجاتهم الرديئة

531
00:32:51,983 --> 00:32:55,362
‫"وهذا ليس جهاز ميكروويف يمكنك إرجاعه
‫أو يمكنهم سحبه من الأسواق"

532
00:32:55,487 --> 00:32:59,574
‫"بالضبط، إننا نتحدث عن منتجات يتم زرعها
‫في الجسم عن طريق الجراحة"

533
00:32:59,700 --> 00:33:03,495
‫في عمودك الفقري، في قلبك، أو ورك

534
00:33:04,162 --> 00:33:06,248
‫وإن فشلت تلك المنتجات فإنك تمرض

535
00:33:06,373 --> 00:33:08,750
‫أو الأسوأ من ذلك، تموت

536
00:33:09,626 --> 00:33:13,672
‫"لدي مريض شجاع ودؤوب في عمله
‫انقلبت حياته رأساً على عقب"

537
00:33:13,797 --> 00:33:16,675
‫"بسبب أحد تلك المنتجات
‫لكن حان الوقت لأخذ موقف منها"

538
00:33:17,676 --> 00:33:22,514
‫"بعد الفاصل، ستكشف الدكتورة (هيلين)
‫عن الشركة التي علينا تجنبها وسبب ذلك"

539
00:33:25,434 --> 00:33:26,893
‫توقف التصوير

540
00:33:34,317 --> 00:33:38,238
‫"(ماكس): استسلمت شركة (والدو ميديكال)
‫لكل طلباتك"

541
00:33:46,913 --> 00:33:49,416
‫سنعود بعد العد التنازلي، ثلاثة، اثنان...

542
00:33:50,125 --> 00:33:53,795
‫أهلاً بكم مجدداً في (ذا نايت شيفت)
‫معي هنا الدكتورة (هيلين)

543
00:33:53,920 --> 00:33:57,799
‫التي جاءت لتحذيرنا من شركة آذت أحد المرضى

544
00:33:59,384 --> 00:34:00,844
‫دكتورة (هيلين)؟

545
00:34:07,059 --> 00:34:10,854
‫"أنا لم آتِ إلى هنا..."

546
00:34:10,979 --> 00:34:13,774
‫"لألحق العار بشركة معينة"

547
00:34:14,524 --> 00:34:18,779
‫"لأنهم في الواقع ملتزمون بمعايير
‫إدارة الغذاء والدواء"

548
00:34:19,154 --> 00:34:21,114
‫وهنا يكمن الخطأ الحقيقي

549
00:34:21,239 --> 00:34:23,575
‫إذاً، ستوجهين إصبع الاتهام
‫لإدارة الغذاء والدواء؟

550
00:34:23,784 --> 00:34:25,202
‫هذا ما يبدو، أليس كذلك؟

551
00:34:26,119 --> 00:34:29,998
‫"على إدارة الغذاء والدواء تطبيق قوانين حقيقية
‫على الأجهزة الطبية"

552
00:34:30,123 --> 00:34:32,793
‫"بحيث تحمي المرضى وليس أرباح الشركات"

553
00:34:33,043 --> 00:34:36,922
‫نحتاج إلى تجارب سريرية قبل زرع معادن ثقيلة
‫داخل أجسامنا

554
00:34:37,047 --> 00:34:39,633
‫نحتاج إلى الرقابة، نحن نستحق ذلك

555
00:34:40,050 --> 00:34:43,136
‫"إذاً، ماذا يمكن لمشاهدينا أن يفعلوا؟"

556
00:34:43,261 --> 00:34:45,722
‫"اتصلوا بممثليكم وطالبوا بأن يُسمع صوتكم"

557
00:34:45,847 --> 00:34:48,725
‫"إن أردنا التغيير فعلينا أن نبدأه بأنفسنا"

558
00:35:02,948 --> 00:35:04,950
‫"الدكتور (زاك لينغون)"

559
00:35:12,249 --> 00:35:14,334
‫دكتورة (بلوم)، ليس لدينا جلسة اليوم

560
00:35:14,459 --> 00:35:17,087
‫بلى، للدقائق السبع التالية

561
00:35:21,174 --> 00:35:22,884
‫"تذكري أن تظلي مستلقية بثبات يا (إميلي)"

562
00:35:27,723 --> 00:35:32,227
‫"اتصل بي حين تستطيع، اتصل بي فوراً
‫أين أنت يا (روهان)؟"

563
00:35:33,603 --> 00:35:35,480
‫دكتور (كابور)، ظهرت النتائج

564
00:35:40,444 --> 00:35:42,571
‫لديك شيء اسمه الورم السحائي

565
00:35:43,739 --> 00:35:45,824
‫ورم على بطانة الدماغ

566
00:35:47,034 --> 00:35:49,369
‫هذا ما يسبب كل أعراضك

567
00:35:50,579 --> 00:35:52,581
‫هذا يبدو أسوأ مما هو عليه في الحقيقة

568
00:35:52,706 --> 00:35:54,416
‫الأورام السحائية تكون حميدة عادة

569
00:35:54,541 --> 00:35:57,502
‫وحين نزيلها تعودين إلى طبيعتك

570
00:35:57,627 --> 00:36:00,047
‫هل الآخرون مصابون بهذا الورم أيضاً؟

571
00:36:00,213 --> 00:36:05,260
‫لا، ليسوا كذلك، حين رأوك مريضة
‫اعتقدوا أنهم مرضى أيضاً

