﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,062
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx

2
00:00:08,670 --> 00:00:10,843
عُرض سابقا في المسلسل

3
00:00:10,868 --> 00:00:12,157
اعتدت على العزف على البيانو

4
00:00:12,181 --> 00:00:14,031
- هل لا تزالين تعزفين؟
 - ....زوجي

5
00:00:14,056 --> 00:00:15,742
لا يهتم لعزفي

6
00:00:15,767 --> 00:00:18,382
ماتت ابنتنا بسببي

7
00:00:18,407 --> 00:00:20,784
أنا المسؤولة عن ذلك

8
00:00:20,809 --> 00:00:23,460
يبدو أن امامي ستة أشهر فقط لأعيش فيها

9
00:00:23,485 --> 00:00:24,625
ستة أشهر

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,313
....فكرت في ان انفصالا صريحا كان افضل

11
00:00:26,337 --> 00:00:27,379
انا حامل

12
00:00:27,919 --> 00:00:29,504
جثى على ركبته

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,843
و طلب يدي للزواج

14
00:00:31,868 --> 00:00:33,428
أخبرني أن زواجه ينتهي

15
00:00:33,453 --> 00:00:35,210
قال إنه يحتاج فقط ستة أشهر

16
00:00:35,235 --> 00:00:36,593
ستة أشهر

17
00:00:36,618 --> 00:00:38,454
هل تعرفين ان زوجك مثلي الجنس؟

18
00:00:38,478 --> 00:00:40,610
يعاني من ذلك المرض الذي ينشره المثليون

19
00:00:40,634 --> 00:00:41,634
تلك كذبة

20
00:00:41,659 --> 00:00:44,289
إنه الرجل الثالث المصاب الذي كشف عليه زوجي

21
00:00:44,314 --> 00:00:45,565
أول اثنين قد ماتا

22
00:00:45,590 --> 00:00:46,906
تحتاج إلى رعاية

23
00:00:46,931 --> 00:00:49,983
كارل ، أتظن أنني سأتركك في وقت كهذا ؟

24
00:00:50,008 --> 00:00:51,109
الغاء الرحلة؟

25
00:00:51,134 --> 00:00:52,134
هذا ليس عدلا

26
00:00:52,159 --> 00:00:54,726
من المفترض أن يكون
هذا أفضل صيف في حياتي

27
00:00:54,751 --> 00:00:56,920
ويمكن أن يكون الصيف
الأخير في حياة كارل

28
00:00:56,945 --> 00:00:58,696
لذا من فضلك كفاك عبْسًا

29
00:00:59,714 --> 00:01:01,468
ماذا حدث لابني؟

30
00:01:01,493 --> 00:01:03,218
تعرض تومي لحادث سيارة

31
00:01:03,243 --> 00:01:04,812
إحتاجَ إلى بعض الغرز

32
00:01:04,837 --> 00:01:06,207
! ماذا بحق العالم

33
00:01:06,232 --> 00:01:07,484
هل ذلك وشم؟

34
00:01:07,509 --> 00:01:09,135
سيندم عليه يوما ما

35
00:01:09,160 --> 00:01:10,578
هي ستندم ايضا

36
00:01:10,603 --> 00:01:12,421
 ! يا للروعة-
صحيح ؟ -

37
00:01:12,446 --> 00:01:14,960
اشتريت لي سيارة ؟ -
قلتُ أنني سأعتني بك -

38
00:01:15,599 --> 00:01:16,882
لا يمكنك إعادة السيارة

39
00:01:16,907 --> 00:01:17,908
انها ليست لك

40
00:01:17,933 --> 00:01:19,500
أجل ، ولكن عقلهُ مُغيّب بتأثير الكوكايين

41
00:01:19,525 --> 00:01:21,165
قبول هدية من رجل في هذه الحالة

42
00:01:21,189 --> 00:01:22,189
ذلك أمر سيء

43
00:01:22,214 --> 00:01:23,687
- فقط أعطني المفاتيح
- توقفِ عن ذلك

44
00:01:23,712 --> 00:01:26,217
اصعدي للطابق العلوي واجلبي حاجياتكِ

45
00:01:26,242 --> 00:01:29,101
أريدك أن تخرجي من منزلي الآن

46
00:01:29,126 --> 00:01:30,484
هذا لن يحدث

47
00:01:30,608 --> 00:01:31,945
كيف يمكنني المساعدة؟

48
00:01:31,977 --> 00:01:33,984
أخبرني كل ما تعرفه عن جايد

49
00:01:34,009 --> 00:01:37,273
حسنًا ، بادئ غير ذي بدء
 هذا ليس اسمها الحقيقي

50
00:01:43,154 --> 00:01:44,154
حظر المتصل

51
00:01:45,859 --> 00:01:51,250


52
00:02:54,633 --> 00:02:57,187
<i>اسمي إميلي ستانتن</i>

53
00:02:58,570 --> 00:03:01,257
<i>لقد قتلت منذ أكثر من عامين </i>

54
00:03:01,282 --> 00:03:04,585
<i>لكن امي ما زالت تفكر بي كل يوم</i>

55
00:03:05,145 --> 00:03:07,914
<i>حتى عندما تضع أحمر الشفاه </i>

56
00:03:07,939 --> 00:03:11,281
<i>ستتذكر فجأة كم كانت تحبني</i>

57
00:03:13,031 --> 00:03:15,648
<i>أنظر إلى امي من السماء</i>

58
00:03:15,673 --> 00:03:18,384
<i>أراقبها لأنني قلقة عليها</i>

59
00:03:19,320 --> 00:03:21,593
<i>انها ليست سعيدة</i>

60
00:03:21,618 --> 00:03:23,851
<i>...لكن والدي لا يعلم</i>

61
00:03:23,876 --> 00:03:26,101
<i>لأنها تبقى مبتسمة</i>

62
00:03:26,729 --> 00:03:29,375
<i>امي غاضبة جدا منه </i>

63
00:03:29,400 --> 00:03:31,101
<i>ولدي شعور</i>

64
00:03:31,126 --> 00:03:33,726
<i>انها ستفعل شيئا فظيعا</i>

65
00:03:34,515 --> 00:03:36,515
اذن ، ماذا خططت لهذا اليوم؟

66
00:03:36,540 --> 00:03:37,917
ليس بالكثير

67
00:03:37,942 --> 00:03:40,111
سأقضي الوقت مع صديق جديد

68
00:03:40,136 --> 00:03:42,476
ما أسمها؟

69
00:03:43,276 --> 00:03:44,657
جوون

70
00:03:45,108 --> 00:03:47,911
لدي شعور بأنها ستعجبك حقًا

71
00:03:47,936 --> 00:03:49,578
وماذا ستفعلان ؟

72
00:03:49,603 --> 00:03:52,498
عرضت عليها ان اوصلها إلى
موعدها مع طبيب

73
00:03:52,523 --> 00:03:54,025
ولكن في الحقيقة هذا مجرد عذر

74
00:03:54,050 --> 00:03:56,377
لكي أتحدث
معها عن الرجل الذي تواعده

75
00:03:56,402 --> 00:03:57,828
لماذا ؟

76
00:03:57,853 --> 00:03:59,882
أنا لا أوافق على العلاقة

77
00:04:00,249 --> 00:04:02,414
لذلك قررت تفريقهما

78
00:04:02,439 --> 00:04:04,941
بيث آن ، هذا ليس لطيفا

79
00:04:04,966 --> 00:04:06,703
ربما ليس لطيفا

80
00:04:07,098 --> 00:04:08,875
لكنه ضروري

81
00:04:11,021 --> 00:04:13,440
<i>اسمي ادموند هارت</i>

82
00:04:13,465 --> 00:04:16,132
<i>كان عمري 57 عندما توفيت</i>

83
00:04:17,017 --> 00:04:20,229
<i>هكذا أصبحت زوجتي العاهرة أرملة</i>

84
00:04:22,168 --> 00:04:25,421
<i>أتحقق من وقت لآخر
لأرى كيف يبلي ولدي</i>

85
00:04:26,194 --> 00:04:28,328
<i>لأنني قلق عليه</i>

86
00:04:29,390 --> 00:04:32,171
<i>والدته تتوق للسيطرة عليه </i>

87
00:04:33,867 --> 00:04:35,525
<i>لكن اصبح تومي رجل الآن </i>

88
00:04:35,550 --> 00:04:37,539
<i>قادر على القيام بخياراته </i>

89
00:04:38,500 --> 00:04:40,964
<i>وأنا أعلم أن نايومي ستمانعه</i>

90
00:04:40,989 --> 00:04:42,734
<i>في كل خطوة يخطوها</i>

91
00:04:44,560 --> 00:04:45,843
حظا سعيدا يا ولد

92
00:04:47,223 --> 00:04:48,875
طفلي المسكين

93
00:04:50,554 --> 00:04:51,914
سيمون؟

94
00:04:54,028 --> 00:04:55,796
لا ، انها انا

95
00:04:58,982 --> 00:05:01,453
أمي.  يا إلهي

96
00:05:01,478 --> 00:05:03,522
لا بأس ، أنا أعرف كل شيء

97
00:05:03,867 --> 00:05:06,097
ليس عليك حمايتها بعد الآن

98
00:05:06,382 --> 00:05:08,742
وأنا لست غاضبة

99
00:05:09,225 --> 00:05:10,937
لست غاضبة عليك على أي حال

100
00:05:12,554 --> 00:05:13,929
سيدة هارت؟

101
00:05:14,230 --> 00:05:16,070
وصل مدير المستشفى

102
00:05:16,095 --> 00:05:17,523
 شكرا لك

103
00:05:21,555 --> 00:05:24,590
سيد كيرن ، شكراً جزيلاً
لك على موافقتك مقابلتي

104
00:05:24,615 --> 00:05:25,950
كيف يمكنني مساعدتك ، سيدة هارت؟

105
00:05:25,975 --> 00:05:28,429
هل تعرف سيمون غروف؟

106
00:05:28,454 --> 00:05:31,242
أجل. هي إحدى أكبر
جامعي التبرعات في المستشفى

107
00:05:31,276 --> 00:05:34,737
نعم.  في الواقع ، بين الحفلات الخيرية

108
00:05:34,762 --> 00:05:37,773
يبدو أن سيمون كانت تتحرش بإبني

109
00:05:38,358 --> 00:05:40,632
ربما لسنوات

110
00:05:40,744 --> 00:05:43,757
إذا سمحت لها بزيارته
أو حتى الاتصال به

111
00:05:43,782 --> 00:05:46,750
سوف أقاضي هذا المستشفى وسأفوز

112
00:05:46,971 --> 00:05:48,823
هل تفهم؟

113
00:05:49,195 --> 00:05:53,536
نعم.  أنا آسف للغاية

114
00:05:53,561 --> 00:05:55,437
إطمئني ، سيتم التعامل
مع هذه المسألة

115
00:05:55,462 --> 00:05:57,165
بأقصى درجات التكتم

116
00:05:57,190 --> 00:05:59,148
لا حاجة لتكون سرية لمصلحتي

117
00:05:59,173 --> 00:06:01,008
أنوي إخبار الجميع في هذه المدينة

118
00:06:01,033 --> 00:06:03,054
ماذا فعلت تلك المرأة لعائلتي

119
00:06:05,732 --> 00:06:07,150
ربطة عنق جميلة

120
00:06:14,187 --> 00:06:16,554
<i>اسمي فيرنا روي</i>

121
00:06:16,813 --> 00:06:19,671
<i>كان عمري 32 عندما توفيت
 في حادث حريق</i>

122
00:06:20,898 --> 00:06:21,898
<i>في ذلك الوقت</i>

123
00:06:21,923 --> 00:06:24,921
<i>كنت أم هذه بالتبني</i>

124
00:06:26,149 --> 00:06:28,781
<i>لا أحب التحدث
بالسوء عن الاحياء </i>

125
00:06:28,806 --> 00:06:31,539
<i>ولكن هذه الفتاة خطرة كخطورة السّم</i>

126
00:06:33,039 --> 00:06:34,827
<i>أستطيع أن أرى أنها تعيش الآن</i>

127
00:06:34,852 --> 00:06:37,781
<i>في منزل فخم ذو أشياء الجميلة</i>

128
00:06:37,806 --> 00:06:41,250
<i>وهذا يعني أن رجلا ما
قد خُدِعَ بتصرفاتها</i>

