﻿1
00:00:01,261 --> 00:00:03,651
‫"أنا و(سام)، قتلنا كل ما يمكن قتله"

2
00:00:04,043 --> 00:00:06,257
‫"و(جاك) إنه مجرد وحش آخر"

3
00:00:09,299 --> 00:00:11,124
‫"الطريق حتى الآن"

4
00:00:11,298 --> 00:00:14,338
‫"رحل (دين)
‫لا نعلم حتى إن كان ما زال حياً"

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,336
‫(سام) هذا أنا

6
00:00:19,205 --> 00:00:21,334
‫أشعر به في رأسي

7
00:00:23,550 --> 00:00:25,505
‫"إن خرج (مايكل)
‫ستكون نهاية هذا العالم"

8
00:00:29,414 --> 00:00:32,672
‫- "(جاك) تائه بدون نعمته"
‫- (جاك)؟

9
00:00:33,542 --> 00:00:35,932
‫"عليك استعمال السحر
‫الذي سيرتد على روحك"

10
00:00:36,626 --> 00:00:38,278
‫"أنا من آل (وينشستر)"

11
00:00:38,972 --> 00:00:41,580
‫أتريد أن تعرف كم من روحي
‫اضطررت إلى حرقها لقتل (مايكل)؟

12
00:00:41,666 --> 00:00:43,708
‫- أجل
‫- (دين)

13
00:00:43,795 --> 00:00:45,620
‫"هناك طريقة واحدة فقط
‫لإنهاء هذا الأمر بالشكل الصحيح"

14
00:00:48,748 --> 00:00:50,530
‫"بعد كل هذه الأعوام
‫لن تخبرني؟"

15
00:00:51,094 --> 00:00:53,788
‫- لنعد إلى المنزل
‫- أؤمن بنا

16
00:00:56,221 --> 00:00:59,045
‫أبي؟ ما كان أي من هذا ليحصل بدونك

17
00:00:59,175 --> 00:01:01,564
‫أنا فخور جداً بكما أيها الشابان

18
00:01:02,434 --> 00:01:04,649
‫"(نيك) يحاول إعادة إحياء (لوسيفر)"

19
00:01:06,605 --> 00:01:07,951
‫(جاك)

20
00:01:11,470 --> 00:01:13,295
‫- اسمعني
‫- دعيني وشأني

21
00:01:17,248 --> 00:01:20,246
‫- لا يمكن قتل (جاك)
‫- "لا، لكن يمكن احتواؤه"

22
00:01:25,894 --> 00:01:27,849
‫- هذا سيئ
‫- ماذا؟

23
00:01:29,066 --> 00:01:31,499
‫- أيمكنك ردعه؟
‫- بوسعك ذلك، المُعادل

24
00:01:32,194 --> 00:01:33,888
‫- كان يعبث بنا
‫- حسناً

25
00:01:35,539 --> 00:01:37,886
‫"هذا ما تريده؟ انتهت القصة"

26
00:01:44,099 --> 00:01:45,445
‫"أهلًا بك في النهاية"

27
00:01:45,836 --> 00:01:47,835
‫"الآن"

28
00:02:29,543 --> 00:02:30,933
‫(سام)

29
00:02:32,150 --> 00:02:33,496
‫(دين)

30
00:02:56,132 --> 00:02:57,479
‫اذهبا من هنا

31
00:03:19,333 --> 00:03:21,461
‫"العودة وإلى المستقبل"

32
00:04:22,373 --> 00:04:23,762
‫لم يستحق ذلك

33
00:04:25,154 --> 00:04:28,325
‫(كاس)، هل هو... أيمكنك...

34
00:04:31,671 --> 00:04:33,062
‫لا أظن ذلك

35
00:04:37,405 --> 00:04:41,185
‫ماذا إذاً؟ يرمي علينا بأولئك
‫الأحياء الأموات الآن؟

36
00:04:41,316 --> 00:04:45,834
‫ليسوا أحياء أموات
‫حين خرجت تلك الأرواح من الجحيم، كانت...

37
00:04:45,964 --> 00:04:48,615
‫- ماذا؟ قفزت إلى أقرب جثة وحسب؟
‫- أظن ذلك، أجل

38
00:04:54,784 --> 00:04:57,913
‫- أيمكنه أن يثبت؟
‫- الباب من الحديد الحزامي لذا...

39
00:04:58,781 --> 00:05:00,172
‫آمل ذلك

40
00:05:00,692 --> 00:05:03,038
‫(تشاك)، قال: "أهلًا بكم في النهاية"

41
00:05:03,169 --> 00:05:05,168
‫ما معنى ذلك؟

42
00:05:07,036 --> 00:05:11,424
‫(كاس)؟ هيا يا رجل أعطنا أفكاراً
‫أيمكنك إخراجنا من هنا بضربهم جميعاً؟

43
00:05:12,032 --> 00:05:14,856
‫لا، رأيتهم، سيكسحونني بالكامل (دين)، أنا...

