﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:02,219
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,471
‫- أخبريه بأنني سأحصل لأمه على حق اللجوء
‫- "وكالة الهجرة والجمارك الأمريكية"

3
00:00:04,596 --> 00:00:08,100
‫تم إنهاء عملك في مكتب المدعي العام
‫ويسري ذلك فوراً

4
00:00:08,225 --> 00:00:11,269
‫إنه مفتاح صندوق أمانات، وهناك شخص آخر
‫واحد فقط يمكنه الوصول إليه

5
00:00:11,395 --> 00:00:14,189
‫- "إنه (ويس)"
‫- من آخر شخص فتح هذا الصندوق

6
00:00:14,314 --> 00:00:15,690
‫(لوريل كاستيو)، قبل 3 أيام

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,359
‫(فيفيان) تتحدث إلى الشرطة الفيدرالية

8
00:00:17,776 --> 00:00:21,071
‫- ماذا تريدين مني يا (أناليس)؟
‫- مطلب بسيط، خذي ابنك وارحلا

9
00:00:21,238 --> 00:00:22,697
‫- إذن، أنت قاتل الآن
‫- ماذا؟

10
00:00:22,823 --> 00:00:24,408
‫- (بول)
‫- أبي ميت

11
00:00:24,533 --> 00:00:26,118
‫مات في السجن العام الماضي

12
00:00:26,243 --> 00:00:27,953
‫كان يمكنني أن أقابله لو أخبرتني

13
00:00:28,078 --> 00:00:30,038
‫إنها غلطتك، أنا أكرهك

14
00:00:30,163 --> 00:00:32,582
‫بصمات أصابعك تتطابق
‫مع البصمات على سلاح الجريمة

15
00:00:32,874 --> 00:00:34,251
‫أريد محاميتي

16
00:00:41,216 --> 00:00:44,261
‫صباح الخير أيها الفصل
‫اسمي (ميكيلا برات)

17
00:00:44,386 --> 00:00:47,013
‫البروفيسورة (برات) طوال فترة قضيتنا الجديدة

18
00:00:47,139 --> 00:00:50,267
‫موكلة اليوم، موكلتي، (براندي غرين)

19
00:00:50,475 --> 00:00:52,269
‫مهلاً، مهلاً، يُفترض أن نكسب هذه القضية

20
00:00:52,394 --> 00:00:55,063
‫- لدي الكثير من الاقتراحات
‫- الآنسة (برات) فازت بها بجدارة

21
00:00:55,188 --> 00:00:56,648
‫- متى؟
‫- عندما قررت

22
00:00:56,773 --> 00:00:59,943
‫تماماً كما يمكنني إلغاء
‫عرضي لضمك إلى هذه العيادة

23
00:01:00,152 --> 00:01:01,695
‫الآن، بما أن من المفترض
‫أن تكونوا مستعدين...

24
00:01:01,820 --> 00:01:04,990
‫لقد أشعرت (أناليس) بالذنب
‫لأنها لم تخبرها عن والدها الميت

25
00:01:05,115 --> 00:01:07,033
‫نعم، أنا أيضاً أبي ميت

26
00:01:07,159 --> 00:01:11,496
‫(براندي) متهمة بمساعدة زوجها (تروي)
‫على سرقة 5 آلاف دولار من مقرض

27
00:01:11,621 --> 00:01:16,293
‫وفي مطاردة السيارات اللاحقة لذلك
‫قُتل (تروي) زوج (براندي) بالرصاص

28
00:01:16,877 --> 00:01:18,336
‫على يد شرطي

29
00:01:18,462 --> 00:01:22,299
‫نتيجة لذلك، يوجه الادعاء إلى (براندي)
‫التهم التالية

30
00:01:24,634 --> 00:01:26,344
‫أردنا افتتاح شاحنة طعام

31
00:01:26,511 --> 00:01:28,513
‫- طلبنا النقود من عمة (تروي)...
‫- ماذا عن طلبه من بنك؟

32
00:01:28,638 --> 00:01:31,641
‫كيف تظنين (تروي) فكر بسرقة
‫(تشيك أن هوري) في المقام الأول؟

33
00:01:31,850 --> 00:01:34,644
‫رفضوا طلبنا حتى بعد أن وافقنا
‫على دفع فائدة 300 بالمئة

34
00:01:34,770 --> 00:01:37,022
‫النقود كالإله في هذا البلد
‫كلنا نعلم ذلك

35
00:01:37,147 --> 00:01:42,903
‫ولهذا، سأدفع لكل منكم 20 دولاراً
‫مقابل كل فكرة تبطل إحدى هذه التهم

36
00:01:43,028 --> 00:01:46,198
‫وأول من يجمع مئة دولار
‫سيكون مساعدي

37
00:01:46,323 --> 00:01:48,075
‫هل من أحد؟ (بايتون)؟

38
00:01:48,200 --> 00:01:49,618
‫أسقطي تهمة التعدي على الأملاك

39
00:01:49,743 --> 00:01:53,538
‫كاميرات المراقبة تظهر (تروي) فقط
‫وهو يدخل إلى (تشيك أن هوري)

40
00:01:53,663 --> 00:01:55,040
‫"(تروي) أجبرني على البقاء في السيارة"

41
00:01:55,165 --> 00:01:58,168
‫استغرق الأمر بضع دقائق فقط
‫قبل أن يخرج جرياً، وظننا أننا نجحنا

42
00:01:58,293 --> 00:02:00,420
‫- سيد (والش)
‫- تهمة مقاومة الاعتقال

43
00:02:00,545 --> 00:02:03,507
‫توجب أن يكون المتهم
‫تسبب في خطر إصابة

44
00:02:03,632 --> 00:02:07,511
‫لكن (براندي) كانت تتشبث
‫برأس زوجها الميت عندما اعتُقلت

45
00:02:07,636 --> 00:02:10,639
‫- هذه ليست مقاومة بل حزن
‫- "سيارة الشرطي ظهرت فجأة"

46
00:02:10,764 --> 00:02:13,225
‫وأجبرتنا على الخروج عن الطريق
‫من دون منح (تروي) فرصة للتوقف

47
00:02:13,350 --> 00:02:14,726
‫إذن، كنتما مستعدين للاستسلام

48
00:02:14,851 --> 00:02:16,520
‫إلفاء تهمة حيازة سلاح مميت

49
00:02:16,645 --> 00:02:19,356
‫- قال الشرطة إنهم وجدوا سكيناً مع (براندي)
‫- السكين كانت مبرد أظافر

50
00:02:19,481 --> 00:02:21,066
‫ليس هناك جريمة في الحفاظ على الأناقة

51
00:02:21,191 --> 00:02:23,652
‫بربك! وكأنني بحاجة إلى حمل سلاح

52
00:02:23,777 --> 00:02:26,029
‫إذا تعرضت لي ساقطة
‫أتغلب عليها بقبضتي

53
00:02:26,154 --> 00:02:30,117
‫حسناً، النقود تنفد، هيا، أسرعوا
‫أريد إزالة كل هذه التهم عن اللوح

54
00:02:30,242 --> 00:02:32,411
‫القضية ضدها ظرفية كلياً

55
00:02:32,536 --> 00:02:36,248
‫- لم تقدم النصح أو المساعدة أو الأدوات
‫- من دون نية، لا تعتبر هذه سرقة

56
00:02:36,373 --> 00:02:38,792
‫لومها ليس كافياً
‫لإثبات أنها شريكة في الجريمة

57
00:02:39,751 --> 00:02:42,921
‫هكذا تصبح مئة دولار
‫نجحت، سأكون مساعدتها

58
00:02:43,046 --> 00:02:44,798
‫هذا ليس صحيحاً

59
00:02:44,923 --> 00:02:49,803
‫عليك أولاً أن تدفعي لي
‫100 ألف دولار إضافية كـ... تعويض

60
00:02:50,137 --> 00:02:51,555
‫ما هو التعويض؟

61
00:02:51,680 --> 00:02:53,640
‫إنه ما تطالبك المحكمة بدفعه
‫لتعويض الضحايا

62
00:02:53,765 --> 00:02:56,226
‫- زوجي مات، هو الضحية
‫- وكذلك أنت

63
00:02:56,351 --> 00:02:59,521
‫لكنهم يطالبونك مقابل الخزنة التي كسرها (تروي)
‫وأضرار محل الهواتف الخلوية

64
00:02:59,646 --> 00:03:02,774
‫وأضرار سيارة دورية الشرطة
‫وفاتورة الطوارئ للشرطي وعلاجه النفسي

65
00:03:02,899 --> 00:03:07,070
‫- ماذا عن علاجي النفسي؟
‫- إجمالي المبلغ هو 102،085

66
00:03:08,530 --> 00:03:11,158
‫- هذا ليس عدلاً
‫- أتظنين نظام العدالة لدينا عادل؟

67
00:03:11,283 --> 00:03:14,327
‫- الفقراء يدفعون على كل مستوى
‫- لن أدع هذا يحدث

68
00:03:14,453 --> 00:03:17,372
‫- وقد أخبرت (براندي) بهذا
‫- لن تدفعي فلساً

69
00:03:18,582 --> 00:03:23,295
‫- ماذا؟
‫- سأجعل الادعاء يُسقط التعويض كله

70
00:03:23,587 --> 00:03:25,046
‫يستحيل أن يوافق الادعاء على هذا

71
00:03:25,172 --> 00:03:28,216
‫ربما لو كنت أنت محامي (براندي)
‫لكن، أنا محاميتها

72
00:03:28,467 --> 00:03:32,929
‫وبما أن لا أحد منكم كانت لديه الجرأة
‫لاقتراح إسقاط التعويض

73
00:03:33,638 --> 00:03:35,223
‫- لا أحتاج إلى مساعد
‫- أعترض!