129
00:06:41,275 --> 00:06:43,656
ايلاي ، ستتأخر

130
00:06:43,681 --> 00:06:46,234
<i>ابن العاهرة الغبي</i>

131
00:06:47,195 --> 00:06:49,609
<i>لا يعرف ما هي قادرة على فعله</i>

132
00:06:49,634 --> 00:06:52,887
<i>لكنني اشعر أنه
على وشك معرفة ذلك</i>

133
00:06:52,912 --> 00:06:53,996
يا للروعة

134
00:06:54,021 --> 00:06:55,790
تتحرك ببطئ نوعا ما اليوم

135
00:06:55,815 --> 00:06:57,807
ماذا أعطيتني ليلة امس ، مهدئ خيول؟

136
00:06:57,831 --> 00:06:59,267
حسنًا ، لن أضطر
إلى إعطائك أي شيء

137
00:06:59,291 --> 00:07:01,477
إن توقفت عن تعاطي الكوكايين
 بعد الساعة 10:00

138
00:07:01,502 --> 00:07:02,962
تتحدثين و كأن لي قدرة على التحكم بنفسي

139
00:07:02,987 --> 00:07:04,239
اشعر بالحرج تقريبا من اجلك

140
00:07:04,264 --> 00:07:06,563
حسنا ، أيا يكن.  هنا ، انظر

141
00:07:06,588 --> 00:07:07,881
اعددتُ مفاجئة

142
00:07:08,302 --> 00:07:10,288
ما المناسبة؟

143
00:07:10,313 --> 00:07:12,032
إنه يوم لقاءك بمارتن سكورسيزي
(واحد من اشهر مخرجو هوليوود)

144
00:07:12,057 --> 00:07:14,390
اسمعي ، إنه مجرد اجتماع

145
00:07:14,415 --> 00:07:15,861
أقصد ، احتمالات
قيامه بإخراج فيلمي

146
00:07:15,885 --> 00:07:16,939
هي ، واحد بالمليون

147
00:07:16,963 --> 00:07:19,431
لقد أحب السيناريو
أعتقد أن ذلك امر عظيم

148
00:07:19,456 --> 00:07:21,875
يا إلهي ، اتمنى ان يزول
 هذا الشعور قبل الساعة العاشرة

149
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
أشعر انني مشوش جدا

150
00:07:23,390 --> 00:07:25,711
حسنا ، لحسن حظك

151
00:07:25,736 --> 00:07:28,649
 أعرف كيفية إعداد وجبة متوازنة

152
00:07:29,431 --> 00:07:31,409
ترعينني خير رعاية

153
00:07:35,382 --> 00:07:38,141
سيقوم سكورسيزي بإخراج فلمك ، اعلم ذلك

154
00:07:38,166 --> 00:07:41,210
وسيصبح نجاحًا كبيرًا
وسنكون أغنياء جدا

155
00:07:41,235 --> 00:07:42,696
من فمك لباب السماء

156
00:07:43,001 --> 00:07:46,743
كنت أعلم دائمًا أن شيئًا
مثيرًا سيحدث لي يومًا ما

157
00:07:46,987 --> 00:07:48,609
أعتقد أن هذا هو

158
00:07:48,634 --> 00:07:51,016
مجددا ، حسنًا ، إنه مجرد اجتماع

159
00:07:51,285 --> 00:07:52,852
أنا لست قلقة

160
00:07:53,377 --> 00:07:56,087
هذه هي السنة التي
تتحقق فيها كل أحلامي

161
00:08:03,034 --> 00:08:04,625
مرحبا يا جيني

162
00:08:05,727 --> 00:08:07,649
السيد والسيدة غروف

163
00:08:07,674 --> 00:08:09,977
ارجوكِ أخبريني انكم تقدمون
 طبق ( فييل بيكاتا ) الليلة

164
00:08:10,002 --> 00:08:12,466
مجرد التفكير فيه
ساعدني على إمضاء اليوم

165
00:08:12,491 --> 00:08:16,134
أنا آسف ، لكنني لا أستطيع ان احجز لك

166
00:08:16,159 --> 00:08:18,639
هل حُجِزت جميع الطاولات مجددا ؟

167
00:08:18,664 --> 00:08:20,712
حسنًا ، أرى طاولتنا المعتادة فارغة

168
00:08:20,737 --> 00:08:22,322
لا أعرف لمن حجزتها

169
00:08:22,347 --> 00:08:24,975
ولكن كان عليهم الحضور بوقت أبكر

170
00:08:28,385 --> 00:08:30,032
ها نحن ذا يا عزيزتي

171
00:08:31,319 --> 00:08:32,320
شكرا لك

172
00:08:32,954 --> 00:08:34,416
- ها نحن ذا
- على أي حال ، لقد كنت أحاول التحدث

173
00:08:34,440 --> 00:08:37,423
إلى تومي في المستشفى
لكن لا يمكنني الوصول إليه

174
00:08:37,448 --> 00:08:38,700
امر غريب

175
00:08:39,298 --> 00:08:40,995
آسف ، حبيبتي ، هل أتخيّل

176
00:08:41,020 --> 00:08:42,345
أم أن الناس يحدقون بنا؟

177
00:08:42,370 --> 00:08:43,462
أنا أرتدي ماركة جيفنشي

178
00:08:43,487 --> 00:08:45,698
انهم يحدّقون بي عندما أرتدي جيفنشي

179
00:08:46,282 --> 00:08:50,345
كلا ، كلا ، أعتقد
 إنهم يحدقون بي فقط

180
00:08:52,471 --> 00:08:53,766
أنت محق

181
00:08:54,033 --> 00:08:56,993
لابد ان السبب هو سترتك
 اخبرتك ان مودة القماش المنقوش انتهت

182
00:08:58,795 --> 00:08:59,921
السيد والسيدة غروف

183
00:08:59,946 --> 00:09:01,681
هنري ، كم هو جميل أن أراك

184
00:09:01,706 --> 00:09:04,102
أنا آسف للغاية ، لكن أخشى
أنني مضطر لأطلب منكما المغادرة

185
00:09:04,126 --> 00:09:06,962
كرمى لله ، يمكنه خلع السترة

186
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
ما المشكلة ؟

187
00:09:08,635 --> 00:09:10,196
كان على احدهم ابلاغكما

188
00:09:10,221 --> 00:09:12,765
تم إلغاء عضويتكما في النادي

189
00:09:13,360 --> 00:09:15,126
لا يمكنك أن تكون جادا

190
00:09:15,151 --> 00:09:17,391
اجتمعت اللجنة بعد عصر اليوم
كان التصويت بالإجماع

191
00:09:18,149 --> 00:09:21,602
 لقد انضممنا إلى
هذا النادي منذ 15 عامًا

192
00:09:21,627 --> 00:09:23,704
لماذا تريدون طردنا بحق السماء؟

193
00:09:23,729 --> 00:09:26,315
ذلك لأنني مريض ، أليس كذلك؟

194
00:09:26,340 --> 00:09:27,967
علينا حماية أعضائنا

195
00:09:27,992 --> 00:09:29,727
إنه مرض ينتقل بالاتصال الجنسي

196
00:09:29,752 --> 00:09:32,095
لا تصاب به عند مشاركة ملعب تنس لعين

197
00:09:32,120 --> 00:09:35,821
على الرغم من ذلك ، يتضمن
عقد عضويتكما شرط الأخلاق