44
00:05:17,376 --> 00:05:22,154
‫لا أعلم، هم أشباح
‫تقنياً، ربما بوسعنا حرق عظامهم

45
00:05:22,285 --> 00:05:25,674
‫حرق عظامهم؟ (كاس)
‫قد تكون جثثهم في أي مكان

46
00:05:25,805 --> 00:05:29,758
‫رائع إذاً إن خرجنا سيمزقوننا إرباً
‫إن بقينا هنا ماذا يحصل؟ نموت من الجوع؟

47
00:05:30,279 --> 00:05:33,495
‫- لا، لن أتضور جوعاً
‫- أنا سعيد لأجلك

48
00:05:35,624 --> 00:05:36,970
‫رائع

49
00:05:37,666 --> 00:05:39,012
‫ابن السافلة

50
00:05:40,272 --> 00:05:44,226
‫(تشاك)، عرفت ذلك
‫عرفت أنه سيفعل أمراً مماثلًا

51
00:05:45,616 --> 00:05:48,701
‫كان دوماً غريب الأطوار
‫بردائه ولحيته

52
00:05:48,831 --> 00:05:52,176
‫وابتسامته التي يبدو نصفها لطيفاً
‫ونصفها يعني أنني سأقتلع لك حنجرتك

53
00:05:52,308 --> 00:05:53,654
‫"دعني أعزف لك أغنية"

54
00:06:00,083 --> 00:06:01,474
‫ماذا لديك؟

55
00:06:04,516 --> 00:06:07,600
‫- (سام)
‫- يا جماعة أظنني أسمع صوت مياه

56
00:06:07,730 --> 00:06:11,815
‫- لا بد أنه أنبوب تصريف مياه أو ما شابه
‫- أنبوب مجارير

57
00:06:12,162 --> 00:06:13,508
‫أجل

58
00:06:14,551 --> 00:06:16,941
‫- هيا بنا، هيا
‫- أجل، أجل

59
00:06:45,702 --> 00:06:47,440
‫(كاس) نريد بعض المساعدة هنا

60
00:06:59,517 --> 00:07:01,212
‫لا أظننا نستطيع استعمال الأنابيب

61
00:07:02,125 --> 00:07:03,471
‫ماذا سنفعل الآن؟

62
00:07:06,816 --> 00:07:08,207
‫مرحباً

63
00:07:09,511 --> 00:07:10,857
‫(جاك)

64
00:07:13,595 --> 00:07:14,941
‫أنت حي

65
00:07:15,810 --> 00:07:18,591
‫- ليس (جاك)، إنه شيطان
‫- ماذا؟

66
00:07:19,547 --> 00:07:22,327
‫أجل، آسف بشأن ذلك

67
00:07:22,457 --> 00:07:26,932
‫- كيف ذلك؟
‫- وصلت للتو وكنت بحاجة إلى جسم لذا...

68
00:07:27,063 --> 00:07:31,973
‫- إذاً أنت شيطان؟
‫- أجل كنت لأقوم بحركة العينين لكن...

69
00:07:32,667 --> 00:07:34,231
‫ليس لي عينان

70
00:07:38,620 --> 00:07:40,401
‫ماذا تفعل؟

71
00:07:47,006 --> 00:07:48,699
‫أندمج

72
00:07:48,829 --> 00:07:53,912
‫- اخرج منه
‫- اسمعوا، أعلم أنه غريب، حسناً؟

73
00:07:54,305 --> 00:07:55,824
‫أين أبدأ؟

74
00:07:56,866 --> 00:08:03,123
‫كما في أول يوم مدرسة
‫مرحباً، أدعى (بلفيغور) وأنا هنا من...

75
00:08:05,556 --> 00:08:08,859
‫- قلت لك أن تخرج منه
‫- مهلًا

76
00:08:09,683 --> 00:08:12,377
‫- لن أكرر طلبي
‫- لا، بوسعي المساعدة

77
00:08:12,855 --> 00:08:16,070
‫- بوسعي المساعدة
‫- (كاس) دعه يتكلم

78
00:08:16,286 --> 00:08:20,502
‫- إنه روح نجسة
‫- أنت النجس بهذا المعطف المطري السخيف

79
00:08:20,632 --> 00:08:24,195
‫(كاس)، (كاس) مهلًا
‫نحتاج إلى المساعدة

80
00:08:24,847 --> 00:08:28,886
‫- يدنّس جثة (جاك)
‫- لكن إن أمكنه المساعدة...