74
00:03:35,348 --> 00:03:37,559
‫- أنت الأسوأ
‫- أنت الأسوأ

75
00:03:41,271 --> 00:03:43,231
‫جلسة (براندي) للرد على التهمة
‫ستكون ظهر اليوم

76
00:03:43,356 --> 00:03:44,775
‫تعالوا وشاهدوني أهزمهم

77
00:03:49,613 --> 00:03:52,991
‫المرة القادمة عندما تريدين إخبار الجميع
‫بأنني قاتل، قوليها أمامي

78
00:03:53,116 --> 00:03:55,994
‫- لم أكن أنا بل (آشر)
‫- ولست نادماً على ذلك القرار

79
00:03:56,119 --> 00:03:58,455
‫إذا قتلت رجلاً فعليك دفع الثمن

80
00:03:58,580 --> 00:04:00,791
‫- لم أقتل أحداً
‫- اصمتوا

81
00:04:01,291 --> 00:04:04,628
‫إذا أردت أن تنتهي مشاكلك
‫فعد إلى جامعة (فرجينيا)

82
00:04:05,295 --> 00:04:06,671
‫هيا بنا

83
00:04:08,340 --> 00:04:10,425
‫عليّ التركيز على قضيتي

84
00:04:12,135 --> 00:04:13,512
‫انتهى الأمر يا عزيزي

85
00:04:13,970 --> 00:04:16,390
‫"اجمع سكاكينك وعد لبيتك"

86
00:04:23,939 --> 00:04:27,776
‫كلّفيني بالقضايا الجنائية
‫قضايا المقاضاة والقضايا الدولية

87
00:04:28,693 --> 00:04:31,279
‫وبالطبع، أعرف جيداً كيف أعمل
‫مع الشخصيات الكبيرة

88
00:04:31,405 --> 00:04:35,283
‫فإذا كان لديك شريك صعب
‫بحاجة إلى مساعدة، فأنا المحامية الملائمة

89
00:04:35,534 --> 00:04:37,035
‫هل أرسلك (نيت) إلى هنا؟

90
00:04:38,161 --> 00:04:40,997
‫اتهمني بالتورط بموت (إيميت)

91
00:04:41,331 --> 00:04:43,708
‫- هل أنت جاسوسته؟
‫- لا أحد يعلم بوجودي هنا

92
00:04:44,543 --> 00:04:45,961
‫- حتى (أناليس)
‫- لماذا؟

93
00:04:46,169 --> 00:04:47,963
‫السبب الوحيد لرغبتي في أن تعينيني

94
00:04:48,088 --> 00:04:50,465
‫هو أنك تعرفين أنني أستطيع
‫أن أكون مكسباً لهذه الشركة

95
00:04:50,590 --> 00:04:53,135
‫إذن، ليس لأنك طُردت
‫من مكتب المدعي العام؟

96
00:04:53,760 --> 00:04:57,806
‫تركت مكتب المدعي العام
‫بسبب كل ما حدث مع (رون)

97
00:04:58,974 --> 00:05:01,893
‫احتجت إلى بداية جديدة
‫كما يمكن أن تتخيلي

98
00:05:02,060 --> 00:05:04,730
‫(كونر والش) يتصل
‫ويقول إن الأمر عاجل

99
00:05:06,314 --> 00:05:08,817
‫يمكننا جعلها فترة تجريبية، بلا ضغوط

100
00:05:10,193 --> 00:05:12,863
‫للأسف، ميزانية العام أنفِقت

101
00:05:14,281 --> 00:05:16,908
‫لكن أشكرك على التفكير فينا

102
00:05:20,162 --> 00:05:23,457
‫"(بوني): لقد عرفت"

103
00:05:38,221 --> 00:05:40,515
‫- ما الأمر؟
‫- (ماريسول) ليست قادمة

104
00:05:40,724 --> 00:05:44,436
‫- "لماذا؟"
‫- قال رئيسها إنه سيطردها إذا أخذت إجازة

105
00:05:44,728 --> 00:05:48,106
‫- (هيكتور) حزين جداً
‫- "حسناً"

106
00:05:48,231 --> 00:05:50,734
‫اذهب بسيارتك إلى (ماريلاند)
‫وخذ الأوراق لتوقعها

107
00:05:50,859 --> 00:05:53,487
‫- "دعني أتحدث إلى (هيكتور)"
‫- (هيكتور)

108
00:05:54,988 --> 00:05:57,324
‫- أمي؟
‫- لا يا (هيكتور)، أنا (تيغان)

109
00:05:57,449 --> 00:06:00,035
‫"ستصل أمك قريباً جداً"

110
00:06:09,169 --> 00:06:11,838
‫"(كونر): أخذت السيارة لأمر متعلق بـ(هيكتور)
‫سأتصل بك لاحقاً"

111
00:06:12,589 --> 00:06:14,966
‫دع الرسائل الجنسية لوقت لاحق

112
00:06:15,258 --> 00:06:18,095
‫مجرد كوننا مثليين
‫لا يعني أننا مهوسان بالجنس

113
00:06:18,220 --> 00:06:20,680
‫حقاً؟ أنا مهووس
‫لكن ليس ذلك سبب وجودي هنا

114
00:06:20,806 --> 00:06:22,265
‫أأنت متأكد؟
‫ربما يمكنني مساعدتك في ذلك

115
00:06:22,391 --> 00:06:26,061
‫اصمت وأصغِ، أولاً، يجب ألّا يعرف أحد
‫ما أوشك أن أخبرك به

116
00:06:26,186 --> 00:06:29,523
‫أقسم على ألّا تخبر (كونر) أو (ميكيلا)
‫أو أي شخص آخر

117
00:06:29,898 --> 00:06:31,274
‫يا إلهي!

118
00:06:32,943 --> 00:06:35,821
‫- حسناً
‫- (لوريل) كان لديها صندوق أمانات

119
00:06:35,946 --> 00:06:37,322
‫وجدت طريقة للوصول إليه
‫لكنها أفرغته

120
00:06:37,531 --> 00:06:38,907
‫- أأنت متأكد أنها هي؟
‫- نعم

121
00:06:39,032 --> 00:06:40,617
‫- كيف؟
‫- لأني وجدتها

122
00:06:42,994 --> 00:06:45,831
‫إنها من كاميرا في الشارع خارج البنك

123
00:06:47,165 --> 00:06:48,542
‫إنها هي

124
00:06:55,286 --> 00:06:58,956
‫مساعد المدعي العام (ريكت)
‫فهمت أنكم توصلتم إلى تسوية مع الدفاع

125
00:06:59,081 --> 00:07:02,126
‫نعم يا سيادة القاضي
‫السجن 3 سنوات ودفع التعويض

126
00:07:02,251 --> 00:07:05,379
‫محامية السيدة (غرين)
‫هل توافقين على هذين الشرطين؟

127
00:07:05,504 --> 00:07:09,049
‫لا يا سيادة القاضي، نقبل بـ3 سنوات
‫لكن نطلب التنازل عن التعويض

128
00:07:09,174 --> 00:07:11,677
‫سيادة القاضي، كان على الدفاع إبلاغنا بهذا
‫قبل الآن

129
00:07:11,802 --> 00:07:14,680
‫الادعاء يعلم أن توقيت القرارات
‫جزء من التفاوض

130
00:07:14,805 --> 00:07:17,433
‫على أي أساس تطلبين هذا التنازل
‫يا آنسة (برات)؟

131
00:07:17,558 --> 00:07:19,560
‫على أساس عقوبة التعويض
‫بموجب التعديل الثامن

132
00:07:19,685 --> 00:07:23,230
‫ما لم يكن الهدف هو إبقاء موكلتي
‫تعيش تحت خط الفقر طوال حياتها

133
00:07:23,355 --> 00:07:25,399
‫- عليك بهم يا فتاة
‫- ناهيك عن أن التعديل السابع

134
00:07:25,524 --> 00:07:27,943
‫يمنع تخمين قيمة
‫أي أضرار غير تعاقدية ضد...

135
00:07:28,068 --> 00:07:30,696
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- تمتدح (أناليس) كثيراً

136
00:07:30,821 --> 00:07:32,489
‫أريد رؤية سبب كل هذه الضجة

137
00:07:32,615 --> 00:07:34,700
‫(آشر ميلستون)، أمي تحبني

138
00:07:35,284 --> 00:07:39,496
‫الادعاء ليس فقط يطلب من موكلتي
‫ثمناً باهظاً مقابل خزنة (تشيك أن هوري)

139
00:07:39,622 --> 00:07:42,333
‫- الخزنة التي دمرها زوجها
‫- يريدون أيضاً أن تدفع أجر استشارة نفسية

140
00:07:42,458 --> 00:07:45,252
‫للشرطي الذي أطلق النار
‫على زوجها وقتله

141
00:07:45,377 --> 00:07:48,464
‫هذه التهمة تبدو خارجة عن الحد
‫يا سيد (ريكت)

142
00:07:48,589 --> 00:07:52,301
‫حسناً، الادعاء يوافق على تخفيض التعويض
‫إلى 80 ألف دولار

143
00:07:52,426 --> 00:07:53,928
‫ألغ 80 ألف أخرى ونتفق

144
00:07:54,053 --> 00:07:56,889
‫- 70 ألف دولار
‫- أكرر، طلبنا هو إلغاء المبلغ كله

145
00:07:57,056 --> 00:07:59,850
‫- 60 ألف دولار هو عرضنا الأخير
‫- اقبلي بهذا الفوز

146
00:07:59,975 --> 00:08:01,560
‫يمكنني جعلهم يخفضونه أكثر
‫تماماً كما فزت بهذه القضية

147
00:08:01,685 --> 00:08:04,647
‫أنت لا تفاوضين لأجل نفسك
‫استشيري موكلتك

148
00:08:06,440 --> 00:08:07,816
‫استمري في هذا

149
00:08:09,735 --> 00:08:11,111
‫افعلي ما تريدين

150
00:08:11,654 --> 00:08:13,781
‫سيادة القاضي
‫ما لم يُخفّض التعويض إلى صفر

151
00:08:13,906 --> 00:08:17,743
‫لا خيار أمامنا سوى رفض عرض التسوية
‫وتقديم القضية للمحاكمة

152
00:08:17,868 --> 00:08:20,496
‫- حيث سنفوز
‫- سيد (ريكت)؟

153
00:08:20,955 --> 00:08:22,873
‫- هل لدى الادعاء رد على هذا؟
‫- نعم

154
00:08:23,123 --> 00:08:25,626
‫- نسحب عرضنا الحالي بالتسوية
‫- سيادة القاضي، نطلب استراحة

155
00:08:25,751 --> 00:08:28,087
‫ونود أيضاً إضافة تهمة جناية القتل

156
00:08:28,212 --> 00:08:29,964
‫- أعترض، اتهام بدافع الانتقام
‫- ما الأساس القانوني لهذا الاتهام؟

157
00:08:30,089 --> 00:08:32,174
‫- لم أقتل أحداً
‫- (تروي غرين) مات أثناء جناية

158
00:08:32,299 --> 00:08:33,926
‫كانت المتهمة مستعدة للاعتراف بارتكابها

159
00:08:34,051 --> 00:08:35,761
‫(تروي) مات لأن شرطية أطلقت النار
‫عليه في الرأس