198
00:09:37,669 --> 00:09:39,227
من بين كل المتواجدين هنا

199
00:09:39,252 --> 00:09:41,531
تعتقد أننا من يفتقر إلى الأخلاق؟

200
00:09:41,556 --> 00:09:44,165
ميسون ريد) هناك)
مدمن هيروين

201
00:09:44,190 --> 00:09:47,173
و (سوزان بول) تضاجع صِهرها

202
00:09:47,198 --> 00:09:50,423
ولن ترغب في معرفة ما
يحدث في ساونا النادي

203
00:09:51,220 --> 00:09:52,790
هذا غير مفيد

204
00:09:52,815 --> 00:09:56,529
لآخر مرة ، سيد و سيدة
غروف ، ارجوكما غادرا

205
00:09:57,708 --> 00:09:59,235
هلا فعلنا؟

206
00:10:01,157 --> 00:10:03,024
هلّا سمحت لي

207
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
شكرا لك

208
00:10:05,829 --> 00:10:07,690
وداعا ، هنري

209
00:10:09,117 --> 00:10:11,087
احسنتِ يا عزيزتي

210
00:10:11,405 --> 00:10:15,056
لا تقلق يا هنري ، سأشرب كأسي

211
00:10:26,797 --> 00:10:29,216
شكرا لك مجددا على
التوصية بطبيب التوليد هذا

212
00:10:29,241 --> 00:10:31,337
تحدثت معه على الهاتف، يبدو رائعًا

213
00:10:33,191 --> 00:10:34,191
شيلا؟

214
00:10:34,216 --> 00:10:35,216


215
00:10:36,307 --> 00:10:37,767
بم تفكرين؟

216
00:10:37,792 --> 00:10:40,735
زفافك القادم

217
00:10:40,760 --> 00:10:43,266
أمتحمّسة من اجلي ؟

218
00:10:44,119 --> 00:10:45,210
أجل

219
00:10:45,235 --> 00:10:46,620


220
00:10:47,509 --> 00:10:48,766
ينتابني الفضول

221
00:10:48,791 --> 00:10:51,836
أحدثت لكِ الفرصة
لمناقشة توقعات روب؟

222
00:10:52,266 --> 00:10:55,516
- توقعات؟
 - حسنا، تريدين مهنة

223
00:10:55,780 --> 00:10:58,227
بعض الرجال لا يسمحون
لزوجاتهم بالعمل

224
00:10:58,252 --> 00:11:00,329
في الواقع ، يعرف روب
أنني أريد أن أكون مغنية

225
00:11:00,354 --> 00:11:01,969
لقد تحدثنا عن ذلك كثيرا

226
00:11:02,188 --> 00:11:04,235
منذ أن أصبحت حاملاً؟

227
00:11:04,512 --> 00:11:05,860
...في الواقع

228
00:11:08,703 --> 00:11:09,703
كلا

229
00:11:09,728 --> 00:11:11,618
قد يكون الوقت قد حان للدردشة

230
00:11:12,229 --> 00:11:14,431
يبدو روب لي من الرجال الذين يفضلون

231
00:11:14,456 --> 00:11:15,832
بقاء زوجاتهم في المنزل

232
00:11:15,857 --> 00:11:17,650
تتحدثين وكأنكِ تعرفينه

233
00:11:18,681 --> 00:11:20,235
أعرف من هم على شاكلته

234
00:11:20,260 --> 00:11:22,782
غني وناجح

235
00:11:22,807 --> 00:11:25,720
ذلك النوع من الرجال
يريد زوجته في المطبخ

236
00:11:25,744 --> 00:11:28,548
تطعم الأطفال وتسكب شراب المارتيني له

237
00:11:28,573 --> 00:11:30,165
روب ليس كذلك

238
00:11:30,752 --> 00:11:33,509
أمتأكدة تماما؟

239
00:11:36,834 --> 00:11:38,759
حسنًا ، من الأفضل ألا يمانع

240
00:11:39,556 --> 00:11:41,342
وإلا سنواجه مشكلة

241
00:11:42,016 --> 00:11:44,696
هذا ما كنت أفكر فيه

242
00:11:55,440 --> 00:11:58,696
حسنًا ، وفقًا لهذا
نحن نبحث عن شقة رقم 203

243
00:12:22,529 --> 00:12:23,688
شيلا

244
00:12:23,838 --> 00:12:25,095
قادمة

245
00:12:32,117 --> 00:12:33,423
هل انت بخير؟

246
00:12:34,052 --> 00:12:36,689
نعم يا رجل ، أنا آسف
أنا فقط ، متوتر حقًا

247
00:12:36,714 --> 00:12:39,091
أنت تعرف ، لقد نشأت
 على أفلام سكورسيزي

248
00:12:40,410 --> 00:12:42,063
يا صاح، اسدني معروفا

249
00:12:42,088 --> 00:12:44,165
أريدك أن تتدبر توقعاتك

250
00:12:44,190 --> 00:12:45,406
قبل أن ندخل هنا

251
00:12:45,681 --> 00:12:48,350
اللعنة.  لماذا ؟  هل هو بغيض ؟

252
00:12:48,375 --> 00:12:50,627
دعنا نقول فقط أنه
لن يكون الاجتماع

253
00:12:50,652 --> 00:12:52,024
الذي نأمل ان يكون عليه

254
00:12:55,500 --> 00:12:56,696
!ما هذا بحق الجحيم؟

255
00:12:56,721 --> 00:12:58,095
مرحبا ايلاي

256
00:12:59,752 --> 00:13:01,337
اذن لن أقابل سكورسيزي مطلقا ؟

257
00:13:01,362 --> 00:13:03,954
آسف.  تحتاج حقا أن تستمع اليها

258
00:13:03,979 --> 00:13:05,204
لماذا ؟

259
00:13:05,953 --> 00:13:08,137
هل هذه نوع من الوساطة التافهة ؟

260
00:13:08,162 --> 00:13:09,618
شئ من هذا القبيل

261
00:13:10,165 --> 00:13:12,220
سأجلب بعض القهوة

262
00:13:12,245 --> 00:13:13,602
أتريد كوبًا؟

263
00:13:15,122 --> 00:13:18,579
كلا ، لطيف ، لطيف

264
00:13:22,766 --> 00:13:24,048
حسنا ، هذا مهين

265
00:13:24,073 --> 00:13:26,306
ايلاي ، لم تكن تلك نيتي

266
00:13:26,769 --> 00:13:29,531
لكننا بحاجة إلى التحدث.  بشكل خاص

267
00:13:29,556 --> 00:13:30,759
حول ماذا؟

268
00:13:31,664 --> 00:13:33,384
آيرين تباتشنايك

269
00:13:34,826 --> 00:13:36,620
من هي بحق الجحيم؟

270
00:13:37,962 --> 00:13:40,051
المرأة التي تنام في سريرنا

271
00:13:43,688 --> 00:13:45,887
قد ترغب في الجلوس لبقية هذا الحديث

272
00:13:49,479 --> 00:13:51,395
إذا أخبرت زوجة الدكتور بينيت الناس

273
00:13:51,420 --> 00:13:54,433
هذا انتهاك لسرية المعلومات بين
الطبيب والمريض

274
00:13:55,067 --> 00:13:56,961
علينا رفع دعوى لإلغاء رخصته

275
00:13:57,160 --> 00:14:00,422
ما مقدار الطاقة التي نريد
حقًا تكريسها لكل هذا؟

276
00:14:00,447 --> 00:14:03,033
هذا تمييز. علينا أن نقاومه

277
00:14:03,058 --> 00:14:07,196
ولفت المزيد من الانتباه
لحياتي الجنسية ومرضي؟

278
00:14:07,629 --> 00:14:09,317
ألا تعتقد أن الناس
سيكونون متعاطفين؟

279
00:14:09,342 --> 00:14:10,969
على العكس تماما

280
00:14:10,994 --> 00:14:12,996
أعتقد أن الوضع سوف يزداد سوءًا

281
00:14:13,021 --> 00:14:14,574
قبل أن يتحسن

282
00:14:15,237 --> 00:14:16,363
حسنًا ، لن نسهب في الكلام

283
00:14:16,388 --> 00:14:17,864
لماذا لا تأخذ حمامًا
لطيفًا طويلًا وساخنًا؟

284
00:14:17,888 --> 00:14:19,098
تبدو منهكًا

285
00:14:19,123 --> 00:14:20,199


286
00:14:20,661 --> 00:14:22,934
يتبين أن الرفض من قبل الجمهوريين

287
00:14:22,959 --> 00:14:25,082
يستنزف الشخص

288
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
نايومي ، كنت أحاول الوصول إليك

289
00:14:35,774 --> 00:14:36,900
كيف حال تومي؟

290
00:14:36,925 --> 00:14:38,387
انه بخير

291
00:14:39,232 --> 00:14:40,676
حسنا ، لا انفكّ أتصل بالمستشفى

292
00:14:40,701 --> 00:14:42,465
لكنني يبدو انني لا استطيع محادثته مطلقا

293
00:14:43,455 --> 00:14:44,606
ما في الحقائب؟

294
00:14:44,631 --> 00:14:46,235
هدايا

295
00:14:46,488 --> 00:14:47,568
لي؟

296
00:14:47,593 --> 00:14:48,809
كلا ، منك

297
00:14:48,834 --> 00:14:51,824
كل هدية اهديتِني اياها
 انا اعيدها

298
00:14:52,231 --> 00:14:53,426
أنا لا أفهم

299
00:14:53,451 --> 00:14:55,707
هذا تمثال جميل جلبته لي

300
00:14:55,732 --> 00:14:57,129
عندما كنت في بافاريا

301
00:14:57,154 --> 00:14:58,989
لم اعد اريده

302
00:15:01,731 --> 00:15:02,918
!ما هذا بحق الجحيم ؟

303
00:15:02,943 --> 00:15:06,387
أو صندوق الموسيقى الفضي الجميل هذا

304
00:15:06,412 --> 00:15:08,090
لا أحتاجه أيضًا

305
00:15:09,723 --> 00:15:11,100
هل فقدت عقلك؟

306
00:15:11,125 --> 00:15:12,247
أجل

307
00:15:12,591 --> 00:15:16,098
لأنني أعرف ماذا فعلت لابني

308
00:15:16,981 --> 00:15:18,114


309
00:15:18,139 --> 00:15:19,294
هذا كل ما لديكِ لتقوليه؟

310
00:15:19,829 --> 00:15:21,059
أتفهم غضبك

311
00:15:21,084 --> 00:15:22,717
.....ولكن إن اعطيتني الفرصة لأوضح

312
00:15:22,741 --> 00:15:24,497
سأعطيكِ الفرصة ، بمجرد ان أعيد

313
00:15:24,522 --> 00:15:26,774
ثقالة الورق الكرستالية العزيزة

314
00:15:28,550 --> 00:15:29,550
توقفِ عن ذلك

315
00:15:29,575 --> 00:15:31,567
لا يمكنك الدخول هنا وتدمير منزلي

316
00:15:31,592 --> 00:15:32,934
لِمَ لا؟

317
00:15:33,484 --> 00:15:35,444
لقد دمرتِ حياتي

318
00:15:35,469 --> 00:15:37,091
إذا لم نتمكن من التحدث عن هذا بعقلانية

319
00:15:37,116 --> 00:15:38,326
سأتصل بالشرطة

320
00:15:38,351 --> 00:15:40,192
افعلي ذلك ، انا راحلة

321
00:15:40,217 --> 00:15:42,594
أتعرفين ، كنت سأقول أنني
سأراك في النادي الريفي

322
00:15:42,619 --> 00:15:44,376
...لكن كما تعلمين

323
00:15:45,044 --> 00:15:46,559
لقد كنتِ أنتِ

324
00:15:46,584 --> 00:15:48,169
التي صوتت على إلغاء عضويتكما ؟

325
00:15:48,194 --> 00:15:49,489
نعم

326
00:15:49,514 --> 00:15:52,442
لم يكن مجلس الإدارة بحاجة إلى الكثير
من الإقناع بمجرد علمهم بأن كارل

327
00:15:52,467 --> 00:15:54,928
 ينشر مرض فتاك

328
00:15:54,953 --> 00:15:56,895
لقد طردنا بكل وقاحة

329
00:15:56,920 --> 00:15:58,575
أمام جميع أصدقائنا

330
00:15:58,925 --> 00:16:00,636
اتمنى ان تشعري بالرضى

331
00:16:00,844 --> 00:16:02,606
بالرضى ؟

332
00:16:04,758 --> 00:16:08,178
لقد أغويتِ طفلي

333
00:16:08,203 --> 00:16:10,653
هل تعتقدين بصدق أنني سأكون راضية

334
00:16:10,678 --> 00:16:12,583
بمجرد طردك من نادي ريفي؟

335
00:16:12,853 --> 00:16:16,440
تلك البداية فقط ايتها العاهرة

336
00:16:16,465 --> 00:16:19,628
وقبل انتهائي ، سأحرقك

337
00:16:19,653 --> 00:16:23,619
و سأحرق عملكِ وهذا المنزل
المقرف ذو الديكور السيء

338
00:16:23,644 --> 00:16:25,145
عن بكرة ابيه

339
00:16:26,511 --> 00:16:28,447
راضية؟

340
00:16:40,932 --> 00:16:42,588
ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟

341
00:16:43,632 --> 00:16:45,627
 ازدادت الأمور سوءًا

342
00:17:03,311 --> 00:17:04,727
آسفة على التطفل

343
00:17:04,752 --> 00:17:07,088
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
استعارة كوب من السكر

344
00:17:07,113 --> 00:17:10,010
أنا أخبز كعكة ، ونسيت
أن أتحقق من مخزني

345
00:17:11,418 --> 00:17:13,586
لا تحتاجين حقًا إلى كوب
من السكر ، أليس كذلك؟

346
00:17:15,360 --> 00:17:16,509
كلا

347
00:17:16,889 --> 00:17:18,474
تفضلي بالدخول

348
00:17:28,393 --> 00:17:30,283
هل يمكنني أن أسأل ماذا حدث؟

349
00:17:31,111 --> 00:17:33,471
كنا في متجر

350
00:17:34,389 --> 00:17:37,205
وموظف المبيعات عرِفني

351
00:17:37,230 --> 00:17:39,065
اتضح أنه ارتاد مدرستي الثانوية

352
00:17:39,090 --> 00:17:40,565
بعدي بعامين

353
00:17:41,057 --> 00:17:43,143
لذلك كان يعرف الكثير من أصدقائي القدامى

354
00:17:43,168 --> 00:17:44,994
تحدثنا فقط لخمس دقائق

355
00:17:46,562 --> 00:17:47,979
بعد أن عدنا

356
00:17:48,481 --> 00:17:51,739
اتهمني رالف بمحاولة إغواء الرجل

357
00:17:51,764 --> 00:17:53,146
ذلك هو السبب؟

358
00:17:56,498 --> 00:17:58,041
أعتقد انكما تتغازلان؟

359
00:17:58,066 --> 00:18:00,489
يشعر بالغيرة ، لا يمكنه مقاومة ذلك

360
00:18:00,514 --> 00:18:03,818
 لا أفهم كيف يمكنك
العيش هكذا

361
00:18:04,312 --> 00:18:06,669
لا يمكن أن تكوني سعيدةً

362
00:18:06,694 --> 00:18:07,732
لست سعيدة

363
00:18:07,757 --> 00:18:09,759
فلماذا لا تغادرين؟

364
00:18:11,265 --> 00:18:13,060
السؤال موجه إليكِ ايضا

365
00:18:13,732 --> 00:18:15,302
ماذا؟

366
00:18:15,447 --> 00:18:17,239
ألا يخونكِ زوجكِ ؟

367
00:18:19,685 --> 00:18:20,811
أجل

368
00:18:21,190 --> 00:18:22,864
كان لدي شعور أنك تعرفين

369
00:18:24,379 --> 00:18:25,497
فلماذا لا تتركينه؟

370
00:18:25,522 --> 00:18:28,013
إنه وضع مختلف تمامًا

371
00:18:28,038 --> 00:18:29,664
إنه يهينك

372
00:18:30,022 --> 00:18:31,710
لابد ان ذلك مؤلم

373
00:18:31,735 --> 00:18:33,310
انه كذلك

374
00:18:33,335 --> 00:18:35,239
هل ستثقين به مجددا ؟

375
00:18:38,774 --> 00:18:40,067
كلا

376
00:18:40,181 --> 00:18:41,802
وإذا تركت روب

377
00:18:42,511 --> 00:18:44,097
هل سيحاول قتلك؟

378
00:18:44,122 --> 00:18:45,489
بالطبع لا

379
00:18:45,514 --> 00:18:47,771
حسنا ، زوجي سيحاول

380
00:18:48,216 --> 00:18:49,333
يحب أن يهددني

381
00:18:49,358 --> 00:18:52,122
بمسدس ملقّم يحتفظ به
في درجه بجانب السرير

382
00:18:52,524 --> 00:18:54,185
لذلك أنا أبقى

383
00:18:55,802 --> 00:18:57,997
ما هو عذركِ بحق إسم الرب ؟

384
00:19:00,224 --> 00:19:02,568
ما زلت آمل في حدوث معجزة

385
00:19:05,290 --> 00:19:07,739
في ذلك اليوم سيتغير كل شيء

386
00:19:09,114 --> 00:19:11,091
يجب أن نكون أصدقاء

387
00:19:12,085 --> 00:19:13,778
نمتلك الكثير من الاشياء المشتركة

388
00:19:18,575 --> 00:19:20,771
آيرين تباتشنايك من ولاية أوهايو

389
00:19:21,173 --> 00:19:23,259
في الوقت الذي كانت
فيه بعمر الـ 16 ، تم طردها

390
00:19:23,284 --> 00:19:24,739
من ثلاثة منازل تبني

391
00:19:24,764 --> 00:19:27,341
أول مرتين ، تم القبض
على إيرين تسرق نقودا

392
00:19:27,366 --> 00:19:29,177
وماذا في ذلك؟  كانت يافعة.  كانت طفلة

393
00:19:29,202 --> 00:19:30,700
تم طردها من منزلها الثالث

394
00:19:30,725 --> 00:19:32,268
لأن والدتها بالتبني اتهمتها

395
00:19:32,293 --> 00:19:34,255
بمحاولة إغواء زوجها

396
00:19:34,280 --> 00:19:35,716
ربما كانت المرأة في حالة إنكار

397
00:19:35,741 --> 00:19:36,927
حول ما كان زوجها ينوي فعله

398
00:19:36,951 --> 00:19:38,536
لن نعرف أبدًا

399
00:19:38,561 --> 00:19:40,419
وبعد أسبوع ، أُحرِق ذلك المنزل

400
00:19:40,989 --> 00:19:42,574
اُحرِق؟

401
00:19:44,318 --> 00:19:46,232
آباء التبني اولئك قد ماتوا ، إيلاي

402
00:19:46,997 --> 00:19:49,489
وإيرين تباتشنايك اختفت وحسب

403
00:19:49,974 --> 00:19:50,975
اذن ، ماذا ، أتعتقدين أنها...؟

404
00:19:50,999 --> 00:19:53,310
أعني ، لا يمكننا إثبات أي شيء

405
00:19:53,661 --> 00:19:56,293
لكن رجال الشرطة في أوهايو
يتوقون للتحدث معها

406
00:19:57,978 --> 00:20:00,106
هذا محض غباء

407
00:20:00,131 --> 00:20:02,301
هذا... محال أن جايد

408
00:20:02,326 --> 00:20:03,551
اسمها ايرين

409
00:20:03,576 --> 00:20:04,918
ايّا كان

410
00:20:06,371 --> 00:20:07,371
هي تحبنا

411
00:20:07,396 --> 00:20:10,106
إذا كانت تحبك ، هل كانت لستستمر
في إعطائك الكوكايين؟

412
00:20:10,131 --> 00:20:12,074
تبدو فظيعا ، بالمناسبة

413
00:20:12,099 --> 00:20:13,302
شكرا لك

414
00:20:15,406 --> 00:20:16,848
بربك ايلاي

415
00:20:16,873 --> 00:20:19,751
إنها تبقيك منتشيًا حتى
تتمكن من استغلالك

416
00:20:20,049 --> 00:20:21,996
لكي تدعها تعيش في منزلنا

417
00:20:22,021 --> 00:20:23,723
حتى تشتري لها سيارة جديدة

418
00:20:23,748 --> 00:20:25,366
أتعرفين ، ما كان عليكِ خداعي

419
00:20:25,391 --> 00:20:27,183
لنحظى بهذا الحديث يا تايلر

420
00:20:27,208 --> 00:20:28,585
كان بإمكانكِ الاتصال وحسب

421
00:20:28,610 --> 00:20:30,718
لقد اتصلت، كل ساعة

422
00:20:30,743 --> 00:20:32,508
ما الذي تتحدثين عنه؟
لم تتصلي بي قط

423
00:20:32,532 --> 00:20:34,218
 بالتأكيد اتصلت

424
00:20:35,051 --> 00:20:37,470
انظري ، انظري

425
00:20:38,015 --> 00:20:41,218
لا مكالمات فائتة
 لا رسائل صوتية

426
00:20:42,319 --> 00:20:45,077
تلك العاهرة الماكرة حظرت رقمي

427
00:20:46,913 --> 00:20:48,108
على هاتفي؟

428
00:20:48,133 --> 00:20:50,179
لا تستطيع فعل ذلك دون
رمز المرور خاصتي

429
00:20:51,557 --> 00:20:53,390
في الواقع ، لديها رمز المرور خاصتك

430
00:20:54,691 --> 00:20:56,132
أنى لها معرفته؟

431
00:20:56,891 --> 00:20:58,429
لقد اعطيته لها

432
00:20:59,943 --> 00:21:01,223
حتى تتمكنين من سلب أموالي

433
00:21:01,248 --> 00:21:03,593
- لمنعك من شراء المخدرات
- يا يسوع

434
00:21:03,618 --> 00:21:05,187
أتعلمين أمرًا ، قد تكون تستغلني حقا

435
00:21:05,211 --> 00:21:06,671
لكنها على الأقل تقوي عزيمتي

436
00:21:06,790 --> 00:21:08,561
إنها لا تجعلني أشعر
وكأنني معتل

437
00:21:08,585 --> 00:21:10,044
مقدر له التحطم والحرق

438
00:21:10,069 --> 00:21:12,296
السبب الوحيد وراء اعتقادي
أنك ستتحطم وتحترق

439
00:21:12,321 --> 00:21:14,483
ايلاي ، لأنك فعلت ذلك قبلا

440
00:21:14,969 --> 00:21:16,887
ليس لديك فكرة كيف اشعر

441
00:21:16,912 --> 00:21:18,580
عندما أعود للمنزل من العمل

442
00:21:18,605 --> 00:21:21,804
ثم أجدك ترتعش طريح أرضية المطبخ

443
00:21:22,342 --> 00:21:25,553
ثم استدعاء سيارة الإسعاف
 والتي تستغرق دهرا

444
00:21:29,248 --> 00:21:30,827
لن أفعل ذلك مجددا إيلاي

445
00:21:30,852 --> 00:21:31,852
...انا

446
00:21:32,102 --> 00:21:33,728
لا أحد يطلب منك فعل ذلك

447
00:21:34,957 --> 00:21:36,561
لست بحاجة لمساعدتك

448
00:21:37,092 --> 00:21:40,163
لقد استعدت مهنتي.  أنا بخير

449
00:21:41,111 --> 00:21:43,499
الوحيد الذي يعاني مشكلة هنا هي أنتِ

450
00:21:49,493 --> 00:21:50,869
أنت مدمن ، إيلاي

451
00:21:50,894 --> 00:21:52,469
يجب ان تذهب للمصح، وأنت تعلم ذلك

452
00:21:52,493 --> 00:21:53,727
الشيء الوحيد الذي أعرفه يا تايلر ، هو

453
00:21:53,751 --> 00:21:55,295
 هو ان هذه المحادثة انتهت

454
00:21:55,320 --> 00:21:56,460
- ايلاي ، من فضلك توقف
- توقفِ

455
00:21:56,485 --> 00:21:58,976
هذا يكفي ! دعيني اذهب

456
00:22:57,352 --> 00:22:59,646
أتحبين كرتك الجديدة ، اليس كذلك ؟ -
أجل -

457
00:22:59,672 --> 00:23:02,101
بعد العشاء ، سنكتب رسالة شكر

458
00:23:02,126 --> 00:23:03,211
إلى العمة ليديا

459
00:23:03,236 --> 00:23:04,812
انا لا اعرف الكتابة

460
00:23:04,837 --> 00:23:06,571
انا سأقوم بالكتابة
يمكنكِ رسم قلب كبير

461
00:23:06,595 --> 00:23:08,236
بجوار اسمائنا مباشرة

462
00:23:08,261 --> 00:23:10,828
انظر يا عزيزتي ، لقد نسي
والدك إدخال سلة المهملات