81
00:08:29,583 --> 00:08:33,361
‫رحل (جاك) حسناً؟
‫لذا لنستمع إلى ما يريد الشيطان قوله

82
00:08:33,493 --> 00:08:35,839
‫إن لم يرقنا كلامه
‫آنذاك نطعنه

83
00:08:36,013 --> 00:08:39,487
‫(كاس)، (دين) محق

84
00:08:41,791 --> 00:08:43,181
‫حسناً

85
00:08:43,572 --> 00:08:45,440
‫- إذاً نحن...
‫- آل (وينشستر)

86
00:08:46,136 --> 00:08:48,177
‫أعلم، أقرأ الصحف

87
00:08:48,611 --> 00:08:51,349
‫- لديكم صحف في الجحيم؟
‫- أجل، الإنترنت فظيع

88
00:08:51,479 --> 00:08:57,344
‫بأية حال، أظن أن مسألة (هيلماوث) تلك
‫كانت من صنعك؟

89
00:08:58,082 --> 00:09:01,776
‫- لا، كان الإله
‫- أجل بالطبع

90
00:09:07,771 --> 00:09:10,552
‫- أنت جدي؟
‫- إنها قصة طويلة

91
00:09:10,682 --> 00:09:14,331
‫حسناً، حسناً
‫اسمعوا، لست شيطاناً من تقاطع الطرقات

92
00:09:14,462 --> 00:09:16,635
‫لست حتى من أولئك الخرقى
‫بعينين سوداوين

93
00:09:16,763 --> 00:09:22,500
‫صعد إلى هنا بمخالبه
‫لالتهام العذارى والجراء و... الجراء العذارى

94
00:09:24,237 --> 00:09:26,757
‫اسمعوا، في الأسفل
‫أؤدي عملي ضمن الدوام

95
00:09:27,539 --> 00:09:31,015
‫ما إن تدخل روح
‫حتى أعذبها وهذا هو عملي

96
00:09:31,145 --> 00:09:34,143
‫- ما قصدك؟
‫- قصدي هو أنني أحب عملي

97
00:09:35,055 --> 00:09:37,967
‫أحب الجحيم كما هو
‫أو كما كان

98
00:09:39,314 --> 00:09:43,658
‫لذا كل أولئك الأشرار؟
‫تريدون إعادتهم من حيث أتوا صحيح؟

99
00:09:43,875 --> 00:09:49,610
‫حسناً، أنا أيضاً
‫حسناً، نحن... نحن توائم يا جماعة

100
00:09:49,741 --> 00:09:51,913
‫لسنا توائم

101
00:09:52,043 --> 00:09:56,084
‫- أيمكنك إصلاح هذا الوضع؟
‫- لا لكن بوسعي إخراجكم من هنا

102
00:09:57,430 --> 00:09:58,821
‫كيف؟

103
00:09:59,776 --> 00:10:01,905
‫تعويذة صغيرة
‫لا شيء هام

104
00:10:05,424 --> 00:10:10,551
‫أحتاج فقط إلى بعض تراب المقابر
‫ودم ملاك

105
00:10:11,464 --> 00:10:12,854
‫(كاس)

106
00:10:44,048 --> 00:10:45,394
‫أنتم على الرحب والسعة

107
00:11:16,546 --> 00:11:19,370
‫نجح الأمر
‫تحية عالية

108
00:11:21,064 --> 00:11:22,759
‫جرى تدمير الأرواح

109
00:11:25,887 --> 00:11:30,666
‫لا، لكنني أخرجتها وحسب
‫من هذه الجثث، تعلمون

110
00:11:33,358 --> 00:11:34,706
‫إذاً أين الأشباح؟

111
00:11:38,703 --> 00:11:40,572
‫رائع، كيف تجدين هذا؟

112
00:11:44,265 --> 00:11:45,655
‫يا إلهي

113
00:11:46,871 --> 00:11:48,218
‫حسناً

114
00:11:48,999 --> 00:11:51,607
‫يا إلهي، يلائمك ذلك اللون
‫بأفضل شكل

115
00:11:51,738 --> 00:11:53,605
‫أعلم، أليس كذلك؟

116
00:12:02,512 --> 00:12:04,467
‫- سأجرب هذه تالياً
‫- حسناً

117
00:12:06,812 --> 00:12:09,768
‫- إذاً أتبتاع لك أمك هذه الأغراض وحسب؟
‫- أجل

118
00:12:09,854 --> 00:12:13,547
‫- منذ الطلاق، تشعر بالذنب الشديد
‫- مذهل

119
00:12:13,677 --> 00:12:15,590
‫الطلاق رائع

120
00:12:16,328 --> 00:12:18,196
‫أعلم، أليس كذلك؟

121
00:12:31,751 --> 00:12:33,446
‫(رايتشل) عليك أن تجربي هذا

122
00:12:36,617 --> 00:12:38,006
‫(رايتشل)

123
00:12:44,481 --> 00:12:45,871
‫(رايتشل)

124
00:13:02,102 --> 00:13:05,707
‫أقصد... هيا، أبدو جيداً

125
00:13:09,748 --> 00:13:13,831
‫- هل من شيء؟
‫- لا، ليس بعد

126
00:13:13,962 --> 00:13:18,829
‫في الأخبار، لا أرى شيئاً
‫عن نهاية عالم شاملة بسبب الأحياء الأموات

127
00:13:20,261 --> 00:13:23,129
‫- لذا...
‫- نهاية العالم بسبب الأشباح، تحصل هنا فقط

128
00:13:23,433 --> 00:13:25,214
‫في الوقت الحالي

129
00:13:26,736 --> 00:13:28,691
‫أقصد، لا بد أن تذهب
‫الأرواح إلى مكان ما، صحيح؟