160
00:08:35,886 --> 00:08:38,764
‫- سيادة القاضي، هذه تهمة انتقامية
‫- راقبته يموت، نزف في حجري

161
00:08:38,889 --> 00:08:41,392
‫اهدؤوا جميعاً، فلنجتمع غداً

162
00:08:41,517 --> 00:08:46,772
‫سأسمع جداليكما وأقرر ما إن كانت
‫جناية القتل هذه صحيحة

163
00:08:47,314 --> 00:08:49,233
‫القاضي لن تسمح بإضافة
‫تهمة القتل هذه، أعدك

164
00:08:49,400 --> 00:08:51,235
‫كما وعدت بأنني لن أدفع تلك النقود؟

165
00:08:51,360 --> 00:08:53,737
‫وكنت أفوز، أضافوا هذه التهمة الجديدة
‫لإنقاذ ماء الوجه

166
00:08:53,862 --> 00:08:55,948
‫نعم، لأنك ضغطت عليهم
‫أيتها الساقطة الغبية

167
00:08:56,073 --> 00:08:59,201
‫الآنسة (برات) هي الشيء الوحيد
‫الذي يقف بينك وبين قضاء حياتك في السجن

168
00:08:59,952 --> 00:09:03,414
‫- ثقي بها
‫- حسناً

169
00:09:06,709 --> 00:09:09,420
‫بروفيسورة (كيتنغ)؟ هل أنت ذاهبة؟

170
00:09:09,837 --> 00:09:13,966
‫أنت التي أردت الاستمرار في الأمر
‫والآن يقع على عاتقك إصلاحه

171
00:09:21,265 --> 00:09:24,351
‫منحة في جامعة كبرى
‫وهذا ما تعلمين طلابك عمله في المحكمة؟

172
00:09:24,476 --> 00:09:29,023
‫لا بد أنني ماهرة جداً لأنني حصلت على البراءة
‫لابنك بعد اتهام الشرطة الفيدرالية له بالإرهاب

173
00:09:30,441 --> 00:09:33,319
‫(غابرييل) لم يخبرك بذلك، صحيح؟
‫لديه صحيفة سوابق لا بأس بها

174
00:09:34,194 --> 00:09:37,281
‫اسمعيني، أنا أريد ما تريدينه
‫وهو أن يعود ابني إلى الديار

175
00:09:37,406 --> 00:09:40,576
‫- أحتاج فقط إلى مساعدتك في إقناعه
‫- انتهيت من مساعدة ابنك

176
00:09:40,701 --> 00:09:43,704
‫أعرف، لكن (غابرييل) هو كل ما لديّ

177
00:09:44,830 --> 00:09:49,001
‫أرجوك، أنت بالذات تعرفين
‫شعور فقدان الابن

178
00:09:55,257 --> 00:09:56,759
‫(سام) أخبرني

179
00:09:58,344 --> 00:10:00,679
‫تحدثنا هاتفياً بعد بضعة أسابيع
‫من حدوث ذلك

180
00:10:04,350 --> 00:10:06,352
‫ابنك على قيد الحياة

181
00:10:07,561 --> 00:10:10,272
‫يستحيل أن تعرفي ألمي

182
00:10:35,589 --> 00:10:38,050
‫كنت متلهفاً للعودة إليها، لماذا؟

183
00:10:38,175 --> 00:10:40,719
‫هل تلومني؟ لم تكن غلطتي يا (سام)

184
00:10:40,844 --> 00:10:45,891
‫لقد أردته، لقد أحببته
‫أحببته، أحببته، أحببته

185
00:10:46,767 --> 00:10:48,185
‫أحببته

186
00:10:58,404 --> 00:11:00,197
‫أحببته

187
00:11:03,617 --> 00:11:05,536
‫أحببته

188
00:11:12,376 --> 00:11:14,211
‫ها هو، (فيليكس ميشيل)

189
00:11:14,336 --> 00:11:17,089
‫رخصة سيارته الأجرة
‫تتطابق مع السيارة التي ركبتها (لوريل)

190
00:11:17,548 --> 00:11:19,842
‫- هل يوجد عنوان؟
‫- أولاً...

191
00:11:20,426 --> 00:11:23,262
‫أخبرني لم لا يمكنني إخبار زوجي عن هذا
‫وكن صادقاً

192
00:11:27,474 --> 00:11:29,894
‫- أشعر بالإحراج
‫- بشأن ماذا؟

193
00:11:30,019 --> 00:11:32,897
‫طوال ذلك الوقت، كنت أمنح (لوريل)
‫ميزة الشك

194
00:11:33,022 --> 00:11:37,026
‫ولا يمكنني تحمّل أن يقول لي الجميع
‫"أخبرتك بذلك"

195
00:11:37,484 --> 00:11:38,986
‫تقصد (بوني)؟

196
00:11:39,320 --> 00:11:43,407
‫لم تحب (لوريل) قط
‫خاصة أنك أنت كنت تحب (لوريل)

197
00:11:43,532 --> 00:11:46,869
‫- كفى دردشة
‫- لماذا اخترت (لوريل) أصلاً؟

198
00:11:47,202 --> 00:11:51,123
‫أنا أفهم، فأنا اخترت (كونر)
‫ولا يجوز لي انتقادك

199
00:11:51,248 --> 00:11:54,293
‫لكنك عرفت (بوني) زمناً طويلاً

200
00:11:54,418 --> 00:11:57,713
‫لدرجة أنني تساءلت أحياناً
‫إن كنتما معاً بالسر

201
00:11:59,465 --> 00:12:01,383
‫- قلت لك كفى
‫- هل أنا محق؟

202
00:12:02,551 --> 00:12:04,637
‫أعطني العنوان وحسب

203
00:12:11,560 --> 00:12:14,563
‫نعرف كلنا أن الادعاء العام يستخدم
‫تهمة جناية القتل ضد (براندي) للثأر

204
00:12:14,688 --> 00:12:17,399
‫- الثأر من فشلك؟
‫- بل من إهانتي لهما

205
00:12:17,524 --> 00:12:21,487
‫لذا، دعونا نهينهما مرة أخرى باتهامهما
‫بالادعاء بدافع الانتقام

206
00:12:21,612 --> 00:12:23,447
‫بموجب قانون مراعاة السوابق القضائية
‫ابحثوا عن سابقة...

207
00:12:23,572 --> 00:12:25,658
‫- لماذا لا نطلب (براندي) للشهادة؟
‫- لا

208
00:12:25,783 --> 00:12:28,118
‫الشرطة قتلوا زوجها الأسود
‫يمكننا دعوة الصحافة

209
00:12:28,244 --> 00:12:30,871
‫- (براندي) لا يمكنها التعامل مع ذلك
‫- نحتاج إلى غضب العامة

210
00:12:30,996 --> 00:12:33,791
‫لا، نحتاج إلى أن تصمت
‫وتفعل ما تقوله البروفيسورة (برات)

211
00:12:33,916 --> 00:12:35,334
‫وهذا ينطبق على الجميع هنا، حسناً؟

212
00:12:35,459 --> 00:12:37,795
‫سنقضي على تهمة جناية القتل هذه معاً

213
00:12:37,920 --> 00:12:40,047
‫ظننت أن قضيتك هي جلسة
‫للتوصل إلى تسوية

214
00:12:40,172 --> 00:12:41,924
‫منذ متى تترافعين في جناية قتل؟

215
00:12:42,049 --> 00:12:43,634
‫لن نفعل ذلك، سأجعلهم يسقطون التهمة

216
00:12:43,759 --> 00:12:46,095
‫بمساعدة (أناليس) كما أفترض

217
00:12:47,805 --> 00:12:49,848
‫- أين هي؟
‫- اطمئني، سأصلح الأمر

218
00:12:49,974 --> 00:12:52,184
‫إصلاحه هو وظيفة (أناليس)
‫وأين (كونر)؟

219
00:12:52,309 --> 00:12:53,894
‫يُفترض أن يكون عاد الآن
‫ومعه أوراق (ماريسول)

220
00:12:54,019 --> 00:12:56,605
‫- لكنه علق في ازدحام السير
‫- اعثر عليه

221
00:12:56,730 --> 00:12:59,066
‫وعلى (أناليس)، الآن

222
00:12:59,275 --> 00:13:01,193
‫حاضر يا سيدتي

223
00:13:03,696 --> 00:13:06,532
‫- أين أنت؟
‫- في (ماريلاند)، أحضرت (هيكتور) ليرى أمه

224
00:13:06,657 --> 00:13:08,409
‫- "اختطفته؟"
‫- لا

225
00:13:08,534 --> 00:13:10,786
‫أخذته إلى خارج حدود الولاية
‫هذا اختطاف

226
00:13:10,911 --> 00:13:13,080
‫مشرفته الاجتماعية
‫قالت إنها ستتستر عليّ

227
00:13:14,832 --> 00:13:16,834
‫عليّ إنهاء المكالمة، (ماريسول) هنا

228
00:13:18,460 --> 00:13:21,255
‫- "انتظر، انتظر"
‫- أخبر (تيغان) بأنني علقت في الازدحام

229
00:13:21,380 --> 00:13:24,425
‫سجّل لي لقاءهما
‫أشعر برغبة في البكاء

230
00:13:56,290 --> 00:13:57,666
‫لم أبدأ العمل بعد

231
00:13:58,542 --> 00:14:00,210
‫أتعرف هذه الفتاة؟

232
00:14:00,460 --> 00:14:02,087
‫أظن أنك أوصلتها يوم الجمعة الماضي

233
00:14:03,255 --> 00:14:05,132
‫- هل أنت محقق؟
‫- ليس ولي سجل سوابق

234
00:14:05,257 --> 00:14:06,758
‫- هذه سيارتك، صحيح؟
‫- نعم

235
00:14:06,883 --> 00:14:09,011
‫لكني أوصل أكثر من مئة شخص يومياً

236
00:14:10,762 --> 00:14:12,139
‫هل ينعش هذا ذاكرتك؟

237
00:14:14,641 --> 00:14:17,477
‫في الماضي، كنت مستعداً لإخبارك
‫بأي شيء تريده لآخذ هذه النقود

238
00:14:17,894 --> 00:14:20,897
‫لكني رجل لطيف هذه الأيام، آسف

239
00:14:26,528 --> 00:14:29,906
‫للأسف، ليس لدينا مستجدات في قضية والدك
‫يا سيد (ليهي)