463
00:23:10,853 --> 00:23:12,656
العب هنا لوهلة
سأعود قريبا

464
00:23:26,943 --> 00:23:28,016
تعالي ، إميلي

465
00:23:28,041 --> 00:23:29,854
الا تريدين ان ترُيْ كرتكِ الجديدة لوالدكِ ؟

466
00:23:29,878 --> 00:23:31,133
نعم

467
00:23:34,621 --> 00:23:36,055
مرحبا

468
00:23:37,015 --> 00:23:38,523
ماذا تفعلان في المنزل؟

469
00:23:38,548 --> 00:23:40,351
لم أكن أتوقع عودتكما
الى ما بعد ساعة من الان

470
00:23:40,376 --> 00:23:41,969
العمة ليديا لم تكن على ما يرام

471
00:23:41,994 --> 00:23:43,547
اضطررنا الى أن نقصّر زيارتنا

472
00:23:43,572 --> 00:23:45,586
يا أميرة ، ما هذه التي بيدكِ ؟

473
00:23:45,611 --> 00:23:48,961
كرة. أعطتها العمة
ليديا لي بعيد ميلادي

474
00:23:48,986 --> 00:23:50,586
حسنا

475
00:23:51,672 --> 00:23:53,180
كان عيد ميلادها قبل شهرين

476
00:23:53,207 --> 00:23:55,039
كن لطيفا، مجرد تفكير العمة بالهدية يكفي

477
00:23:55,064 --> 00:23:56,719
هل يمكنني اللعب؟

478
00:23:56,744 --> 00:23:58,398
بالتأكيد

479
00:24:02,630 --> 00:24:03,704
روب ، هل قُطِعَ منك زرّ؟

480
00:24:03,728 --> 00:24:05,023
لقد وجدت واحدا على الأرض للتو

481
00:24:05,048 --> 00:24:07,133
أعتقد أنني فعلت.  شكرا

482
00:24:07,158 --> 00:24:09,781
- اماه
 - انا اسفة حبيبتي

483
00:24:10,850 --> 00:24:12,055
ها أنت ذا

484
00:24:12,080 --> 00:24:13,321
سأعدّ المكرونة والجبن على العشاء

485
00:24:13,345 --> 00:24:14,930
لذا لا تتأخري كثيرا ، حسنا؟

486
00:24:58,175 --> 00:24:59,258
حبيبتي ؟

487
00:24:59,283 --> 00:25:00,937
ليتصل أحدكم بطبيب

488
00:25:05,201 --> 00:25:06,201
إميلي؟

489
00:25:07,309 --> 00:25:09,400
إميلي ، عزيزتي ، استيقظي
افتحي عينيكِ

490
00:25:09,424 --> 00:25:11,156
افتحي عينيكِ يا عزيزتي

491
00:25:11,181 --> 00:25:12,750
افتحي عينيكِ

492
00:25:12,775 --> 00:25:13,805
ارجوكِ استيقظي

493
00:25:13,830 --> 00:25:16,234
ارجوكِ

494
00:25:17,002 --> 00:25:18,469
ماذا بحق الجحيم؟

495
00:25:31,970 --> 00:25:34,117
!من كان يقود هذه السيارة ؟

496
00:25:34,142 --> 00:25:36,391
لقد ظهرت

497
00:25:36,416 --> 00:25:38,680
من العدم يا سيد ، اقسم بذلك ، حاولت التوقف

498
00:25:58,711 --> 00:26:01,172
تركت البوابة مفتوحة؟

499
00:26:01,197 --> 00:26:04,200
- لا ، متأكدة من أنني أغلقتها
- امتأكدة؟

500
00:26:04,225 --> 00:26:06,023
اذن كيف خرجت إميلي
من الفناء الخلفي؟

501
00:26:06,048 --> 00:26:08,539
القفل على ارتفاع ستة أقدام عن الأرض

502
00:26:09,031 --> 00:26:12,398
لست أعلم .  ربما نسيت

503
00:26:12,992 --> 00:26:14,930
لم تغلقِ البوابة

504
00:26:15,458 --> 00:26:17,258
لم تغلقِ البوابة

505
00:26:17,283 --> 00:26:19,410
وسمحتي لها بالخروج للعب

506
00:26:21,867 --> 00:26:23,633
كان عليّ إعداد العشاء

507
00:26:23,658 --> 00:26:25,336
هذا ليس عذرا

508
00:26:26,234 --> 00:26:29,445
طفلتنا ماتت

509
00:26:31,801 --> 00:26:32,945
أنا أسفة

510
00:26:41,787 --> 00:26:44,391
اعتقدت انها كانت مقفولة

511
00:26:58,971 --> 00:27:00,639
ايمي

512
00:27:00,664 --> 00:27:02,781
لقد تلقيت مكالمة من نايومي

513
00:27:02,806 --> 00:27:04,344
هل كارل مصاب بالإيدز؟

514
00:27:07,498 --> 00:27:08,969
كيف امكنكِ عدم إخباري؟

515
00:27:08,994 --> 00:27:10,867
حسنًا ، اعتقدنا أن لدينا وقتًا

516
00:27:10,892 --> 00:27:13,311
أقصد ، كما ترين
لست على أعتاب الموت

517
00:27:13,336 --> 00:27:15,380
إنه يذهب الى افضل الأطباء لذا لا تقلقي

518
00:27:15,405 --> 00:27:17,781
سيكون كارل قادرًا
تمامًا على السير معك في ممر الزفاف

519
00:27:17,806 --> 00:27:21,351
في هذه المرحلة ، لست متأكدة
من وجود حفل زفاف

520
00:27:21,734 --> 00:27:22,797
ماذا؟

521
00:27:22,822 --> 00:27:24,407
اتصلت نايومي بجميع أصدقائنا

522
00:27:24,432 --> 00:27:25,961
وأخبرتهم ان كارل مريض

523
00:27:25,986 --> 00:27:27,779
لغى اغلب الناس حظورهم

524
00:27:27,804 --> 00:27:28,875
يا إلهى

525
00:27:28,900 --> 00:27:31,133
وإن لم يكن أحد ليأتي ، فَلِمَ العناء ؟

526
00:27:31,158 --> 00:27:34,695
أنا آسف جدا ، يا حبيبتي
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟

527
00:27:35,508 --> 00:27:36,719
في الواقع

528
00:27:37,275 --> 00:27:40,383
...قد نتمكن من إنقاذ الوضع إذا

529
00:27:40,508 --> 00:27:42,594
أنت لم تأتي

530
00:27:42,619 --> 00:27:43,976
الى الزفاف؟

531
00:27:45,564 --> 00:27:47,062
أتفهم

532
00:27:47,087 --> 00:27:51,031
بالطبع ، سأبقى في المنزل

533
00:27:51,187 --> 00:27:52,480
شكرا

534
00:27:52,727 --> 00:27:55,039
كلا، يجب ان يحضر كارل حفل الزفاف

535
00:27:55,064 --> 00:27:56,459
من سيسير معك في الممر؟

536
00:27:56,483 --> 00:27:57,817
يمكنكِ فعلها انتِ

537
00:27:57,842 --> 00:28:00,836
لم أنفق 6000 دولار
على فستان ماركة أرماني

538
00:28:00,861 --> 00:28:02,079
لأدخل به دخولا مشتركًا

539
00:28:02,103 --> 00:28:03,726
حسنًا ،لنتوقف عن الجدال

540
00:28:04,149 --> 00:28:05,283
شكرا

541
00:28:06,625 --> 00:28:07,883
أنا لا أمانع

542
00:28:07,908 --> 00:28:09,326
لا

543
00:28:10,328 --> 00:28:11,641
نحن عائلة

544
00:28:11,666 --> 00:28:14,078
عندما تحدث المصاعب ، من
المفترض أن ندعم بعضنا

545
00:28:14,103 --> 00:28:15,148
من منظوري

546
00:28:15,173 --> 00:28:18,093
إنه يدعمني من خلال الابتعاد

547
00:28:18,651 --> 00:28:21,321
يجب أن أتصل بضيوفي وأقول
لهم أنه من الآمن الحضور

548
00:28:25,542 --> 00:28:27,437
ايمي ، فكري في ما تفعلينه

549
00:28:27,731 --> 00:28:29,328
أنت تختارين بعض المتعصبين الجبناء

550
00:28:29,353 --> 00:28:30,859
على الرجل الذي ربّاكِ

551
00:28:30,884 --> 00:28:32,047
أنا العروس

552
00:28:32,072 --> 00:28:34,391
إنه يومي ، وأريد أن يكون مثاليًا

553
00:28:34,699 --> 00:28:36,805
أنا آسفة إذا كان مرض كارل القاتل

554
00:28:36,830 --> 00:28:39,290
يزيل بعض اللمعان من حفلتكِ

555
00:28:39,315 --> 00:28:42,047
ولكن لنواجه الأمر ، لن
يكون هذا آخر حفل زفاف لك

556
00:28:42,570 --> 00:28:44,164
- لطيف
- والأكثر أهمية

557
00:28:44,189 --> 00:28:46,109
إن لم يحضر كارل
فلن أحضره أيضًا

558
00:28:46,134 --> 00:28:48,601
- سيمون
 - حسنٌ

559
00:28:48,626 --> 00:28:51,726
ابقي في المنزل
ستخلصيني من بعض الحرج

560
00:28:51,751 --> 00:28:54,508
كارل ليس الوحيد الذي
يتحدث عنه الجميع

561
00:29:00,030 --> 00:29:01,773
ابنتي وحش

562
00:29:01,798 --> 00:29:05,055
في الواقع ، هي عروس
ما يعني انها كذلك اساسا

563
00:29:18,692 --> 00:29:19,984
مرحبا

564
00:29:23,761 --> 00:29:26,258
اذن... كيف سار الاجتماع؟

565
00:29:26,283 --> 00:29:28,070
أريد أن أسمع كل شيء

566
00:29:31,324 --> 00:29:32,370
حسنا ، لنقُل فقط

567
00:29:32,395 --> 00:29:34,522
أن سكورسيزي لن يخرج فيلمي

568
00:29:35,453 --> 00:29:36,524
اوه لا

569
00:29:36,549 --> 00:29:38,258
انا اسفة جدا

570
00:29:40,069 --> 00:29:42,680
ولكنه على الأقل أحبَّ السيناريو ، أليس كذلك؟

571
00:29:44,131 --> 00:29:46,092
أجل -
جيد -

572
00:29:46,117 --> 00:29:48,970
بلى.  أجل ، أحبَّ على وجه الخصوص الجزء

573
00:29:48,995 --> 00:29:51,576
حيث تحرق إيفا منزل
تاجر المخدرات

574
00:29:52,058 --> 00:29:53,421
أحبَّ ذلك؟

575
00:29:54,023 --> 00:29:55,289
أجل

576
00:29:56,461 --> 00:29:58,606
نعم ، لقد أحبه كثيرًا
لدرجة انه سألني كيف توصلت إليه