130
00:13:28,821 --> 00:13:31,037
‫أجل، كم واحدة هناك بالمناسبة؟
‫كم عدد الأرواح؟

131
00:13:31,167 --> 00:13:32,513
‫- في الجحيم؟
‫- أجل

132
00:13:33,296 --> 00:13:35,164
‫ملياران أو ثلاثة

133
00:13:38,900 --> 00:13:42,939
‫لنلتزم بالخطة وحسب، حسناً؟
‫لنعد إلى الملجأ ونجد طريقة لإقفال الصدع

134
00:13:44,288 --> 00:13:45,679
‫إن أمكنك ذلك

135
00:13:45,939 --> 00:13:48,633
‫- ألديك فكرة أفضل؟
‫- لا

136
00:13:49,675 --> 00:13:53,498
‫لكن إن أردت كسب الوقت
‫بوسعك دوماً احتواء الأشباح

137
00:13:53,628 --> 00:13:56,018
‫- كيف نحتويها؟
‫- بالسحر

138
00:13:56,148 --> 00:14:00,319
‫- وصدف أنك تعرف التعويذة المناسبة؟
‫- يا لك من محظوظ

139
00:14:02,188 --> 00:14:05,751
‫- ماذا تقصد باحتواء؟
‫- تخيل دائرة من ملح عرضها 6،1 كلم

140
00:14:06,271 --> 00:14:08,965
‫لا تدخلها أية أشباح
‫ولا تخرج منها أية أشباح

141
00:14:10,486 --> 00:14:12,527
‫- أجل رائع، حسناً
‫- لا

142
00:14:13,874 --> 00:14:17,349
‫تلك البلدة (هارلن)، (كنساس)
‫تبعد أقل من 6،1 كلم عن المقبرة

143
00:14:19,435 --> 00:14:21,043
‫- إذاً نخرج الجميع
‫- كيف؟

144
00:14:22,173 --> 00:14:23,563
‫نكذب

145
00:14:28,386 --> 00:14:31,948
‫أترى ذلك؟ توقف جانباً

146
00:15:12,049 --> 00:15:13,439
‫ما من جثة

147
00:15:15,872 --> 00:15:17,263
‫أيبدو لك هذا مألوفاً؟

148
00:15:17,393 --> 00:15:21,955
‫- أجل، تبدو امرأة بالأبيض
‫- بالتحديد

149
00:15:23,475 --> 00:15:24,866
‫"امرأة بالأبيض"

150
00:15:29,819 --> 00:15:35,119
‫- (دين) قد تكون المرأة بالأبيض خاصتنا
‫- يا رجل، أرسلناها إلى الجحيم منذ أعوام

151
00:15:35,597 --> 00:15:36,987
‫أجل لكن ربما عادت

152
00:15:39,420 --> 00:15:44,852
‫إن عادت، إذاً عادوا جميعاً
‫جميع الذين قتلناهم يوماً

153
00:15:52,671 --> 00:15:54,062
‫لنذهب

154
00:16:08,572 --> 00:16:09,961
‫يا إلهي

155
00:16:17,914 --> 00:16:19,433
‫حسناً، حسناً

156
00:16:26,994 --> 00:16:28,818
‫"سآتي للنيل منك"

157
00:16:29,688 --> 00:16:33,944
‫حسناً ابقي هنا عزيزتي
‫ستكونين بخير؟ ابقي هنا

158
00:16:44,243 --> 00:16:47,066
‫النجدة، ساعدني أرجوك

159
00:16:47,197 --> 00:16:52,584
‫أرجوك، أرجوك ساعدنا، النجدة
‫ساعدنا، أرجوك ساعدنا، أرجوك

160
00:16:58,232 --> 00:17:01,578
‫حسناً، لا بأس، أنت بخير

161
00:17:01,708 --> 00:17:03,445
‫هيا، لنذهب من هنا

162
00:17:14,915 --> 00:17:17,087
‫"أعرف مكانكما"

163
00:18:38,114 --> 00:18:43,285
‫نزعت اللافتة وحسب
‫وزالت المشكلة بكاملها

164
00:18:43,415 --> 00:18:46,587
‫أرجو المعذرة
‫الشرطة الفدرالية

165
00:18:47,934 --> 00:18:49,324
‫كيف أساعدك؟

166
00:18:49,454 --> 00:18:52,930
‫بوسعنا تولي الإخلاء لذا اجلب
‫لـ(كراولي جونيور) كل ما يلزمه لتعويذته

167
00:18:54,451 --> 00:18:56,362
‫- لا
‫- ماذا؟

168
00:18:57,709 --> 00:19:02,096
‫(دين) لا أستطيع
‫لا يمكنني النظر إليه حتى

169
00:19:12,003 --> 00:19:16,522
‫- بنزين؟
‫- خط الأنابيب خارج البلدة، فيه تسرب

170
00:19:17,130 --> 00:19:18,520
‫أي خط أنابيب؟

171
00:19:18,693 --> 00:19:20,909
‫أيها الشريف، كلما طال
‫وقوفنا هنا لمناقشة الأمر