240
00:14:30,907 --> 00:14:33,702
‫- أو مستجدات لا يمكنكما إخباري بها
‫- هذا أيضاً

241
00:14:35,829 --> 00:14:38,457
‫يمكنكما على الأقل إخباري
‫إن كنتما ما تزالان تتحريان عن الحاكمة

242
00:14:38,957 --> 00:14:40,417
‫(إكزافيار كاستيو)؟

243
00:14:40,542 --> 00:14:43,295
‫التحقيق جارٍ
‫هذا كل ما يمكننا قوله لك

244
00:14:45,255 --> 00:14:46,715
‫ماذا إن أخبرتكما بشيء؟

245
00:14:48,634 --> 00:14:51,678
‫(تيغان برايس) عملت لدى (هورهي كاستيو)
‫10 سنوات

246
00:14:51,970 --> 00:14:53,639
‫ثم يموت رئيسها (إيميت كروفورد)

247
00:14:53,764 --> 00:14:56,558
‫وفي اللحظة التالية
‫لاتهام الحاكمة له بقتل أبي

248
00:14:56,683 --> 00:14:59,686
‫كما تعلم، لا مجال لنقاش تحقيق مفتوح

249
00:14:59,811 --> 00:15:01,480
‫لا أريد نقاش شيء

250
00:15:02,773 --> 00:15:05,275
‫أريد فقط أن تعتقلوا
‫الأشخاص الصحيحين، مثلها

251
00:15:06,443 --> 00:15:07,986
‫"كيف كان يوم إجازتك؟"

252
00:15:08,111 --> 00:15:10,489
‫- هل فرغت نفسك لتدريم أظافرك؟
‫- كنت أتعامل مع (فيفيان)

253
00:15:10,614 --> 00:15:14,910
‫نعم، وتهملين موكلتك، الأرملة الفقيرة
‫التي تسببت (ميكيلا) باتهامها بالقتل

254
00:15:15,035 --> 00:15:18,956
‫- إذن، الادعاء الانتقامي غلطتي الآن؟
‫- فلنتحدث عن (هيكتور) و(ماريسول) إذن

255
00:15:19,081 --> 00:15:22,584
‫- (كونر) وعده باللجوء كأنه (سانتا كلوز)
‫- سأتولى تلك القضية

256
00:15:22,751 --> 00:15:25,087
‫لا، أريحيني فقط من (بوني)
‫الحزينة المتعثرة

257
00:15:25,212 --> 00:15:27,381
‫لدي ما يكفي من مدلليك
‫الذين يسببون لي المشاكل

258
00:15:27,506 --> 00:15:29,633
‫- ماذا؟
‫- طلبت مني وظيفة

259
00:15:30,217 --> 00:15:31,969
‫لا تتظاهري بأنك لم تعرفي

260
00:15:33,595 --> 00:15:37,099
‫أتعرفين؟ إن كنت تريدين لكم أحد
‫فاذهبي إلى الجمنازيوم

261
00:15:37,224 --> 00:15:40,477
‫- أنا لديّ عمل
‫- ستغادرين عندما أسمح لك يا (أناليس)

262
00:15:43,313 --> 00:15:46,900
‫امرأة مثلية ملونة تدير شركة قانون كبرى

263
00:15:47,693 --> 00:15:49,361
‫أنا لا مثيل لي

264
00:15:49,736 --> 00:15:53,448
‫لذا، أن تكوني أنت، وليس الـ321 رجلاً
‫الذين يعملون هنا

265
00:15:53,573 --> 00:15:54,992
‫من تجعلين عملي أصعب

266
00:15:55,117 --> 00:15:56,493
‫وأنا ظننتك دائماً صديقتي

267
00:15:57,995 --> 00:15:59,830
‫هذا ليس كوضع ملح على الجرح

268
00:16:00,247 --> 00:16:02,541
‫بل هو كوضع منشار على عنقي

269
00:16:04,501 --> 00:16:06,086
‫أشعر بأمان معك

270
00:16:07,129 --> 00:16:10,757
‫أكثر مما يجب كما هو واضح
‫لأني أرى كيف يبدو هذا

271
00:16:11,008 --> 00:16:13,427
‫كأنك تستغلينني؟

272
00:16:15,012 --> 00:16:19,558
‫منذ الآن فصاعداً، سأحقق النجاح لهذه الشركة
‫وأتركك تنالين الفضل كله

273
00:16:19,683 --> 00:16:23,645
‫- أنا أستحق الفضل كله
‫- كما تقولين أيتها الرئيسة

274
00:16:31,903 --> 00:16:33,780
‫خبر رائع، وجدنا 3 أسبقيات

275
00:16:33,905 --> 00:16:36,658
‫عن الادعاء الانتقامي بما فيها حكم
‫لمحكمة استئناف الدائرة التاسعة

276
00:16:36,783 --> 00:16:38,368
‫ألديك دليل ملموس
‫على أن الادعاء خالف القانون؟

277
00:16:38,493 --> 00:16:39,870
‫- نحن نبحث عن هذا
‫- إذن، ليس لديك شيء

278
00:16:39,995 --> 00:16:42,956
‫أنا لديّ شيء، تحدثت للتو إلى (براندي)
‫وهي تريد أن تشهد

279
00:16:43,081 --> 00:16:45,125
‫- قلت لك "لا"
‫- و"لا" تعني لا يا صديقي

280
00:16:45,292 --> 00:16:48,003
‫- يجب أن ترى القاضي حزنها
‫- القاضي لا تهتم بحزنها

281
00:16:48,128 --> 00:16:50,505
‫- أو ربما تكونين خائفة من حزنك أنت
‫- ماذا؟

282
00:16:50,631 --> 00:16:53,300
‫اكتشفت للتو أن والدك ميت
‫وتتصرفين الآن كأنك لا تكترثين

283
00:16:53,425 --> 00:16:55,093
‫لقد قتل أمي
‫ربما أشعر بالراحة لأنه مات

284
00:16:55,218 --> 00:16:57,512
‫- تعرفين أن هذا ليس صحيحاً
‫- هلا توقفت عن تفسير مشاعرها؟

285
00:16:57,638 --> 00:16:59,264
‫توقفوا جميعاً

286
00:16:59,389 --> 00:17:01,433
‫أتفق مع السيد (مادوكس)
‫يجب أن تشهد (براندي)

287
00:17:01,558 --> 00:17:04,269
‫- لا، أنا محاميتها
‫- لكن عليك أنت استجوابها

288
00:17:06,355 --> 00:17:08,982
‫إذا فشلت وخسرنا هذه القضية
‫ستعود إلى بلدتك

289
00:17:09,107 --> 00:17:10,484
‫اتفقنا؟

290
00:17:11,985 --> 00:17:13,362
‫اتفقنا

291
00:17:19,409 --> 00:17:21,662
‫وقّعي هنا وهنا

292
00:17:22,496 --> 00:17:24,581
‫سأرسل الطلب إلى مكتب الهجرة
‫بالبريد الإلكتروني غداً

293
00:17:24,706 --> 00:17:27,751
‫ثم سأحدد لك موعد المقابلة
‫مع ضابط اللجوء

294
00:17:28,502 --> 00:17:31,088
‫(هيكتور) مثل أمام المحكمة
‫فهل سأمثل أنا أيضاً؟

295
00:17:31,213 --> 00:17:35,217
‫أنت لم يسبق أن احتُجزت
‫لذلك يستطيع الضابط منحك اللجوء فوراً

296
00:17:35,342 --> 00:17:37,135
‫ولـ(هيكتور) أيضاً

297
00:17:37,844 --> 00:17:41,181
‫- لديك أمل كبير
‫- نعم

298
00:17:42,224 --> 00:17:44,101
‫(ماريسول دييز)؟

299
00:17:48,563 --> 00:17:49,940
‫اطمئني

300
00:17:52,526 --> 00:17:54,736
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟
‫- أعتقد هذا

301
00:17:55,195 --> 00:17:57,155
‫هل أنت (كونر والش)؟

302
00:17:58,240 --> 00:18:00,575
‫"تكرير الركبة 3 مرات، 1"

303
00:18:01,910 --> 00:18:03,286
‫"2"

304
00:18:03,662 --> 00:18:05,038
‫"3"

305
00:18:06,957 --> 00:18:08,959
‫متى ستعود إلى البيت؟ أريد بيتزا؟

306
00:18:09,084 --> 00:18:11,545
‫- ارتكبت خطأ
‫- ما الخطب؟

307
00:18:11,670 --> 00:18:14,256
‫- المشرفة الاجتماعية وشت بي لرئيسها
‫- "مركز احتجاز المقاطعة"

308
00:18:14,381 --> 00:18:17,884
‫واكتشف شرطة الحدود الأمر
‫واحتجزوا (هيكتور) و(ماريسول)

309
00:18:18,010 --> 00:18:20,721
‫- أين؟
‫- في مركز احتجاز في (ماريلاند)

310
00:18:22,180 --> 00:18:24,224
‫- (أولي)
‫- "نعم"

311
00:18:26,143 --> 00:18:27,978
‫أخبرني بأن الأمور ستكون على ما يرام

312
00:18:36,403 --> 00:18:38,864
‫- مرحباً
‫- أين كنت طوال اليوم؟

313
00:18:39,114 --> 00:18:41,366
‫هل ستسألينني هذا
‫كلما دخلت البيت الآن؟

314
00:18:41,950 --> 00:18:44,161
‫كنت أسأل في حال
‫لم تكن تناولت الطعام

315
00:18:47,914 --> 00:18:49,583
‫تعرفين أني أرحب بالطعام دائماً

316
00:18:51,960 --> 00:18:53,337
‫اجلس

317
00:19:07,267 --> 00:19:08,644
‫ماذا؟

318
00:19:11,229 --> 00:19:14,524
‫(سام) أفسد الأمور لنا حقاً
‫أليس كذلك؟

319
00:19:15,359 --> 00:19:18,403
‫- أي جزء؟
‫- نحن

320
00:19:18,945 --> 00:19:20,489
‫أنا وأنت

321
00:19:23,617 --> 00:19:26,036
‫- لا تفعل
‫- ماذا فعلت؟

322
00:19:27,579 --> 00:19:29,831
‫أنت تشتاق إليها، لا بأس

323
00:19:30,707 --> 00:19:34,127
‫لكن لا تتظاهر أن ما تشعر به الآن
‫له علاقة بي

324
00:19:36,171 --> 00:19:37,839
‫يمكنك تنظيف مكان الطعام

325
00:19:47,140 --> 00:19:49,768
‫- (كونر) بحاجة إلى مساعدتك
‫- ماذا حدث؟

326
00:19:49,893 --> 00:19:52,604
‫تسبب في احتجاز موكليه
‫لدى وكالة الهجرة والجمارك