577
00:29:58,630 --> 00:30:01,608
وكما تعلمين ، بالطبع كان
علي أن أخبره أنها فكرتك

578
00:30:03,416 --> 00:30:05,945
ما كان عليك مدحي

579
00:30:05,970 --> 00:30:07,422
...نعم، حسنا

580
00:30:09,000 --> 00:30:11,094
كيف توصلت إلى ذلك ، بالمناسبة؟

581
00:30:11,828 --> 00:30:13,453
خطر لي وحسب

582
00:30:13,478 --> 00:30:15,045
من العدم فحسب ؟

583
00:30:15,679 --> 00:30:17,156
أجل

584
00:30:20,876 --> 00:30:23,671
لأنه مفهوم
غير عادي ، كما تعلمين

585
00:30:23,696 --> 00:30:26,203
الحرق العمد كشكل من أشكال الانتقام

586
00:30:28,234 --> 00:30:29,969
ليس لديك فكرة كيف خطر على بالكِ؟

587
00:30:29,994 --> 00:30:31,648
لِمَ لذلك أهمية ؟

588
00:30:32,609 --> 00:30:34,749
ينتابني الفضول وحسب

589
00:30:35,008 --> 00:30:37,126
لست ادري ...خطر في ذهني فجأة

590
00:30:37,781 --> 00:30:39,521
هكذا وحسب ؟

591
00:30:41,375 --> 00:30:43,091
أجل

592
00:30:45,677 --> 00:30:47,711
أحيانا ، يحدث ذلك

593
00:30:49,239 --> 00:30:51,199
هل هكذا اخترعتِ اسم " جايد " ؟

594
00:30:51,224 --> 00:30:52,617
خطر في ذهنكِ وحسب ؟

595
00:30:53,577 --> 00:30:54,686
ماذا؟

596
00:30:54,711 --> 00:30:57,094
يناسبك اكثر من
 اسم أيرين ، اُقِرُّ لك بذلك

597
00:30:59,540 --> 00:31:01,422
مع من كنت تتحدث؟

598
00:31:01,906 --> 00:31:03,611
انتِ ، انتبهي للطريق

599
00:31:03,636 --> 00:31:05,262
ايلاي ، لا تعبث معي

600
00:31:05,287 --> 00:31:07,170
وإلا ماذا ، ستحرقين منزلي؟

601
00:31:07,195 --> 00:31:08,828
تحدثت إلى دوك؟

602
00:31:10,758 --> 00:31:13,513
يا إلهي.  لقد فعلت تلك الأشياء

603
00:31:13,538 --> 00:31:15,665
فعل ماذا؟  ماذا قال عني؟

604
00:31:15,690 --> 00:31:18,059
يا إلهي ، لقد قتلتِ اولئك الناس
يا إلهي

605
00:31:18,084 --> 00:31:20,562
 ايلاي ، ايلاي ، الرجل كاذب

606
00:31:20,587 --> 00:31:22,470
- حسنا ، خففي السرعة ، خففي السرعة
- ايلي ، لا تصدق

607
00:31:22,494 --> 00:31:24,664
- ايّ كلمة يقولها
- يا يسوع ، احترسي

608
00:31:32,327 --> 00:31:34,621
كارل ، تعدى الوقت الساعة 11:00

609
00:31:34,646 --> 00:31:36,440
متى ستذهب إلى المعرض؟

610
00:31:36,465 --> 00:31:38,092
عندما يتوقف الناس عن الافتراض

611
00:31:38,117 --> 00:31:40,773
انه يمكنك الاصابة بالإيدز من لوحة حجرية

612
00:31:40,798 --> 00:31:42,984
اللعنة عليهم جميعا

613
00:31:43,610 --> 00:31:45,653
هل نتناول الغداء في مطعم هنتنغتن؟

614
00:31:45,678 --> 00:31:47,734
- حسنا ، إن كنت من سيدفع
- حسنٌ

615
00:31:47,759 --> 00:31:50,289
لا يكنني قضاء عصرٍ أخر
 محدّقة في هذه الجدران

616
00:31:50,314 --> 00:31:51,899
انا كذلك

617
00:31:52,267 --> 00:31:55,234
بما كنا نفكر عندما طلينا 
المنزل بكل هذا اللون الأرجواني؟

618
00:32:00,806 --> 00:32:03,000
- هل انا أتخيل أم...؟
 - لا

619
00:32:03,025 --> 00:32:05,187
كلا ، إنهم يحدقون بنا

620
00:32:05,430 --> 00:32:07,047
ماذا فعلنا الآن؟

621
00:32:11,032 --> 00:32:13,172
مُت ايها الشاذ المصاب بالإيدز

622
00:32:13,400 --> 00:32:14,906
يا إلهي

623
00:32:15,533 --> 00:32:16,953


624
00:32:16,978 --> 00:32:19,022
هل رأى أحد من فعل هذا؟

625
00:32:19,460 --> 00:32:21,945
لابد لأحد رأى شيئا

626
00:32:22,173 --> 00:32:24,820
لا تحدّقوا وحسب ، اجيبوا

627
00:32:24,845 --> 00:32:27,390
- سيمون
 - كارل

628
00:32:29,797 --> 00:32:32,476
أنا ، أشعر بالدوار قليلا
 احتاج للذهاب إلى الداخل والاستلقاء

629
00:32:32,501 --> 00:32:35,553
يجب ان تذهب الى الطبيب
هل تستطيع الوصول إلى السيارة؟

630
00:32:35,578 --> 00:32:37,538
هل يمكن لأحد أن يساعدنا ؟

631
00:32:38,899 --> 00:32:40,781
رجاءا ساعدونا لنصل الى السيارة

632
00:32:41,641 --> 00:32:43,211
هل هو المصاب بالإيدز؟

633
00:32:43,236 --> 00:32:45,641
من يهتم؟!  إنه إنسان

634
00:32:48,239 --> 00:32:49,609
شكرا لك

635
00:32:49,634 --> 00:32:51,164
شكرا جزيلا

636
00:32:53,469 --> 00:32:55,703
أتعرف ، أنا ممتنة للغاية

637
00:32:55,728 --> 00:32:57,937
أريد توظيفك للعمل في منزلنا

638
00:32:57,962 --> 00:33:00,089
حبيبتي ، لقد عمل
عندنا لست سنوات

639
00:33:00,114 --> 00:33:03,159
صحيح ،شكرا جزيلا لك

640
00:33:03,497 --> 00:33:05,958
- هوليو
 - صحيح

641
00:33:05,983 --> 00:33:07,992
هوليو.  ها أنت ذا

642
00:33:15,118 --> 00:33:17,687
اللعنة.  اللعنة

643
00:33:40,401 --> 00:33:41,945
يجب أن أذهب

644
00:33:42,562 --> 00:33:44,105
ماذا؟

645
00:33:53,148 --> 00:33:55,967
يا الهي كم اشتقت لكِ

646
00:33:56,226 --> 00:33:57,952
اشتقت لهذا

647
00:33:57,977 --> 00:33:59,766
أنا أيضا

648
00:34:05,517 --> 00:34:07,828
 كان يومي مثير للاهتمام

649
00:34:07,853 --> 00:34:08,979
حقا ؟

650
00:34:09,004 --> 00:34:11,756
تحدثت إلى السيد بورتر
الرجل الذي يدير الملهى الليلي

651
00:34:11,781 --> 00:34:13,491
اخبرته عن الطفل

652
00:34:13,516 --> 00:34:14,789


653
00:34:16,192 --> 00:34:17,891
ماذا قال؟

654
00:34:17,916 --> 00:34:21,156
في الواقع ، لقد هنأني

655
00:34:21,367 --> 00:34:23,953
قال أيضًا ، ما إن أنجب الطفل

656
00:34:23,978 --> 00:34:26,147
يريدني أن أرجع الى المسرح

657
00:34:28,071 --> 00:34:29,344
أليس هذا رائعًا؟

658
00:34:30,055 --> 00:34:31,219
أجل

659
00:34:31,244 --> 00:34:32,244


660
00:34:40,828 --> 00:34:42,555
كنت أعرف أنك ستعتقد ذلك

661
00:34:46,680 --> 00:34:49,992
ولكن أليس من السابق
لأوانه الحديث عن هذا؟

662
00:34:50,017 --> 00:34:52,478
لماذا لا نرى كيف
ستشعرين بعد ولادة الطفل؟

663
00:34:52,503 --> 00:34:53,945
لن أشعر بأي اختلاف

664
00:34:53,970 --> 00:34:57,008
حسنا ، رعاية الطفل هو عمل شاق

665
00:34:57,261 --> 00:34:59,722
قد تكونين متعبة جدا لمواصلة الغناء

666
00:34:59,747 --> 00:35:01,999
لن أكون متعبة جدًا  لأمتنع عن الغناء

667
00:35:03,461 --> 00:35:05,211
سوف نرى

668
00:35:07,367 --> 00:35:09,648
...روب

669
00:35:09,847 --> 00:35:11,349
عزيزي

670
00:35:11,815 --> 00:35:13,359
انه حلمي

671
00:35:15,112 --> 00:35:18,074
والأحلام رائعة

672
00:35:18,586 --> 00:35:20,797
ولكن عليكِ أن تكوني واقعية

673
00:35:20,822 --> 00:35:22,851
إنه عمل شاق لتنجحي به

674
00:35:22,876 --> 00:35:24,294
أعلم

675
00:35:24,327 --> 00:35:27,900
...أرادت (بيث آن) أن تعمل في مجال العروض و

676
00:35:28,484 --> 00:35:30,748
...اخيرا اهتدت لرشدها و

677
00:35:31,756 --> 00:35:33,248
 تخلت عن حلمها. حمدًا لله

678
00:35:33,273 --> 00:35:35,240
حسنا ، ربما أنا موهوبة أكثر منها

679
00:35:35,265 --> 00:35:38,623
لم تكن بذلك السوء
أرادت العزف على البيانو

680
00:35:38,816 --> 00:35:39,901
بيانو؟

681
00:35:39,926 --> 00:35:42,803
نعم ، أرادت أن تكون
عازفة بيانو في الحفلات

682
00:35:42,828 --> 00:35:44,912
وهو أمر مثير للسخرية

683
00:35:46,686 --> 00:35:48,264
لكن إفعلي ما شئتِ

684
00:35:49,662 --> 00:35:52,692
طالما سيكون العشاء على الطاولة
عندما أعود إلى المنزل