172
00:19:21,039 --> 00:19:23,993
‫سيزداد عدد المرضى
‫عناصر وكالة حماية البيئة في الطريق

173
00:19:24,124 --> 00:19:26,383
‫لكن علينا إخراج أولئك الناس
‫بأسرع وقت ممكن

174
00:19:28,947 --> 00:19:31,814
‫أفترض أنه بوسعنا نقل الناس
‫إلى الثانوية

175
00:19:32,466 --> 00:19:33,856
‫أين هي؟

176
00:19:34,464 --> 00:19:36,246
‫على بعد 8 كلم
‫على الطريق 281

177
00:19:37,636 --> 00:19:41,329
‫- إنها بعيدة بما يكفي
‫- رائع، انقل الناس، سنبلغهم كل منزل على حدة

178
00:19:41,459 --> 00:19:42,805
‫هيا بنا

179
00:19:56,535 --> 00:19:58,446
‫- ما هذا؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

180
00:19:59,142 --> 00:20:00,488
‫حسناً جيد

181
00:20:08,743 --> 00:20:11,828
‫إذاً بات الناس جميلين جداً حالياً

182
00:20:11,915 --> 00:20:16,042
‫- ماذا؟
‫- آخر مرة كنت فيها في الأرض، كنت بشرياً

183
00:20:16,172 --> 00:20:17,780
‫حصل ذلك منذ وقت بعيد

184
00:20:17,910 --> 00:20:21,995
‫لكننا كنا نعبد صخرة ضخمة
‫تشبه العضو الذكري

185
00:20:22,125 --> 00:20:27,512
‫بأية حال، كان الناس آنذاك بشعين

186
00:20:27,642 --> 00:20:30,900
‫كانت لديهم الكثير من الحدبات
‫الكثير منها

187
00:20:37,635 --> 00:20:41,589
‫انظر إليهم الآن
‫وانظر إليك

188
00:20:41,720 --> 00:20:45,368
‫- أنت... خلّاب
‫- ماذا؟

189
00:20:46,195 --> 00:20:49,539
‫حسناً، متى ستغادر تلك الجثة؟

190
00:20:51,493 --> 00:20:52,841
‫حين أجد أخرى

191
00:20:53,059 --> 00:20:58,446
‫كنت لأرحل عند المقبرة
‫لكن كل تلك الجثث كانت... مليئة بالدود

192
00:20:59,272 --> 00:21:02,704
‫ويصعب التأقلم فيها إن أردت، تعلم

193
00:21:05,093 --> 00:21:10,220
‫إذاً من كان بأية حال؟

194
00:21:14,260 --> 00:21:16,085
‫كان ابننا، نوعاً ما

195
00:21:18,431 --> 00:21:19,777
‫آسف

196
00:21:21,993 --> 00:21:23,818
‫حسناً إذاً ماذا يلزمك للتعويذة؟

197
00:21:25,079 --> 00:21:26,469
‫ليس بالكثير

198
00:21:26,817 --> 00:21:29,727
‫- كيس ملح كبير
‫- هذا سهل

199
00:21:29,857 --> 00:21:31,508
‫وقلب بشري

200
00:21:38,981 --> 00:21:41,024
‫حسناً، سأذهب يساراً، اذهب يميناً

201
00:21:42,197 --> 00:21:45,801
‫إن رأيت أحداً أخرجهم
‫إن رأيت شبحاً اضربه بملح الصخور

202
00:21:56,228 --> 00:21:57,619
‫مرحباً

203
00:22:04,484 --> 00:22:05,875
‫مرحباً

204
00:22:15,650 --> 00:22:16,996
‫مرحباً

205
00:23:42,933 --> 00:23:46,930
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

206
00:23:48,321 --> 00:23:50,450
‫هنا، هنا

207
00:23:55,315 --> 00:23:57,140
‫تعالي إلى هنا، فقط...

208
00:23:58,965 --> 00:24:02,093
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫لست خطيراً، حسناً؟

209
00:24:02,528 --> 00:24:04,352
‫هيا، سأمسك بك، سأمسك بك

210
00:24:04,439 --> 00:24:07,523
‫أمسك بك، ها أنت
‫اذهبي، ها هي أمك، حسناً؟

211
00:24:07,741 --> 00:24:09,131
‫الحمد لله

212
00:24:12,303 --> 00:24:15,952
‫- ماتوا، ماتوا جميعاً
‫- أعلم

213
00:24:17,082 --> 00:24:18,473
‫سأخرجك من هنا، حسناً؟

214
00:24:20,080 --> 00:24:21,470
‫ستكونين بخير، حسناً؟

215
00:24:22,686 --> 00:24:24,293
‫سيكون كل شيء على ما يرام

216
00:24:37,066 --> 00:24:44,060
‫عيداً سعيداً لك
‫عيداً سعيداً لك

217
00:24:58,616 --> 00:24:59,962
‫(سام)