327
00:19:52,729 --> 00:19:55,399
‫- هل اتصلت بـ(أناليس)؟
‫- قال إنها ستقتله إن عرفت

328
00:19:55,524 --> 00:19:57,651
‫وأنا أتفق معه، ربما يجب أن تقتله
‫أو (تيغان)

329
00:19:57,776 --> 00:19:59,861
‫يجب أن يقتله أحد بالتأكيد

330
00:19:59,987 --> 00:20:02,990
‫- لماذا (تيغان)؟
‫- إنهما موكلاها أيضاً

331
00:20:10,398 --> 00:20:13,026
‫سيدة (غرين)، متى عرفت أول مرة
‫أنك تحبين (تروي)؟

332
00:20:13,360 --> 00:20:15,820
‫- ثاني مرة رأيته
‫- أليس منذ المرة الأولى؟

333
00:20:15,946 --> 00:20:19,157
‫أول مرة كانت بعد أن سرق شخص
‫سترتي في حانة

334
00:20:19,324 --> 00:20:22,244
‫وقال (تروي) إنه سيعيدها لي
‫ولكني لم أهتم

335
00:20:22,369 --> 00:20:25,121
‫- المرة الثانية؟
‫- عاد بعد حوالي ساعة

336
00:20:26,039 --> 00:20:28,333
‫تظهر عليه آثار الضرب ومعه السترة

337
00:20:29,084 --> 00:20:31,169
‫الكثير من الناس
‫كانوا يأخذون الأشياء مني

338
00:20:31,294 --> 00:20:33,338
‫وكان هو أول شخص يعيد لي شيئاً

339
00:20:34,547 --> 00:20:36,341
‫كان دائماً يعود ومعه شيء لي

340
00:20:36,508 --> 00:20:40,720
‫(براندي)، من صاحب فكرة
‫سرقة (تشيك أن هوري)؟

341
00:20:40,929 --> 00:20:43,848
‫- أنت؟
‫- كانت فكرة (تروي)

342
00:20:44,516 --> 00:20:46,559
‫إذن، كل ما حدث بعد ذلك

343
00:20:46,726 --> 00:20:50,689
‫السرقة والمطاردة بالسيارة وإطلاق النار

344
00:20:50,855 --> 00:20:52,232
‫وموت (تروي)

345
00:20:53,066 --> 00:20:57,028
‫أيمكنك القول إن أياً من ذلك
‫نتج عن قرار اتخذته أنت

346
00:20:59,489 --> 00:21:01,658
‫زوجي نزف حتى الموت في حجري

347
00:21:02,659 --> 00:21:04,202
‫أمسكت برأسه

348
00:21:05,245 --> 00:21:07,539
‫وكان هناك ثقب

349
00:21:07,831 --> 00:21:09,916
‫وشعرت به عندما توقف عن التنفس

350
00:21:11,209 --> 00:21:13,044
‫يستحيل أن أكون أنا قررت ذلك

351
00:21:16,423 --> 00:21:18,174
‫أكتفي بهذا القدر يا سيادة القاضي

352
00:21:27,684 --> 00:21:29,060
‫هل رأيت ذلك؟

353
00:21:30,770 --> 00:21:33,815
‫لهذا أريد البقاء هنا
‫لكي تعلمني (أناليس) ذلك

354
00:21:34,190 --> 00:21:37,694
‫- كان ذلك إنجازك أنت يا عزيزي
‫- كيف تعرفين ذلك؟

355
00:21:37,986 --> 00:21:40,113
‫أعرف ابني وأعرف ما هو قادر عليه

356
00:21:40,238 --> 00:21:41,781
‫لا، أعني كيف؟

357
00:21:41,907 --> 00:21:46,620
‫هذه أول مرة تأتين إليّ
‫من دون أن يكون النعاس يغلبك

358
00:21:49,080 --> 00:21:50,457
‫أنت محق

359
00:21:52,042 --> 00:21:54,085
‫لكني أعرف ما رأيته للتو

360
00:21:55,128 --> 00:21:57,589
‫ومراقبتك... حبيبي

361
00:21:57,714 --> 00:22:02,260
‫رؤيتك تساعد تلك المرأة
‫على التحدث بصراحة والتعبير عن نفسها

362
00:22:02,385 --> 00:22:05,305
‫- عزيزي، كان ذلك مثل...
‫- مثل ماذا يا أمي؟

363
00:22:06,348 --> 00:22:08,141
‫كان مثل رؤية والدك

364
00:22:11,561 --> 00:22:12,938
‫أنت عظيم

365
00:22:13,563 --> 00:22:14,981
‫الرب يعلم هذا أكثر مني

366
00:22:15,815 --> 00:22:18,401
‫لكنك تستطيع أن تكون عظيماً
‫في أي مكان

367
00:22:21,071 --> 00:22:22,781
‫عد معي إلى الديار

368
00:22:22,906 --> 00:22:25,659
‫أظن أن الاستراحة ستنتهي قريباً

369
00:22:28,078 --> 00:22:30,664
‫سيدة (غرين)، أكان (تروي) يطهو
‫أم أنك أنت فقط؟

370
00:22:30,789 --> 00:22:32,290
‫لا أحد منا كان يطهو

371
00:22:32,415 --> 00:22:35,001
‫ورغم ذلك ظننتما أن افتتاح شاحنة طعام
‫كانت فكرة جيدة؟

372
00:22:35,126 --> 00:22:37,128
‫- ظننا أننا سنتعلم من خلال العمل
‫- ظننتما؟

373
00:22:37,254 --> 00:22:39,756
‫لأنك أردت شاحنة الطعام هذه
‫بقدر ما أرادها (تروي)؟

374
00:22:39,881 --> 00:22:41,258
‫- أعرف ماذا تفعلين؟
‫- أحاول الوصول إلى الحقيقة

375
00:22:41,383 --> 00:22:43,426
‫- أعترض، لا أساس لهذا
‫- لا، تريدين أن أقول

376
00:22:43,551 --> 00:22:45,095
‫أن شاحنة الطعام كانت فكرتي

377
00:22:45,220 --> 00:22:47,681
‫- لذلك فهي غلطتي أن (تروي) قُتل
‫- أتظنين أنها غلطتك؟

378
00:22:47,806 --> 00:22:50,433
‫- لا، إنها غلطة الشرطي
‫- إذن، لست حزينة لأن (تروي) مات؟

379
00:22:50,558 --> 00:22:53,937
‫- بالطبع أشعر بالحزن
‫- لأنك أنت من اقترحت شراء الشاحنة

380
00:22:54,062 --> 00:22:55,438
‫- أوقفي مساعدة المدعي العام
‫- إنها تضايق الشاهدة

381
00:22:55,563 --> 00:22:57,816
‫- أنت التي جعلت (تروي) يسرق المال
‫- المحامية تشهد

382
00:22:57,941 --> 00:23:00,151
‫- كفى يا سيدة (غيبسون)
‫- كنا نفعل ما اضطررنا إليه لنعيش

383
00:23:00,277 --> 00:23:02,028
‫إذن، لا تشعرين بالذنب
‫لسرقة 5 آلاف دولار...

384
00:23:02,153 --> 00:23:03,572
‫- استمري في الكلام أيتها الساقطة
‫- أو للتسبب في موت زوجك؟

385
00:23:03,697 --> 00:23:05,699
‫وسأقطع رأسك أيتها الفاسقة المتعجرفة

386
00:23:05,824 --> 00:23:08,535
‫أنت متهمة بازدراء المحكمة
‫خذوا الشاهدة من هنا

387
00:23:08,660 --> 00:23:10,495
‫نحن في استراحة

388
00:23:12,414 --> 00:23:15,333
‫- سأصلح هذا، سأعيد استجواب (راندي)
‫- فعلت ما فيه الكفاية

389
00:23:15,458 --> 00:23:17,460
‫- هذا صحيح
‫- أنا وافقت على ذلك، لوماني أنا

390
00:23:17,586 --> 00:23:19,879
‫- أنا سألومك
‫- ما الخطب؟

391
00:23:20,005 --> 00:23:21,798
‫(كونر) تسبب في اعتقال
‫وكالة الهجرة والجمارك لموكلينا

392
00:23:21,923 --> 00:23:24,342
‫- ماذا فعل؟
‫- اتصلت مشرفة (هيكتور) الاجتماعية

393
00:23:24,467 --> 00:23:26,636
‫وقالت إن (كونر) غادر به
‫حدود الولاية

394
00:23:26,761 --> 00:23:29,097
‫وهما الآن محتجزان في مقاطعة (ثيد)
‫التي لا أعرف أين هي

395
00:23:29,222 --> 00:23:31,641
‫- سأذهب معك
‫- أليس لديك تهمة قتل تسقطينها؟

396
00:23:31,766 --> 00:23:34,978
‫- هذا أيضاً صحيح
‫- أصلحي أخطاءك هنا

397
00:23:35,645 --> 00:23:37,188
‫أنا سأصلح أخطاء (كونر)

398
00:23:52,037 --> 00:23:54,748
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

399
00:23:54,956 --> 00:23:57,125
‫أنقذك، لماذا لم تتصل بي؟

400
00:23:57,834 --> 00:24:00,670
‫اتصلت بشخص آخر، ولديها خطة

401
00:24:00,795 --> 00:24:04,341
‫إنها قضية سرية
‫يمكنني كشف التفاصيل للمدير المسؤول فقط

402
00:24:04,466 --> 00:24:07,719
‫لذا، خذيني إليه وإلّا فسيتصل
‫مدعي عام (فيلادلفيا) بكم مباشرة

403
00:24:07,844 --> 00:24:10,055
‫حسناً، سأرى
‫أنت مساعدة المدعي العام...