572
00:36:05,844 --> 00:36:07,846
‫إذاً، أنا تسببت بهذا لهم؟

573
00:36:08,305 --> 00:36:11,600
‫لا، لم تفعلي شيئاً يا (إميلي)

574
00:36:12,142 --> 00:36:15,687
‫لقد رأوك وتأثروا بك، أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

575
00:36:17,272 --> 00:36:18,690
‫أنهم جميعهم يكرهونني الآن؟

576
00:36:18,815 --> 00:36:21,068
‫لا، يعني أنك لست وحيدة

577
00:36:35,040 --> 00:36:36,666
‫أننا جميعاً مرتبطون ببعضنا

578
00:36:53,016 --> 00:36:54,976
‫- ماذا؟
‫- في الأفلام الهندية

579
00:36:55,102 --> 00:36:57,062
‫يقولون هذه الكلمة

580
00:36:57,938 --> 00:37:01,942
‫(فيجاي)، إن جئت لاختلاق أعذار لابنك
‫فعليك المغادرة قبل أن أفقد صوابي

581
00:37:02,317 --> 00:37:07,989
‫ذهبت إلى شقة (روهان) وإلى مكتبه
‫واتصلت براعيه

582
00:37:08,782 --> 00:37:11,451
‫لم أجده، لقد اختفى ابني

583
00:37:11,827 --> 00:37:15,580
‫- نعم، حسناً...
‫- حين يشعر بضغط الحياة عليه، فإنه...

584
00:37:16,289 --> 00:37:17,958
‫يهرب دائماً

585
00:37:19,459 --> 00:37:23,130
‫لكن أنا لا أفعل ذلك، أريد أن تعرفي هذا

586
00:37:26,675 --> 00:37:28,301
‫(فيجاي)؟

587
00:37:33,515 --> 00:37:34,891
‫ما معنى تلك الكلمة؟

588
00:37:39,146 --> 00:37:40,731
‫"أنا هنا من أجلك"

589
00:37:57,330 --> 00:37:58,707
‫حان وقت اجتماع مجلس الإدارة

590
00:37:58,832 --> 00:38:03,545
‫وعدنا بمساعدة تلك المرأة وفشلنا
‫ليس لدي أصوات لبرنامج زيارات الممرضات

591
00:38:05,047 --> 00:38:09,509
‫حسناً، ما كان برنامج رعاية حكومي كهذا
‫سينجح على أي حال

592
00:38:11,970 --> 00:38:18,143
‫أفهم أن لدينا آراء سياسية مختلفة يا (تود)
‫لكن تلك المرأة تحتاج إلى مساعدة عاجلة

593
00:38:18,268 --> 00:38:21,438
‫أفهم ذلك، والاعتماد على النفس
‫هو سر الحياة الكريمة

594
00:38:21,563 --> 00:38:24,357
‫- ولا يتطلب تحقيق ذلك أموال دافعي الضرائب
‫- حسناً، ما رأيك في هذا؟

595
00:38:24,483 --> 00:38:29,696
‫بدلاً من اعتراضك أو اختلافك معي
‫ما رأيك في أن تساعدها؟

596
00:38:29,821 --> 00:38:33,283
‫أعطني حلاً فيه اعتماد على النفس
‫يساعد (رينيه هيمريك)

597
00:38:35,494 --> 00:38:36,953
‫اجلب لها كلباً

598
00:38:38,497 --> 00:38:41,124
‫اجلب لها كلباً

599
00:38:41,291 --> 00:38:42,876
‫تبن كلباً لها

600
00:38:43,377 --> 00:38:45,712
‫ثم وظف شخصاً ليقوم بأخذ الكلب
‫للتمشي مرة يومياً

601
00:38:48,507 --> 00:38:49,966
‫لتفقدها

602
00:38:50,175 --> 00:38:52,886
‫مرتين، عند استلامه وإعادته

603
00:38:53,011 --> 00:38:55,680
‫كم كانت وكالة الممرضات ستكلفك في اليوم؟

604
00:38:55,806 --> 00:38:57,682
‫حوالي 200 دولار

605
00:38:58,058 --> 00:39:00,268
‫أراهن على أنه يمكنك إيجاد من يمشي الكلب
‫بعشرين دولاراً

606
00:39:02,145 --> 00:39:06,441
‫(تود)، أسبق أن فكرت في الانضمام
‫إلى مجلس إدارة؟

607
00:39:07,484 --> 00:39:11,029
‫مدير عام أو شخصية شهيرة أو مدير صندوق وقائي

608
00:39:11,154 --> 00:39:14,616
‫هذا ما قلته، صحيح؟ هذا ما يحتاج إليه
‫مجلس الإدارة هذا، قائد