218
00:25:02,309 --> 00:25:04,525
‫اتجه إلى النادي الرياضي
‫سأوافيك فوراً

219
00:25:07,479 --> 00:25:10,129
‫أبعد أولئك الناس
‫(ترافيس) قلت لك

220
00:25:10,303 --> 00:25:12,432
‫- علينا مغادرة البلدة
‫- أجل، يا إلهي

221
00:25:13,343 --> 00:25:17,776
‫لا، لا، (روينا)
‫نحتاج إلى مساعدتك لذا أسرعي

222
00:25:18,428 --> 00:25:25,292
‫ماذا؟ لا، لست...
‫أسرعي بشخصك المتأنق من فضلك، حسناً؟ رائع

223
00:25:26,160 --> 00:25:27,551
‫إليك الملح

224
00:25:30,593 --> 00:25:31,983
‫- هل من مشكلة؟
‫- ماذا؟

225
00:25:32,721 --> 00:25:37,066
‫لا، أقصد... أنا معجب بك وحسب

226
00:25:37,804 --> 00:25:40,238
‫- أرجو المعذرة؟
‫- أجل، لم أرد قول ذلك أمام الآخرين

227
00:25:40,366 --> 00:25:45,755
‫لكن حين كنت في الجحيم
‫مع (ألستير) تسنت لي مشاهدتك تعمل

228
00:25:45,885 --> 00:25:52,272
‫وما فعلته بأولئك الناس
‫لم يكن تعذيباً بل كان فناً

229
00:25:54,531 --> 00:25:57,137
‫- أجل، كان ذلك منذ وقت طويل
‫- هذا منوط بنظرتك إلى الأمر

230
00:25:59,875 --> 00:26:01,700
‫مع كل ما يجري هنا
‫كيف الوضع في الأسفل؟

231
00:26:01,830 --> 00:26:03,221
‫- في الجحيم؟
‫- أجل

232
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
‫هل رأيت يوماً تلة نمل
‫بعد إشعال النار فيها؟

233
00:26:08,825 --> 00:26:12,691
‫حسناً، كنا هناك
‫نهتم بشؤوننا

234
00:26:12,821 --> 00:26:15,472
‫نسلخ جلد الناس إلى الأبدية
‫كما تفعلون، صحيح؟

235
00:26:15,602 --> 00:26:20,034
‫ثم انفتحت جميع أبواب الجحيم
‫دفعة واحدة

236
00:26:21,555 --> 00:26:25,334
‫خرجت الأرواح
‫وتصدعت السماء وهكذا...

237
00:26:26,464 --> 00:26:30,374
‫- كل الأبواب؟ حتى القفص؟
‫- حتى القفص

238
00:26:32,546 --> 00:26:35,891
‫- و(مايكل)؟
‫- على حد علمي، كان جالساً هناك وحسب

239
00:26:36,978 --> 00:26:38,369
‫لكن إن خرج...

240
00:26:40,585 --> 00:26:44,233
‫لن يكن لك أية ضغينة، صحيح؟

241
00:26:52,401 --> 00:26:53,792
‫لا تتحرك

242
00:27:06,783 --> 00:27:08,129
‫أنا ملاك

243
00:27:10,693 --> 00:27:15,037
‫- والمهرج كان...
‫- شبحاً

244
00:27:17,339 --> 00:27:19,816
‫- وأنت...
‫- مجرد رجل

245
00:27:24,768 --> 00:27:26,594
‫- (سام)
‫- أجل أنا بخير فقط...

246
00:27:27,158 --> 00:27:31,720
‫- كما حين أطلقت النار على الإله
‫- عذراً، حين أطلقت النار على الإله؟

247
00:27:31,852 --> 00:27:33,198
‫إنها قصة طويلة

248
00:27:34,327 --> 00:27:36,587
‫ليس بشيء، كل شيء جيد
‫فقط...

249
00:27:36,717 --> 00:27:39,845
‫(سام) أرني

250
00:27:50,836 --> 00:27:52,357
‫(سام) أرجوك

251
00:27:58,265 --> 00:28:00,005
‫- هل عالجتها؟
‫- لا

252
00:28:00,743 --> 00:28:05,826
‫لا أستطيع هناك طاقة في ذلك الجرح
‫لم يسبق لي أن شعرت بها

253
00:28:05,957 --> 00:28:07,954
‫- كما قلت، لا بأس
‫- (سام)

254
00:28:12,821 --> 00:28:14,645
‫- أيها الشريف
‫- أيها العميل

255
00:28:16,035 --> 00:28:20,032
‫أجري مسحاً أخيراً
‫لكن يبدو أنني أخرجت الجميع

256
00:28:20,424 --> 00:28:23,595
‫حسناً رائع
‫اتجه إلى المدرسة، سأوافيك إلى هناك