404
00:24:10,180 --> 00:24:11,556
‫(وينتربوتوم)

405
00:24:13,808 --> 00:24:16,436
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟
‫- أساعد موكليك

406
00:24:16,645 --> 00:24:18,480
‫بإخفاء أنك طُردت للتو
‫من مكتب المدعي العام؟

407
00:24:18,605 --> 00:24:19,981
‫- مهلاً، هل طُردت؟
‫- نعم

408
00:24:20,106 --> 00:24:22,817
‫- بهدوء
‫- هذا الجنون سمة في كل جماعة (أناليس)

409
00:24:22,943 --> 00:24:25,028
‫الكذب والاختطاف، ويعلم الرب ماذا أيضاً

410
00:24:25,153 --> 00:24:27,739
‫هذه غلطتي أنا وليست غلطة (بوني)

411
00:24:28,615 --> 00:24:30,617
‫المدير (مايفيلد) سيقابلك الآن

412
00:24:31,409 --> 00:24:32,994
‫الجنون ينجح

413
00:24:34,746 --> 00:24:37,040
‫هل كلكم من مكتب مدعي عام (فيلادلفيا)؟

414
00:24:37,165 --> 00:24:40,043
‫أنا فقط، الآنسة (برايس) وموظفها

415
00:24:40,168 --> 00:24:42,754
‫يساعدان (ماريسول) و(هيكتور)
‫في طلب اللجوء

416
00:24:42,879 --> 00:24:45,340
‫أعرف (ماريسول)
‫لأنها وافقت على الشهادة

417
00:24:45,465 --> 00:24:48,176
‫في قضية اتجار بالبشر
‫كنت على وشك عرضها على المحكمة

418
00:24:48,593 --> 00:24:50,303
‫وأحتاج إلى إخلاء سبيلها على الفور

419
00:24:51,012 --> 00:24:55,141
‫حسناً، الطفل له ملف
‫لكن قُبض على الأم وليس معها أوراق

420
00:24:55,267 --> 00:24:59,771
‫كنت في الواقع على وشك تسليم
‫طلب اللجوء الخاص بها اليوم

421
00:25:06,570 --> 00:25:08,029
‫سأخلي سبيلهما

422
00:25:08,321 --> 00:25:10,865
‫أحتاج فقط إلى هويتك
‫يا آنسة (وينتربوتوم)

423
00:25:17,455 --> 00:25:19,583
‫أقصد شارتك في مكتب المدعي العام

424
00:25:24,504 --> 00:25:27,632
‫لا بد أنني تركتها في المكتب

425
00:25:27,757 --> 00:25:30,594
‫سأرسل إليك نسخة عبر البريد الإلكتروني
‫فور عودتي

426
00:25:30,719 --> 00:25:32,095
‫حسناً

427
00:25:32,429 --> 00:25:35,390
‫رأيت حيلاً كثيرة لكن هذه أسوأها

428
00:25:35,765 --> 00:25:38,018
‫هذا سوء تفاهم بسيط

429
00:25:38,143 --> 00:25:41,354
‫سيدي المدير (مايفيلد)...
‫هذه غلطتي أنا

430
00:25:41,479 --> 00:25:43,231
‫أردت فقط أن يرى (هيكتور) أمه

431
00:25:43,356 --> 00:25:45,734
‫- فاعتقلني إن كان لا بد من هذا، لكن...
‫- مرحباً

432
00:25:46,401 --> 00:25:50,322
‫أعرف، أنا آسفة، لكني في مرفق تابع
‫لوكالة الهجرة والجمارك في (ماريلاند)

433
00:25:50,447 --> 00:25:55,702
‫وأريد أن تخبري (إدريان مايفيلد)
‫بأن يخلي سبيل موكلتي وابنها

434
00:25:56,119 --> 00:25:57,495
‫شكراً

435
00:25:58,079 --> 00:25:59,873
‫- من هذا بحق السماء؟
‫- (كورا دنكن)

436
00:25:59,998 --> 00:26:03,168
‫وكيلة الوزارة للاستخبارات والتحليل
‫في وكالة الأمن القومي

437
00:26:06,671 --> 00:26:08,048
‫السيدة وكيلة الوزارة

438
00:26:08,173 --> 00:26:09,925
‫ألم يكن بوسعك الاتصال بهذا الشخص
‫عندما كنا نحاول الحصول

439
00:26:10,050 --> 00:26:11,968
‫- على لجوء لـ(هيكتور) الأسبوع الماضي؟
‫- نعم، أفهم هذا

440
00:26:12,093 --> 00:26:13,470
‫لا

441
00:26:13,595 --> 00:26:15,388
‫- لماذا؟
‫- بالطبع يا سيدتي...

442
00:26:15,513 --> 00:26:17,432
‫لأنها زوجتي

443
00:26:34,181 --> 00:26:35,933
‫الأمور جيدة، وافق على عدم الاعتراض

444
00:26:36,058 --> 00:26:38,394
‫- على قضيتي (هيكتور) أو (ماريسول)
‫- رائع

445
00:26:38,519 --> 00:26:41,647
‫عليك فقط الإشراف على مقابلتيهما
‫مع مكتب اللجوء

446
00:26:42,731 --> 00:26:44,733
‫أنت التي ربحت هذه القضية وليس أنا

447
00:26:44,984 --> 00:26:47,153
‫فقط لأن جنونك
‫جعلنا ندخل ذلك المكتب

448
00:26:48,320 --> 00:26:50,656
‫لا تشكريني بعد
‫لا مزايا وظيفية حتى 3 أشهر

449
00:26:50,781 --> 00:26:52,908
‫حتى أعرف أنني اتخذت القرار الصائب

450
00:26:55,744 --> 00:26:57,621
‫هل تفهم يا (هيكتور)؟

451
00:26:58,164 --> 00:27:00,166
‫لن ترى وكالة الهجرة والجمارك بعد الآن

452
00:27:00,291 --> 00:27:05,171
‫أنت وأمك ستبقيان معاً الآن

453
00:27:05,296 --> 00:27:08,132
‫هيا يا صغيري، اشكره

454
00:27:08,632 --> 00:27:10,009
‫شكراً

455
00:27:11,093 --> 00:27:12,470
‫على الرحب والسعة

456
00:27:14,138 --> 00:27:16,682
‫هذا رائع، أعرف

457
00:27:17,516 --> 00:27:18,934
‫شكراً لك

458
00:27:22,313 --> 00:27:25,608
‫حسناً، (تيغان) أخرجت (هيكتور) و(ماريسول)

459
00:27:25,858 --> 00:27:28,486
‫رائع، إذن، أنا الكارثة الوحيدة هنا

460
00:27:30,237 --> 00:27:32,573
‫ولن أكتئب بشأن ذلك

461
00:27:32,698 --> 00:27:35,826
‫ليس وأنا لديّ خطة أناقشها

462
00:27:37,328 --> 00:27:39,371
‫تحويل النية

463
00:27:39,830 --> 00:27:44,043
‫قانون (بنسلفانيا) في القتل الجنائي
‫كان مدوناً قبل تبني التعديل الثامن بزمن

464
00:27:44,168 --> 00:27:47,046
‫أتظنين أنك ستأخذين قضيتك الأولى
‫إلى المحكمة العليا؟

465
00:27:48,214 --> 00:27:51,092
‫حسناً، حسناً، حسناً

466
00:27:51,592 --> 00:27:53,594
‫أكانت هذه خطتك من البداية؟
‫أن تراقبيني وأنا أفشل

467
00:27:53,719 --> 00:27:55,846
‫فأشعر بأني غبية
‫وتأتين أنت لتنقذي الموقف؟

468
00:27:55,971 --> 00:27:58,307
‫- الخطة هي جعلك تنتبهين
‫- أنا منتبهة

469
00:27:58,432 --> 00:28:01,018
‫- لكني أكره ما أراه
‫- ماذا ترين؟

470
00:28:01,143 --> 00:28:04,730
‫أخبريني، لأني أستطيع رؤية الحل
‫لهذه القضية أمامي

471
00:28:04,855 --> 00:28:08,234
‫أخبريني ما هو إذن، أرجوك
‫لن أكون بغيضة معك مرة أخرى

472
00:28:12,738 --> 00:28:16,367
‫- (سام)
‫- ماذا؟

473
00:28:16,867 --> 00:28:20,037
‫ذلك كان سيعتبر قتلاً جنائياً
‫مثل (براندي)

474
00:28:21,872 --> 00:28:23,249
‫لا، لا

475
00:28:24,125 --> 00:28:27,962
‫لا، لا، كان ذلك قتلاً غير عمد
‫ارتكبه (ويس)

476
00:28:28,129 --> 00:28:30,464
‫من دفعه عن السياج؟

477
00:28:37,221 --> 00:28:40,433
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- أكرر يا (ميكيلا)، أنا أعلمك

478
00:28:40,558 --> 00:28:42,935
‫أعني، لماذا...

479
00:28:45,104 --> 00:28:47,398
‫لماذا تستمرين في حمايتنا؟

480
00:28:47,523 --> 00:28:51,444
‫الشرطة الفيدرالية تعرف أشياء
‫وكان بإمكانك جعلهم يعتقلوننا منذ البداية

481
00:28:51,569 --> 00:28:54,029
‫أو، لا أعرف، مقاضاتنا بدعوى قتل خطأ

482
00:28:54,155 --> 00:28:55,823
‫مع أني لم أكن أملك المال
‫لكن (لوريل) كانت تملكه

483
00:28:55,948 --> 00:28:58,033
‫- (ميكيلا)
‫- كان يمكنك أخذ أموال (أنتاريس) كلها

484
00:28:58,159 --> 00:29:00,536
‫توقفي، فكري بما قلته للتو

485
00:29:08,002 --> 00:29:09,503
‫يا إلهي!

486
00:29:11,088 --> 00:29:13,174
‫مكتب المدعى العام يخشى
‫أن نرفع دعوى قضائية بالقتل الخطأ

487
00:29:14,633 --> 00:29:16,051
‫وأخيراً!