685
00:35:52,947 --> 00:35:54,592
لماذا أهتم؟

686
00:35:57,331 --> 00:35:59,423
أتعرف ، إنه لأمر مضحك

687
00:35:59,448 --> 00:36:03,295
 صديقتي شيلا أرادت
أيضًا أن تكون عازفة بيانو

688
00:36:03,320 --> 00:36:05,740
صحيح ؟  لَكّم هو صغيرٌ العالم

689
00:36:06,512 --> 00:36:08,311
حسنا ، يجب أن أذهب

690
00:36:08,986 --> 00:36:10,905
سأتصل بك الليلة

691
00:36:23,905 --> 00:36:25,239
سيدة غروف؟

692
00:36:25,264 --> 00:36:26,351
نعم؟

693
00:36:26,775 --> 00:36:28,360
بناء على الفحص الأولي

694
00:36:28,385 --> 00:36:31,531
نعتقد أن زوجك ربما
يكون مصابا بداء المتكيسات الرئوية

695
00:36:31,556 --> 00:36:35,062
عدوى شائعة بين الرجال الذين
 لديهم مناعة ضعيفة

696
00:36:35,408 --> 00:36:36,914
ما مدى خطورة ذلك؟

697
00:36:36,939 --> 00:36:39,359
معظم المرضى يتعافون بالعلاج

698
00:36:39,384 --> 00:36:41,484
معظم" ؟ أتقصد ان بعضهم لا يتعافون ؟"

699
00:36:41,509 --> 00:36:43,109
سنقوم بإجراء بعض التحليلات

700
00:36:43,703 --> 00:36:44,906
عندها سنعرف المزيد

701
00:36:44,931 --> 00:36:46,187
شكرا

702
00:36:58,272 --> 00:36:59,468
نايومي

703
00:36:59,952 --> 00:37:01,234
ايتها الممرضة ضعي ذلك من يدكِ

704
00:37:01,259 --> 00:37:03,054
- واتصلي بالأمن
- لا تتعبي نفسكِ

705
00:37:03,079 --> 00:37:04,649
لدي امر واحد لأقوله ثم سأذهب

706
00:37:04,673 --> 00:37:08,086
إن أعتقدتِ انني سأسمح
 لكِ بالإقتراب من ابني

707
00:37:08,111 --> 00:37:10,547
لست هنا من اجل تومي
أنا هنا للاعتذار

708
00:37:10,572 --> 00:37:13,164
اعتذار؟  الآن؟

709
00:37:13,189 --> 00:37:15,148
وما فائدتي به

710
00:37:15,173 --> 00:37:17,156
...إذن اخبريني ما عليّ فعله

711
00:37:17,235 --> 00:37:19,156
لأجعلكِ تتركين كارل وشانه

712
00:37:19,181 --> 00:37:20,975
لم أفعل أي شيء له

713
00:37:21,000 --> 00:37:23,914
لقد نشرت سمّكِ
وجعلته منبوذا

714
00:37:23,939 --> 00:37:25,066
لقد فقد أصدقاءه

715
00:37:25,091 --> 00:37:26,968
تم حظره من حفل زفاف ابنته

716
00:37:26,993 --> 00:37:28,995
خُرِّب منزله بالكتابات

717
00:37:29,020 --> 00:37:30,656
إنه مريض بحق الإله

718
00:37:30,681 --> 00:37:33,288
لا يستحق أن يقضي أيامه الأخيرة

719
00:37:33,313 --> 00:37:35,655
مطارد بالفضيحة والعار

720
00:37:35,680 --> 00:37:38,733
ربما لم يستحق ذلك
ولكن إن اصبح كارل منخرطا في إنتقامي

721
00:37:38,758 --> 00:37:41,844
ذلك لأنه كان يقف بجانبكِ

722
00:37:43,514 --> 00:37:45,471
نايومي ، أتوسل اليكِ

723
00:37:45,905 --> 00:37:48,307
لوميني ، دمريني

724
00:37:48,332 --> 00:37:50,624
أعدك أنني لن أقاوم

725
00:37:50,649 --> 00:37:52,999
ولكن رجاءا دعي كارل خارج الموضوع

726
00:38:00,599 --> 00:38:01,655
أمي

727
00:38:03,363 --> 00:38:05,092
ماذا فعلت؟

728
00:38:15,566 --> 00:38:16,874
ايلاي

729
00:38:18,021 --> 00:38:19,397
هل انت زوجته ؟

730
00:38:19,422 --> 00:38:20,436
أجل

731
00:38:22,049 --> 00:38:24,631
هل هو بخير؟ 
لِمَ هو فاقد الوعي؟

732
00:38:24,656 --> 00:38:26,319
احتاج الى ادوية مهدئة

733
00:38:26,344 --> 00:38:28,819
ضلوعه مكسورة ، لكنه سيتعافى

734
00:38:28,844 --> 00:38:30,561
الحمد لله

735
00:38:30,586 --> 00:38:33,022
قبل أن نخدره ، كان يسأل عنكِ

736
00:38:33,047 --> 00:38:34,913
قلنا له أنك في طريقك

737
00:38:34,938 --> 00:38:37,065
جئت بأسرع ما يمكن

738
00:38:37,226 --> 00:38:38,811
لقد كتب لك هذه الملاحظة

739
00:38:39,090 --> 00:38:40,850
قال انها مهمة

740
00:38:41,342 --> 00:38:45,569
المصح

741
00:38:47,567 --> 00:38:49,358
أكل شيء على ما يرام؟

742
00:38:51,390 --> 00:38:54,483
اجل.  أعتقد أن كل شيئ
 سيكون على ما يرام

743
00:38:55,314 --> 00:38:58,452
سيستغرق وقتا حتى يستيقظ

744
00:38:59,279 --> 00:39:01,365
حسنًا ، سأكون هنا عندما يستيقظ

745
00:39:19,536 --> 00:39:20,996
سيدة ستانتن

746
00:39:21,459 --> 00:39:22,975
مرحبا ، كلير

747
00:39:23,280 --> 00:39:24,669
أحتاج للتحدث إلى روب

748
00:39:24,694 --> 00:39:26,178
هو ليس هنا

749
00:39:26,702 --> 00:39:28,569
كم من الوقت حتى يعود؟

750
00:39:28,815 --> 00:39:30,428
لست متأكدة

751
00:39:30,453 --> 00:39:32,011
هل ستذهبين في رحلة؟

752
00:39:33,053 --> 00:39:35,442
سأعود إلى المنزل في كانسس

753
00:39:35,467 --> 00:39:37,750
- زيارة؟ 
- كلا

754
00:39:38,217 --> 00:39:39,639
سأهجر روب

755
00:39:40,061 --> 00:39:41,479
انه يقيم علاقة غرامية

756
00:39:41,504 --> 00:39:42,606
إنه لا يعلم أنني أعرف

757
00:39:42,631 --> 00:39:44,315
وأعتقدت أنني يجب
أن أقول له شخصيا

758
00:39:44,340 --> 00:39:47,678
سيد ستانتن ، أنا آسفة للغاية

759
00:39:47,951 --> 00:39:49,178
شكرا

760
00:39:50,554 --> 00:39:52,733
هل لديك أي فكرة عن مكان وجوده؟

761
00:39:54,678 --> 00:39:56,389
هو في شقتها

762
00:40:03,856 --> 00:40:05,944
اذن علِمتِ بالامر

763
00:40:07,113 --> 00:40:08,823
أتمنى لو أنكِ أخبرتِني

764
00:40:08,848 --> 00:40:11,059
أعتقدت أننا كنا أصدقاء

765
00:40:11,944 --> 00:40:14,100
لم اكن صديقتك

766
00:40:14,573 --> 00:40:16,452
ولا لثانية واحدة

767
00:40:16,914 --> 00:40:18,708
ويجب أن تكرهيني

768
00:40:19,233 --> 00:40:20,707
لكل شيء فعلته بكِ

769
00:40:20,732 --> 00:40:22,359
ما الذي تتحدثين عنه؟

770
00:40:23,861 --> 00:40:26,366
روب كان يخونكِ لسنوات

771
00:40:27,424 --> 00:40:29,553
مع كل أنواع النساء

772
00:40:33,611 --> 00:40:35,334
وكنت واحدة منهن

773
00:40:39,811 --> 00:40:41,436
كنت أحميك

774
00:40:41,461 --> 00:40:42,702
بتدمير حياتهم؟

775
00:40:42,727 --> 00:40:43,850
لقد استغلتك

776
00:40:43,875 --> 00:40:45,793
كلا ، انا لاحقتها

777
00:40:45,818 --> 00:40:47,177
وما كان بيننا ، كان حقيقيا

778
00:40:47,202 --> 00:40:49,864
تعتقد ذلك فقط لانها قد خربت تفكيرك

779
00:40:49,889 --> 00:40:51,740
ثق بي ، أنت أفضل حالاً بدونها

780
00:40:51,765 --> 00:40:53,592
كلا ، ربما سأكون أفضل حالاً بدونك

781
00:40:53,617 --> 00:40:54,716
تومي

782
00:40:54,741 --> 00:40:56,554
قال أبي دائما أنك تحبين الإنتقام

783
00:40:56,579 --> 00:40:58,820
ويجب أن ابتعد عنك
فور سنوح الفرصة

784
00:40:58,844 --> 00:41:00,766
كان والدك سكير مثير للشفقة

785
00:41:00,791 --> 00:41:02,084
لكنه كان يعرفكِ جيدا

786
00:41:02,109 --> 00:41:03,544
سأرحل الليلة

787
00:41:03,569 --> 00:41:05,438
وسوف أكون في أول طائرة
متجهة إلى أوروبا في الصباح

788
00:41:05,462 --> 00:41:06,940
حسنًا ، أتعتقد أنني
سأدفع فقط مقابل رحيلك

789
00:41:06,964 --> 00:41:08,036
للتسكع في أنحاء أوروبا؟

790
00:41:08,061 --> 00:41:10,176
عمري 18 عامًا 
لدي إمكانية الوصول إلى حسابي التوكيلي

791
00:41:10,201 --> 00:41:12,203
أنا لست بحاجة إلى أي شيء منك

792
00:41:12,983 --> 00:41:15,249
ما زلت والدتك

793
00:41:15,733 --> 00:41:18,952
كلا ، من الآن فصاعدا ، أنت
مجرد سيدة اعتدت معرفتها