257
00:28:23,725 --> 00:28:25,114
‫تلقيتك

258
00:28:28,158 --> 00:28:31,502
‫حسناً علينا الذهاب
‫علينا الذهاب، هيا، هيا

259
00:28:31,632 --> 00:28:33,501
‫لا بأس، هيا، لا بأس

260
00:28:38,757 --> 00:28:40,148
‫سيدتي؟

261
00:28:45,449 --> 00:28:46,839
‫سيدتي

262
00:28:51,054 --> 00:28:52,400
‫هل أنت بخير؟

263
00:29:13,037 --> 00:29:17,381
‫- إذاً بشأن ذلك القلب
‫- أعمل على ذلك

264
00:29:17,511 --> 00:29:21,770
‫- ربما بوسعنا الذهاب إلى المشرحة أو...
‫- من الأفضل أن يكون طازجاً

265
00:29:43,927 --> 00:29:45,318
‫رائع

266
00:30:10,343 --> 00:30:11,690
‫اللعنة

267
00:30:12,297 --> 00:30:14,730
‫أجل، أجل، مسكين

268
00:30:18,728 --> 00:30:22,464
‫- مهلًا
‫- أجل، حصلنا على القلب

269
00:30:33,238 --> 00:30:35,367
‫عزيزتي، ماذا تفعلين؟ علينا أن نذهب

270
00:30:47,489 --> 00:30:52,051
‫- علينا أن نتحرك فوراً
‫- أذكرك، أخذتني إلى المنزل

271
00:30:58,654 --> 00:31:00,044
‫هذا مجرد شبح

272
00:31:02,434 --> 00:31:03,998
‫لا بأس، تراجعي

273
00:31:12,426 --> 00:31:13,817
‫مجرد ثلاثة

274
00:31:15,859 --> 00:31:20,856
‫اسمعي، بالكاد أعرف هذا الرجل
‫حسناً؟

275
00:31:30,759 --> 00:31:32,107
‫أطلقت النار علي

276
00:31:36,365 --> 00:31:40,623
‫مهلًا، مهلًا
‫أنت شبح شرير، شبح شرير

277
00:31:56,958 --> 00:31:58,349
‫(كاسبر)

278
00:32:02,564 --> 00:32:05,344
‫التعويذة فوراً
‫لنجلب الملح

279
00:32:18,030 --> 00:32:19,420
‫هيا، هيا

280
00:32:27,850 --> 00:32:29,631
‫- كل شيء جيد؟
‫- كل شيء جيد

281
00:33:25,373 --> 00:33:26,719
‫لا بأس

282
00:33:40,491 --> 00:33:42,402
‫هل أنت بخير؟ حسناً

283
00:33:52,787 --> 00:33:54,784
‫- هل هذه...
‫- التعويذة

284
00:33:57,000 --> 00:33:58,391
‫لنذهب، لنذهب

285
00:33:59,129 --> 00:34:00,520
‫(سام)

286
00:34:05,429 --> 00:34:07,124
‫اذهبوا
‫ساعدهما لتجاوز الخط (كاس)

287
00:34:07,210 --> 00:34:08,949
‫- (سام)
‫- اذهبوا

288
00:34:09,209 --> 00:34:10,817
‫هيا تعالوا

289
00:34:19,678 --> 00:34:21,026
‫(سام)

290
00:34:27,978 --> 00:34:30,976
‫أمسكت بك، أمسكت بك، أمسكت بك

291
00:35:02,344 --> 00:35:03,690
‫اصمت

292
00:35:05,516 --> 00:35:07,685
‫هيا بنا لنذهب

293
00:35:23,892 --> 00:35:26,065
‫"ثانوية (جون سي هارلن)"

294
00:35:41,271 --> 00:35:47,267
‫- إذاً ماذا يحصل الآن؟
‫- بوسعكما الدخول، سنهتم بالبلدة

295
00:35:47,353 --> 00:35:49,830
‫وربما لا يجدر بكما إخبار أحد
‫بشأن مسألة الأشباح

296
00:35:49,960 --> 00:35:54,088
‫- أو مسألة الملاك
‫- أجل، قد يصيبهم ذلك بالهلع

297
00:35:56,216 --> 00:35:57,607
‫قد؟

298
00:36:01,560 --> 00:36:02,949
‫شكراً لك

299
00:36:16,810 --> 00:36:18,851
‫سأهتم بهما

300
00:36:27,063 --> 00:36:28,454
‫انتبهي إلى خطواتك

301
00:36:39,749 --> 00:36:42,573
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل لكن...

302
00:36:42,703 --> 00:36:44,094
‫جيد

303
00:36:46,743 --> 00:36:51,350
‫هذا غريب
‫أتريد التكلم عن الأمر أو...؟

304
00:36:54,434 --> 00:36:57,345
‫هل هذا جواب بالرفض؟
‫هذا جواب بالرفض

305
00:37:05,731 --> 00:37:10,162
‫- كيف السكان المحليون؟
‫- يطرحون الكثير من الأسئلة عن الإخلاء

306
00:37:10,292 --> 00:37:12,639
‫بالمناسبة حين ينتشر خبر تسرب الغاز

307
00:37:12,769 --> 00:37:16,200
‫لدينا يوم أو ربما يومان قبل قدوم
‫الشرطة الفدرالية الحقيقية

308
00:37:16,331 --> 00:37:19,590
‫- أجل، لا، فهمت الأمر
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟

309
00:37:21,068 --> 00:37:23,022
‫- حالياً علينا معالجتك
‫- ماذا؟

310
00:37:24,022 --> 00:37:25,542
‫أصيب (تشاك) برصاصة وأنت كذلك، صحيح؟

311
00:37:25,672 --> 00:37:28,843
‫- أنا بخير
‫- لا، لا، هيا نفعل ذلك بلا توقف، أرني إياه

312
00:37:38,878 --> 00:37:40,661
‫- ما من جرح خروج
‫- أعلم

313
00:37:41,922 --> 00:37:44,441
‫- لا عجب أنها تؤلمك
‫- ليس كثيراً

314
00:37:45,919 --> 00:37:47,265
‫حسناً

315
00:37:49,393 --> 00:37:54,086
‫أتذكر حين كنا صغيرين؟
‫ما كنت أفعله لصرف انتباهك

316
00:37:54,650 --> 00:37:57,953
‫حين يجدر بي نزع ضمادة أو ما إلى ذلك؟

317
00:37:59,908 --> 00:38:04,600
‫- أجل، كنت تسرد نكتة سخيفة
‫- أجل، أقرع الباب

318
00:38:07,555 --> 00:38:08,945
‫هيا، أقرع الباب

319
00:38:11,986 --> 00:38:13,507
‫من...

320
00:38:14,984 --> 00:38:16,547
‫- ما زلت بارعاً
‫- أجل

321
00:38:19,545 --> 00:38:26,019
‫إذاً حين قال (تشاك)... الإله
‫إنها النهاية، هذا ما قصده على ما أظن

322
00:38:28,105 --> 00:38:33,099
‫أجل حسناً تباً له
‫كان يعبث بنا طوال الوقت

323
00:38:35,446 --> 00:38:36,837
‫حسناً

324
00:38:38,705 --> 00:38:40,096
‫لا

325
00:38:42,528 --> 00:38:46,439
‫حين خلنا أنه لدينا خيار
‫حين خلنا أنه لدينا إرادة حرة

326
00:38:48,263 --> 00:38:52,608
‫كنا مجرد جرذان في متاهة
‫بالطبع بوسعنا الذهاب يساراً أو يميناً

327
00:38:53,347 --> 00:38:55,041
‫لكننا ما زلنا في المتاهة اللعينة

328
00:38:57,908 --> 00:39:02,687
‫يدفعك الأمر إلى التفكير في كل ذلك
‫في كل ما فعلناه، ما معناه حتى؟

329
00:39:05,121 --> 00:39:06,467
‫يعني الكثير

330
00:39:08,552 --> 00:39:09,943
‫أنقذنا أشخصاً

331
00:39:13,984 --> 00:39:18,676
‫أجل لكن لأي هدف؟
‫لكي يرمي علينا بنهاية عالم أخرى

332
00:39:18,806 --> 00:39:23,237
‫- ثم يجلس ويتناول الفشار؟
‫- ربما، أجل، ربما

333
00:39:24,411 --> 00:39:28,060
‫- لكن الآن رحل
‫- أتظن ذلك؟

334
00:39:29,147 --> 00:39:30,493
‫هذا ما يفعله

335
00:39:31,232 --> 00:39:34,100
‫يسأم وينزع حبل فتح المظلة

336
00:39:34,230 --> 00:39:39,270
‫هذا ما فعله في عالم النهاية
‫وعلى الأرجح معهم جميعاً

337
00:39:39,400 --> 00:39:45,656
‫يمضي قدماً ويبدأ قصة أخرى
‫لكن أتعلم أمراً؟ هذا جيد

338
00:39:46,960 --> 00:39:50,783
‫لأنه إن رحل
‫لا يبقى سوانا، للمرة الأولى

339
00:39:51,782 --> 00:39:53,172
‫لا يوجد سوانا

340
00:39:55,561 --> 00:39:56,952
‫ونحو 3 مليار شبح

341
00:39:58,386 --> 00:40:00,862
‫أجل، ما أهمية نهاية عالم أخرى، صحيح؟

342
00:40:04,425 --> 00:40:10,507
‫لكن حقاً، إن فزنا
‫إن فزنا، سنفوز في هذه المسألة

343
00:40:11,506 --> 00:40:16,069
‫رحل الإله
‫لا يوجد أحد للعبث بنا

344
00:40:16,199 --> 00:40:18,197
‫ما من متاهة بعد الآن
‫لا يوجد سوانا

345
00:40:19,327 --> 00:40:20,673
‫ونحن حران

346
00:40:23,020 --> 00:40:26,496
‫إذاً أنت وأنا ضد كل روح في الجحيم؟

347
00:40:30,058 --> 00:40:31,449
‫تروقني هذه الفرص

348
00:40:36,097 --> 00:40:37,443
‫أجل، أنا أيضاً

349
00:40:38,052 --> 00:40:39,398
‫حسناً تعلم معنى ذلك

350
00:40:42,179 --> 00:40:43,525
‫لدينا عمل ننجزه

351
00:41:10,593 --> 00:41:13,721
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