488
00:29:18,596 --> 00:29:22,808
‫سيد (ريكت)، ما البروتوكول في تحقيقكم
‫بعد إطلاق شرطي النار على أحد؟

489
00:29:22,933 --> 00:29:25,060
‫يبقى الشرطي في إجازة
‫بينما يجري التحقيق في إطلاق النار

490
00:29:25,186 --> 00:29:28,647
‫- وبعد إتمام ذلك التحقيق؟
‫- يتم إصدار تقريرين

491
00:29:28,773 --> 00:29:31,192
‫تقرير من "مجلس مراجعة استعمال القوة"
‫في دائرة الشرطة

492
00:29:31,317 --> 00:29:33,027
‫والآخر من مكتب المدعي العام

493
00:29:33,152 --> 00:29:37,573
‫سيد (ريكت)، لماذا أصدر مجلس الشرطة تقريرهم
‫عن موت (تروي) منذ 3 أشهر

494
00:29:37,698 --> 00:29:39,658
‫لكننا ما زلنا في انتظار تقرير مكتبكم؟

495
00:29:39,784 --> 00:29:41,243
‫أعترض، هذا أمر سري

496
00:29:41,368 --> 00:29:44,622
‫السرية لا تحمي الفعل الإجرامي
‫كما ستبين الآنسة (برات)

497
00:29:44,747 --> 00:29:47,249
‫الاعتراض مرفوض، أجب يا سيد (ريكت)

498
00:29:48,167 --> 00:29:50,878
‫موت المدعي العام (ميلر)
‫تسبب في تراكم كبير للأعمال في المكتب

499
00:29:51,003 --> 00:29:54,006
‫إذن، التأخير ليس سببه أن تقريركم
‫توصل إلى نتيجة مختلفة

500
00:29:54,131 --> 00:29:56,300
‫هي أن قتل (تروي غرين)
‫لم يكن مبرراً مثلاً؟

501
00:29:56,425 --> 00:29:58,677
‫- أعترض، هذه تخمينات
‫- مقبول

502
00:29:58,803 --> 00:30:02,139
‫هل خشيتم أن تستخدم (براندي) تقريركم
‫لرفع قضية قتل خطأ؟

503
00:30:02,264 --> 00:30:04,558
‫لهذا أردتها أن ترد بأنها مذنبة
‫يوم أمس، صحيح؟

504
00:30:04,683 --> 00:30:06,519
‫كي لا تستطيع مقاضاة المدينة
‫بملايين الدولارات

505
00:30:06,644 --> 00:30:11,065
‫القانون ينص على أن المدعي العام لديه حرية
‫تصرف واسعة لتحديد التهم التي يرفعها

506
00:30:11,190 --> 00:30:14,110
‫بالضبط، أنت تختار كيف يُطبق القانون
‫يا سيد (ريكت)

507
00:30:14,235 --> 00:30:18,239
‫فأخبرني، هل تؤمن حقاً
‫بتهمة جناية القتل ضد موكلتي؟

508
00:30:19,490 --> 00:30:22,284
‫قل نعم، وسيعني ذلك أننا جميعاً
‫يجب أن يُحكم علينا وفق أسوأ قراراتنا

509
00:30:22,409 --> 00:30:24,411
‫ونعاقَب عليها بقية حياتنا

510
00:30:24,537 --> 00:30:27,790
‫حتى إن كان ذلك يعني
‫تسمية شخص بريء "قاتلاً"

511
00:30:27,915 --> 00:30:30,960
‫لأن (براندي) ارتكبت غلطة واحدة هنا

512
00:30:32,002 --> 00:30:34,130
‫وهي أنها أرادت حياة أفضل

513
00:30:35,131 --> 00:30:38,175
‫لهذا جلست في تلك السيارة
‫بينما أخذ (تروي) تلك النقود

514
00:30:38,300 --> 00:30:40,511
‫لكن يبدو أنك تظن أن هذا
‫يعني أنها يجب أن تُعاقب كقاتلة

515
00:30:40,636 --> 00:30:42,596
‫- لم أقل ذلك
‫- لأنك لا تؤمن بهذه التهم؟

516
00:30:42,721 --> 00:30:44,348
‫هذا واضح جداً، سيادة القاضي

517
00:30:44,473 --> 00:30:47,852
‫نقدم طلباً بتسليم المحكمة أحدث مسودة
‫من تقرير المدعي العام حول مقتل (تروي غرين)

518
00:30:47,977 --> 00:30:49,854
‫بالإضافة إلى الرسائل الإلكترونية
‫لمساعد المدعي العام (ريكت)

519
00:30:49,979 --> 00:30:52,565
‫- أعترض بموجب سرية مجريات العمل
‫- مرفوض

520
00:30:52,690 --> 00:30:56,902
‫إما أن تسقطا تهمة جناية القتل
‫وإلّا فسأطلب بنفسي تسليم ذلك التقرير

521
00:31:02,199 --> 00:31:04,076
‫أمهلانا قليلاً لنتناقش

522
00:31:04,452 --> 00:31:07,079
‫يعرضان عليك سنتين في السجن
‫وإطلاق سراح مشروط

523
00:31:07,204 --> 00:31:09,081
‫- سنتان؟
‫- أي أقل سنة مما بدأنا به

524
00:31:09,206 --> 00:31:12,751
‫- ويكون بإمكانك رفع قضية قتل خطأ
‫- وما الخيارات الأخرى؟

525
00:31:12,877 --> 00:31:15,337
‫- فقط إطلاق سراح مشروط، لكن إذا قبلت...
‫- أقبل

526
00:31:15,463 --> 00:31:18,924
‫إذا قبلت به، سيكون عليك
‫التنازل عن حقك بمقاضاة المدينة

527
00:31:19,258 --> 00:31:21,469
‫إذن، سنتان سجن، وربما نقود

528
00:31:21,594 --> 00:31:25,055
‫- أو لا سجن ولا نقود
‫- أظن أننا نستطيع أن نربح لك ملايين

529
00:31:25,806 --> 00:31:27,892
‫- لا، لا
‫- (براندي)

530
00:31:28,017 --> 00:31:31,562
‫اسمعي، أمثالي عادةً لا يفوزون مرة واحدة
‫فما بالك بمرتين؟

531
00:31:31,896 --> 00:31:34,732
‫فاذهبي، اذهبي وأخبريهما
‫بأنني أقبل بإطلاق السراح المشروط

532
00:31:35,232 --> 00:31:37,193
‫سمعت موكلتك، اذهبي

533
00:31:39,487 --> 00:31:41,113
‫حسناً، توصلنا إلى قرار

534
00:31:42,531 --> 00:31:45,701
‫- انتهت القضية
‫- سؤال قبل أن تذهبي

535
00:31:46,911 --> 00:31:50,790
‫ما قالته (ميكيلا) هناك
‫كانت تشعر به بعمق

536
00:31:51,248 --> 00:31:54,084
‫كأنها تعرف شخصياً معنى
‫أن تلعب دوراً في موت رجل

537
00:31:54,210 --> 00:31:56,629
‫- هل عدت للتعاطي مرة أخرى؟
‫- انظري إليّ مباشرة

538
00:31:57,338 --> 00:31:59,507
‫- أخبريني أن ذلك لا يتعلق بـ(سام)
‫- أمي!

539
00:32:01,008 --> 00:32:03,094
‫مشاكلك ليست مع (أناليس) بل معي

540
00:32:03,219 --> 00:32:05,346
‫لأول مرة أتفق مع ابنك

541
00:32:07,515 --> 00:32:09,683
‫لماذا تظل تدافع عنها؟

542
00:32:09,809 --> 00:32:12,853
‫- لأني أستطيع التعامل معها بنفسي
‫- لقد غسلت دماغك

543
00:32:13,020 --> 00:32:17,191
‫لذا، هذا يكفي، إما أن تعود معي إلى البيت
‫وإلّا فسأذهب إلى الشرطة الفيدرالية

544
00:32:17,316 --> 00:32:20,444
‫لا يمكنك عمل هذا، تعالي معي، تعالي

545
00:32:22,571 --> 00:32:26,659
‫ماذا حدث يا بني؟ يمكنك أن تخبرني

546
00:32:27,618 --> 00:32:29,245
‫ما قالته (أناليس) صحيح

547
00:32:30,329 --> 00:32:31,705
‫(بول)؟

548
00:32:33,791 --> 00:32:35,167
‫(بول)؟

549
00:32:39,672 --> 00:32:41,048
‫كان حادثاً

550
00:32:41,465 --> 00:32:42,967
‫لم أكن أقصد...

551
00:32:45,678 --> 00:32:47,763
‫أردت فقط أن تدركي
‫أنه ليس رجلاً صالحاً

552
00:32:49,890 --> 00:32:52,435
‫هذا كل ما أردته
‫أردت فقط أن أعتني بك

553
00:32:52,560 --> 00:32:56,063
‫- هذه لم تكن وظيفتك يا بني
‫- أعرف هذا الآن، أنا فقط...

554
00:32:57,398 --> 00:33:01,444
‫كنت أحاول أن أكون
‫الرجل الذي تحتاجين إليه

555
00:33:02,987 --> 00:33:04,738
‫لقد اضطررت إلى ذلك

556
00:33:06,115 --> 00:33:10,286
‫وأنا لا أحاول اختلاق أعذار، لا...
‫أنا أعرف أن هذه غلطتي

557
00:33:10,411 --> 00:33:13,664
‫لأنها غلطتي ولأني أنا فعلت ذلك

558
00:33:14,540 --> 00:33:18,419
‫أنا فعلته يا أمي
‫وهي ليست جناية قتل

559
00:33:18,544 --> 00:33:21,338
‫- عزيزي
‫- إنها جريمة قتل يا أمي

560
00:33:27,845 --> 00:33:29,430
‫هل ترين أنني رجل شرير؟

561
00:33:30,347 --> 00:33:32,183
‫لا، لا

562
00:33:33,100 --> 00:33:34,602
‫لا يا عزيزي

563
00:33:35,686 --> 00:33:37,062
‫لا

564
00:33:42,026 --> 00:33:44,528
‫أنت لك قلب طيب

565
00:33:47,490 --> 00:33:49,074
‫لأنك رجل صالح

566
00:33:50,785 --> 00:33:52,161
‫وابن صالح

567
00:33:56,457 --> 00:33:58,501
‫أنا بجانبك الآن

568
00:33:59,001 --> 00:34:00,377
‫هل تسمعني؟

569
00:34:01,879 --> 00:34:03,255
‫أنا بجانبك

570
00:34:18,438 --> 00:34:22,359
‫ما زلت غاضبة منك
‫فلا تصرخي عليّ لأنني وظفت (بوني)

571
00:34:23,151 --> 00:34:26,738
‫هل يمكنني أن أصرخ عليك
‫لأنك لم تخبريني بأن لديك زوجة؟

572
00:34:29,491 --> 00:34:30,867
‫(كورا)

573
00:34:32,202 --> 00:34:34,579
‫نحن فقط لم نقدم أوراق الطلاق بعد

574
00:34:34,704 --> 00:34:36,081
‫"نحن"؟

575
00:34:38,125 --> 00:34:39,501
‫أنا

576
00:34:51,847 --> 00:34:53,348
‫هل استدعيتني إلى هنا لتقتلني؟

577
00:34:54,099 --> 00:34:56,643
‫- هل تعرف هذه الفتاة؟
‫- أنا أوصل أكثر من مئة شخص يومياً

578
00:34:57,144 --> 00:34:58,937
‫لأني لا أفهم لم كل هذه المراوغة

579
00:34:59,271 --> 00:35:00,981
‫- لقد هددوني
‫- من؟

580
00:35:01,440 --> 00:35:02,858
‫لا أعرف من هم، لكن...