794
00:42:00,851 --> 00:42:01,927
أستخرجين ؟

795
00:42:01,952 --> 00:42:03,139
ليس بعد

796
00:42:03,658 --> 00:42:05,491
أنا في انتظار شخص

797
00:42:11,221 --> 00:42:12,874
يجب ان تفهمي

798
00:42:13,296 --> 00:42:15,341
لقد أردت أن أخبركِ

799
00:42:15,366 --> 00:42:17,920
لسنوات ، ولكن

800
00:42:19,132 --> 00:42:21,928
يا الهي ، أنا خجلة جداً

801
00:42:22,866 --> 00:42:24,999
سأهجره ، يا كلير

802
00:42:25,934 --> 00:42:27,853
لا يهم بعد الآن

803
00:42:28,233 --> 00:42:30,833
لن تشعري كذلك ما ان اخبرتكِ بالباقي

804
00:42:30,858 --> 00:42:32,827
هناك شيء آخر؟

805
00:42:39,390 --> 00:42:42,092
آخر مرة ضاجعت زوجك

806
00:42:45,075 --> 00:42:46,868
 كان يوم وفاة طفلتك

807
00:42:53,432 --> 00:42:55,714
كنا في غرفة نومك
في منزلك القديم

808
00:42:56,192 --> 00:42:58,442
 عندما سمع روب اغلاق باب سيارة

809
00:42:59,092 --> 00:43:00,786
نهض لرؤيتك وابنتك

810
00:43:00,811 --> 00:43:02,327
قد عدتما الى المنزل في وقت مبكر

811
00:43:05,412 --> 00:43:07,608
صرخ في وجهي لأرتدي ملابسي

812
00:43:14,091 --> 00:43:16,510
لقد بدأت في سحب علبة القمامة

813
00:43:16,535 --> 00:43:18,169
إلى الفناء الخلفي

814
00:43:18,194 --> 00:43:20,514
لذا كان لدينا الوقت للنزول الى الطابق السفلي

815
00:43:23,111 --> 00:43:25,321
كنت سأختبئ في خزانة

816
00:43:25,545 --> 00:43:27,741
لكن روب قال إنه أمر خطير للغاية

817
00:43:31,944 --> 00:43:34,036
لذلك قال لي أن أخرج

818
00:43:34,061 --> 00:43:35,842
من جانب المنزل

819
00:43:37,531 --> 00:43:40,100
لذلك بينما كنت قادمة
من الباب الأمامي

820
00:43:42,131 --> 00:43:43,804
مرحبا

821
00:43:43,829 --> 00:43:46,374
... ركضت بجانب المنزل

822
00:43:49,611 --> 00:43:51,279
 وغادرت من البوابة

823
00:43:52,280 --> 00:43:54,420
وتركتها مفتوحة

824
00:43:57,963 --> 00:44:01,749
وبعد ساعات قليلة
اتصل شخص من العمل

825
00:44:02,749 --> 00:44:04,905
قالوا لي ما حدث

826
00:44:06,015 --> 00:44:08,717
وعلمت على الفور أنه كان خطأي

827
00:44:18,162 --> 00:44:20,030
سيدة ستانتن

828
00:44:20,819 --> 00:44:24,061
لا أستطيع حتى البدء
في إخبارك بمدى أسفي

829
00:44:29,564 --> 00:44:31,984
لدي سؤال واحد

830
00:44:32,964 --> 00:44:34,632
ما هو ؟

831
00:44:38,008 --> 00:44:41,584
هل علِم روب أنك لم تغلقي البوابة؟

832
00:44:45,661 --> 00:44:48,327
اتصلت به في تلك الليلة وقلت له

833
00:44:50,084 --> 00:44:52,420
وقال إنه يمكن أن يغفر لي

834
00:44:53,044 --> 00:44:56,163
إن لم أخبر أحدا بما حدث

835
00:44:58,397 --> 00:44:59,952
وفعلت ما قاله

836
00:45:00,610 --> 00:45:02,608
لقد شعرت بالعار الشديد

837
00:45:07,153 --> 00:45:10,849
أعلم أنك لا تستطيعين أن
تغفري لي ما فعلته

838
00:45:10,874 --> 00:45:12,888
لكنني سأمضي بقية حياتي

839
00:45:12,913 --> 00:45:15,709
محاولة التكفير عن ما فعلته بك

840
00:45:19,545 --> 00:45:20,850
انهضي

841
00:45:30,102 --> 00:45:34,858
فعلتِ... شيئا فظيعا ، يا كلير

842
00:45:38,861 --> 00:45:40,803
لكني سأغفر لك

843
00:45:43,061 --> 00:45:45,993
إذا وعدت أن تفعلي لي شيئا واحدا

844
00:45:46,018 --> 00:45:47,116


845
00:45:48,107 --> 00:45:49,608
ايّا ما تريدين

846
00:45:56,978 --> 00:46:01,481
لن تخبري روحًا حيّة أبدًا

847
00:46:01,506 --> 00:46:04,131
أننا خضنا هذه المحادثة

848
00:46:05,026 --> 00:46:06,087
ماذا؟

849
00:46:06,514 --> 00:46:08,599
روب لا يجب ان يعلم

850
00:46:11,676 --> 00:46:14,264
لقد قررت عدم هجره

851
00:46:15,837 --> 00:46:17,231
أنا لا أفهم

852
00:46:17,256 --> 00:46:19,014
ليس عليك ان تفهمي

853
00:46:20,069 --> 00:46:24,364
كل ما عليك فعله هو أن تتعهدين لي

854
00:46:24,763 --> 00:46:26,241
إفعلي ذلك

855
00:46:27,077 --> 00:46:29,514
و انا أغفر لكِ

856
00:46:31,138 --> 00:46:32,342
حسنا

857
00:46:34,355 --> 00:46:35,815
أعدك

858
00:46:39,788 --> 00:46:41,423
شكرا لك ، كلير

859
00:47:12,283 --> 00:47:13,367
اهلا يا فتاة

860
00:47:13,392 --> 00:47:14,685
ما الذي تفعلينه هنا؟

861
00:47:15,118 --> 00:47:16,483
لقد افتقدتك

862
00:47:16,508 --> 00:47:18,038
جايد

863
00:47:19,008 --> 00:47:20,885
امل انك لا تمانع

864
00:47:21,389 --> 00:47:24,217
سمحت لنفسي بالدخول. قفلك قد كُسر

865
00:47:24,641 --> 00:47:27,288
لماذا أشعر بأنك من كسره؟

866
00:47:27,313 --> 00:47:29,381
لا تغضب . أردت رؤيتك

867
00:47:29,406 --> 00:47:30,710
لماذا ، حتى تتمكني من كسر ساقي الأخرى؟

868
00:47:30,734 --> 00:47:32,897
يا الله ، أنا آسفة جدا حيال ذلك

869
00:47:32,922 --> 00:47:34,749
اتخذت الامور منحى جنونيا أخر مرة

870
00:47:34,774 --> 00:47:36,406
لكنني أحاول أن أعوضك

871
00:47:39,067 --> 00:47:40,295
أرى انكِ نظفتي المنزل قليلا

872
00:47:40,320 --> 00:47:41,991
كان زريبة خنازير تقريبا

873
00:47:42,257 --> 00:47:43,428
لست انتقدك

874
00:47:43,453 --> 00:47:45,381
أعلم أنك كنت مشغولاً

875
00:47:45,406 --> 00:47:47,319
بالسجن و ما الى ذلك

876
00:47:47,726 --> 00:47:50,741
و انت تطبخين ؟ -
أجل ، لحم مشوي في القدر

877
00:47:51,031 --> 00:47:52,202
الوصفة التي تحبها

878
00:47:52,227 --> 00:47:54,092
لماذا لا تطبخين لأصدقائك الأثرياء

879
00:47:54,117 --> 00:47:55,834
في قصرهم الفخم ؟

880
00:47:56,215 --> 00:47:57,788
هل طردوك؟

881
00:47:57,813 --> 00:47:59,616
اكتشف ايلاي ماضيّ

882
00:47:59,641 --> 00:48:02,519
لذا حزمت أشيائي وغادرت

883
00:48:03,952 --> 00:48:05,616
أمر مؤسف

884
00:48:06,750 --> 00:48:08,311
هل تكلمت معه؟

885
00:48:09,002 --> 00:48:10,561
الآن لماذا تعتقدين ذلك؟

886
00:48:10,586 --> 00:48:12,964
لأنك الشخص الوحيد الذي
يعرف اسمي الحقيقي

887
00:48:13,390 --> 00:48:16,530
اقسم بالله ، لم أخبر إيلاي

888
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
هل قلت لشخص آخر؟

889
00:48:19,811 --> 00:48:21,717
جاءت تايلر لرؤيتي في السجن

890
00:48:22,291 --> 00:48:24,311
اللعنة

891
00:48:24,431 --> 00:48:26,319
نعم ، عرضت دفع كفالتي

892
00:48:26,344 --> 00:48:28,388
...إن وشيتُ بكِ ، لذا

893
00:48:28,413 --> 00:48:30,249
تايلر محامية

894
00:48:30,274 --> 00:48:32,850
إنها تعرف أناسا ، ولا يزال
رجال الشرطة يبحثون عني

895
00:48:32,875 --> 00:48:34,256
يمكن أن ينتهي بي الحال في السجن

896
00:48:34,281 --> 00:48:36,381
نعم ، وأنا قد أمشي بعكازة لعام

897
00:48:36,406 --> 00:48:37,952
لذا أعتقد أننا متساوون

898
00:48:39,166 --> 00:48:41,842
يجب ان اخرج من المدينة
  أحتاج للمال

899
00:48:41,867 --> 00:48:43,851
- لا تنظري إلي ، أنا مفلس
- حسنا ، لابد ان لديك شيء

900
00:48:43,875 --> 00:48:45,476
مثل ، ماذا عن ساعة جدك؟

901
00:48:45,500 --> 00:48:47,522
- ماذا عنها؟
 - اعطني اياها ، سأرهنها

902
00:48:47,547 --> 00:48:48,924
لن تفعلي ذلك بحق الجحيم

903
00:48:48,949 --> 00:48:52,209
اللعنة ، يا دوك!  أنت مدين لي

904
00:48:52,234 --> 00:48:54,538
لقد دمرتني حقا هذه المرة

905
00:48:54,563 --> 00:48:55,881
لستُ مدينا لكِ بشيء

906
00:48:55,906 --> 00:48:58,076
والان اخرجي من منزلي

907
00:48:58,522 --> 00:49:00,600
ابققى بعيدا عني

908
00:49:00,625 --> 00:49:02,444
نظرة الجنون على
محيّاكِ مجددا ، اليس كذلك ؟

909
00:49:03,939 --> 00:49:06,983
اسمعي ، حبيبتي ، انزلي السكين ، حسناً؟

910
00:49:07,008 --> 00:49:08,358
....انزلي السكين

911
00:49:11,766 --> 00:49:13,436
ستدفعين ثمن ذلك

912
00:49:13,585 --> 00:49:14,741
أتظن؟

913
00:50:37,313 --> 00:50:38,654
مساء الخير

914
00:50:39,108 --> 00:50:40,575
كيف يمكنني ان اخدمكِ ؟

915
00:50:41,525 --> 00:50:43,235
أحتاج شراء سلاح

916
00:50:55,724 --> 00:50:58,381