609
00:39:15,283 --> 00:39:18,245
‫شخصاً محبوباً أو ثرياً

610
00:39:19,538 --> 00:39:21,748
‫الرقيب (تود بنسون) قائد

611
00:39:21,998 --> 00:39:26,169
‫طلب الولاء في ظروف أكثر قسوة من أي مجلس إدارة
‫وحصل على ذلك

612
00:39:26,294 --> 00:39:28,922
‫ولا أحد محبوب أكثر من محارب قديم

613
00:39:29,047 --> 00:39:31,258
‫يحمل وسام القلب الأرجواني
‫وعدد من الأوسمة الأخرى

614
00:39:31,425 --> 00:39:35,262
‫نسيت شيئاً... أحترم خدمتك يا حضرة الرقيب
‫جميعنا نحترمها

615
00:39:35,387 --> 00:39:39,683
‫لكن الفئة التي تناساها (ماكس) بشكل يناسب هواه
‫هي الأهم، المال

616
00:39:39,808 --> 00:39:44,271
‫امتلاكه والتبرع به وجمعه
‫هذا ما يفعله عضو مجلس الإدارة

617
00:39:44,396 --> 00:39:46,356
‫نعم، لهذا تحتاجون إلى (تود)

618
00:39:46,857 --> 00:39:50,902
‫لقد فعل (تود) شيئاً اليوم
‫سيعتبره معظمكم مستحيلاً، لقد غير رأيي

619
00:39:51,778 --> 00:39:57,659
‫وفعل ذلك باستخدام الفهم الذي تحصل عليه
‫حين تقضي حياتك في إنجاز الكثير من القليل

620
00:39:58,702 --> 00:40:03,749
‫يمكن للتنوع الاقتصادي أن يؤدي إلى حلول مبتكرة
‫لمشاكل تتعلق بالمال

621
00:40:03,874 --> 00:40:07,544
‫نعم، المال، ذلك ما يفعله مجلس الإدارة هذا
‫ولهذا يحتاج إلى شخص

622
00:40:07,669 --> 00:40:10,422
‫يعرف ماذا يعني ألا تملك المال

623
00:40:10,547 --> 00:40:13,800
‫وما أدرانا أنه لن يقوم بالتصويت
‫حسب رغبتك فقط؟

624
00:40:14,801 --> 00:40:19,890
‫هو؟ لا، سيصوت معكم أكثر ما سيصوت معي
‫بالكاد يمكننا الاتفاق على...

625
00:40:20,015 --> 00:40:21,516
‫أي شيء حرفياً

626
00:40:21,767 --> 00:40:26,646
‫لكننا نتفق على شيء واحد
‫وهو أن كلانا نريد المساعدة

627
00:40:27,773 --> 00:40:34,071
‫إنه يساعد بطريقة لا تشبهنا نحن بل تشبه
‫الأشخاص الذين تحاول (نيو أمستردام) خدمتهم

628
00:40:39,701 --> 00:40:41,787
‫قبل أن نصوت لـ(لامونت هولستروم)

629
00:40:41,912 --> 00:40:46,083
‫قرار لترشيح (تود بنسون)
‫لمجلس إدارة مستشفى (نيو أمستردام)

630
00:40:46,208 --> 00:40:47,626
‫هل من مؤيد؟

631
00:40:51,171 --> 00:40:53,632
‫ستتم مناقشة الاقتراح، من يوافق عليه؟

632
00:41:00,931 --> 00:41:05,185
‫حسمت الأصوات الأمر، أهلاً بأحدث عضو
‫في مجلس الإدارة، الرقيب (تود بنسون)

633
00:41:07,562 --> 00:41:08,939
‫تهانينا

634
00:41:09,106 --> 00:41:14,027
‫عضوية مجلس الإدارة منصب غير مدفوع
‫لذا، أظن أنه يمكننا عمل استثناء في هذه الحالة

635
00:41:14,277 --> 00:41:19,116
‫الراتب المساوي لما سيتخلى عنه كمساعد لي
‫يبدو عادلاً، هل من مؤيد؟

636
00:41:23,537 --> 00:41:25,038
‫جيد، نعم

637
00:41:27,249 --> 00:41:30,419
‫"(إيفي)، اسمعي، قبل أن تقولي أي شيء
‫علي أن أعتذر لك"

638
00:41:30,544 --> 00:41:32,921
‫"كل ما في الأمر أنني مشتاق لك"

639
00:41:33,046 --> 00:41:34,423
‫أنا مشتاقة لك أيضاً

640
00:41:36,550 --> 00:41:44,725
‫وأنا محظوظة لأنني سأتزوج رجلاً متحمساً
‫للتخطيط لزفافنا بينما أنا هنا

641
00:41:46,226 --> 00:41:47,728
‫أنا فقط...

642
00:41:49,604 --> 00:41:52,899
‫أشعر بأنني بعيدة جداً، أتفهم؟

643
00:41:54,359 --> 00:41:56,319
‫"لا بد من وجود شيء يمكننا فعله"

644
00:42:00,615 --> 00:42:02,284
‫لحظة

645
00:42:09,082 --> 00:42:11,001
‫يريد متعهد الطعام قراراً قبل الغد

646
00:42:22,206 --> 00:42:25,334
Null69