581
00:35:02,983 --> 00:35:05,902
‫قالوا إنهم سيقتلونني
‫إذا أخبرت أحداً أين أوصلتها

582
00:35:06,319 --> 00:35:08,989
‫بيت حماية من نوع ما
‫أهي معك؟

583
00:35:12,451 --> 00:35:13,952
‫العنوان

584
00:35:19,541 --> 00:35:21,126
‫خير لك أن يكون هذا صحيحاً

585
00:35:21,877 --> 00:35:25,505
‫"هناك نوعان من الناس
‫في هذا العالم"

586
00:35:28,925 --> 00:35:32,304
‫- "الفائزون والخاسرون"
‫- طُردت من عملك

587
00:35:34,765 --> 00:35:38,727
‫- ماذا؟ هل نسيت إخباري؟
‫- لم أرد أن تقلقي

588
00:35:38,852 --> 00:35:41,646
‫لن أدخل نوبة شرب
‫كلما سمعت خبراً سيئاً

589
00:35:41,980 --> 00:35:44,524
‫انتظري حتى تسمعي الخبر السيئ
‫قبل أن تقولي ذلك

590
00:35:47,569 --> 00:35:51,281
‫الشرطة الفيدرالية عرفوا
‫أنني أصدرت تقرير اعتقال لـ(فيفيان)

591
00:35:53,658 --> 00:35:56,453
‫حسناً، ربما سأبدأ نوبة الشرب

592
00:35:56,578 --> 00:35:59,623
‫اسمعيني، عدم توجيه تهم إلينا
‫أمر مبشر

593
00:35:59,748 --> 00:36:01,333
‫أنت غبية لقول هذا

594
00:36:01,458 --> 00:36:05,587
‫لماذا يرسلون زوجة (سام) السابقة المدمنة
‫للتجسس عليك لو كان لديهم دليل؟

595
00:36:07,839 --> 00:36:09,299
‫إنهم يائسون

596
00:36:18,141 --> 00:36:21,520
‫سيدة (مادوكس)، أخبرتني شريكتي
‫بأن لديك شيئاً جديداً لنا

597
00:36:21,770 --> 00:36:23,772
‫نعم، إنه يتعلق بابني

598
00:36:32,989 --> 00:36:36,701
‫- "فقدت قوتي في هذا العالم"
‫- "(غابرييل)"

599
00:36:36,827 --> 00:36:38,995
‫"أنت شخص صالح
‫لكن (أناليس) ليست كذلك، والدتك"

600
00:36:39,121 --> 00:36:43,250
‫"والشائعات تنتشر"

601
00:36:47,170 --> 00:36:50,549
‫"نوعان من الناس"

602
00:36:50,674 --> 00:36:57,597
‫- "لهذا أفقد عقلي"
‫- "دكتور (سام كيتنغ)، قضية 2882"

603
00:36:57,764 --> 00:37:04,354
‫"كما يحدث لي دائماً"

604
00:37:04,938 --> 00:37:09,818
‫- "وأنادي اسمك بصوت عالٍ"
‫- "(إيه هاركنيس)"

605
00:37:09,943 --> 00:37:13,447
‫"لا يمكننا عقد اتفاق مع (غابرييل)
‫حتى يقدم إلينا دليلاً يساعدنا في قضيتنا"

606
00:37:13,572 --> 00:37:15,449
‫- لماذا سيفعل ذلك؟
‫- لأن أمه أقنعته

607
00:37:15,574 --> 00:37:19,077
‫لا، أقصد، لماذا سيفعل ذلك
‫وأنتم قد لفقتم له تهمة إرهاب؟

608
00:37:19,661 --> 00:37:21,329
‫(أناليس) أثرت عليك، أهذا ما حدث؟

609
00:37:21,455 --> 00:37:23,331
‫لا أحد يؤثر عليّ

610
00:37:23,582 --> 00:37:26,668
‫وما أعرفه الآن هو أنكم
‫تلفقون التهم لأبرياء لتثبتوا قضيتكم

611
00:37:26,793 --> 00:37:29,796
‫- (أناليس كيتنغ) ليست بريئة
‫- إثبات هذا وظيفتكما أنتما لا أنا

612
00:37:29,921 --> 00:37:34,509
‫إذا تراجعت، لن يكون لدينا حافز
‫لإبقاء تهم اتجارك بالمخدرات مغلقة

613
00:37:35,677 --> 00:37:38,305
‫حاولا النيل مني، أنا أتحداكما

614
00:37:40,056 --> 00:37:42,350
‫سأجعل (أناليس) تدافع عني

615
00:37:44,144 --> 00:37:47,355
‫"هناك نوعان من المتاعب
‫في هذا العالم"

616
00:37:47,481 --> 00:37:53,695
‫"لهذا أفقد عقلي"

617
00:37:54,654 --> 00:38:01,453
‫"كما يحدث لي دائماً"

618
00:38:07,167 --> 00:38:09,961
‫- هل استمعت إليها؟
‫- استمعت لواحد فقط

619
00:38:10,712 --> 00:38:12,422
‫إنها جلسات علاجها النفسي
‫مع (سام)

620
00:38:12,547 --> 00:38:14,508
‫حسناً، هذا خرق مخيف للخصوصية

621
00:38:14,633 --> 00:38:17,636
‫- لقد وضعتم كاميرا سرية في شقتي
‫- (فرانك) هو من فعل ذلك

622
00:38:17,761 --> 00:38:20,180
‫ويجب أن تكون حذراً
‫لأنك قد تسمع شيئاً لا تريد معرفته

623
00:38:20,305 --> 00:38:23,391
‫- لقد استمعت سلفاً، وهو يتعلق بك
‫- ماذا؟

624
00:38:23,517 --> 00:38:25,352
‫لا أظن أن والدك ميت

625
00:38:27,729 --> 00:38:31,358
‫- "حسناً، ليس كل المحامين أشرار"
‫- "بالطبع هم كذلك"

626
00:38:31,483 --> 00:38:34,528
‫"أول قضية عملت فيها
‫كنت لم أتخرج من جامعة (تنيسي) بعد"

627
00:38:35,570 --> 00:38:37,823
‫"كان رئيسي محامياً كبيراً
‫هو (سوليمان فيك)"

628
00:38:37,948 --> 00:38:40,242
‫"كان شخصاً ظننت أنني أستطيع
‫التطلع إليه"

629
00:38:40,367 --> 00:38:41,743
‫"حتى؟"

630
00:38:42,285 --> 00:38:45,205
‫"حتى اكتشفت أنه كان يضاجع
‫زوجة موكلنا"

631
00:38:45,872 --> 00:38:47,457
‫- "حقاً؟"
‫- "نعم"

632
00:38:47,666 --> 00:38:49,334
‫"وجعلها تحمل أيضاً"

633
00:38:49,459 --> 00:38:51,670
‫"موكّلنا كان يظن أنها طفلته
‫طوال الوقت"

634
00:38:55,465 --> 00:38:57,884
‫والدك لم يكن الموكل يا (ميكيلا)

635
00:38:58,009 --> 00:39:04,558
‫- إنه المحامي
‫- "لهذا أفقد عقلي"

636
00:39:05,892 --> 00:39:11,648
‫"كما يحدث لي دائماً"

637
00:39:12,983 --> 00:39:18,905
‫"وأنادي اسمك بصوت عالٍ"

638
00:39:20,031 --> 00:39:26,121
‫- "إنها تشبهك كثيراً"
‫- (لوريل)

639
00:39:30,667 --> 00:39:32,210
‫مرحباً يا (فرانك)

640
00:39:35,505 --> 00:39:38,008
‫"بدأت العمل هنا"

641
00:39:41,178 --> 00:39:42,554
‫شكراً لحضورك في هذا الوقت المتأخر

642
00:39:44,473 --> 00:39:47,476
‫- هل عرفتما شيئاً عن (برايس)؟
‫- لا، الأمر يتعلق بـ(رونالد ميلر)

643
00:39:48,560 --> 00:39:52,773
‫لدينا دليل جديد يقودنا إلى الاعتقاد
‫أنه لم يكن له علاقة بموت والدك

644
00:39:54,316 --> 00:39:55,692
‫دليل ماذا؟

645
00:39:55,859 --> 00:39:58,111
‫شيء سيساعد في إغلاق قضية والدك

646
00:39:58,862 --> 00:40:02,032
‫لكن أولاً، عليك مساعدتنا
‫في إغلاق إحدى قضايانا

647
00:40:02,157 --> 00:40:05,327
‫- أي قضية؟
‫- (أناليس كيتنغ)

648
00:40:09,873 --> 00:40:12,083
‫"لدينا مخبر ميت يا (ميكيلا)"

649
00:40:15,504 --> 00:40:18,548
‫كلما تحدثت أسرع
‫كانت التسوية أفضل

650
00:40:18,715 --> 00:40:21,843
‫أكرر، أستخدم حقي في التزام الصمت

651
00:40:21,968 --> 00:40:24,846
‫هل أنت متأكد؟ الآنسة (برات)
‫في الغرفة المجاورة مع محاميتها الآن

652
00:40:25,305 --> 00:40:27,182
‫عرضنا عليها صفقة للتعاون

653
00:40:28,225 --> 00:40:30,977
‫- أتريد دليلاً؟
‫- بالطبع

654
00:40:31,603 --> 00:40:32,979
‫دعني أتحدث إلى (ميكيلا)

655
00:40:33,230 --> 00:40:34,815
‫أقصد دليلاً على جريمة القتل

656
00:40:47,828 --> 00:40:49,287
‫أنت فعلت هذا

657
00:40:50,372 --> 00:40:51,748
‫أخبرنا لماذا؟

658
00:41:29,619 --> 00:41:30,996
‫أحضري مسعفاً الآن

659
00:41:32,164 --> 00:41:33,832
‫أحتاج إلى مساعدة هنا، ساعدونا

660
00:41:34,124 --> 00:41:35,500
‫النجدة!

661
00:41:35,625 --> 00:41:37,002
‫"النجدة!

662
00:41:40,957 --> 00:41:44,085
Null69

