1
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
.. "سابقاً في "الأمريكيون

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,500
(هذا الرائد (كوزنتسوف

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,400
وقد أعطيته الإذن بتفتيش غرفتي

4
00:00:14,200 --> 00:00:19,700
...إلا إذا كانوا يملكون دليل بارتكابك لخيانة عظمى

5
00:00:19,700 --> 00:00:21,500
غير ذلك أنت بخير

6
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
..(الأمر هو يا (إكاترينا بتروفنا

7
00:00:25,900 --> 00:00:29,000
"أننا نعلم بأن لديكِ ترتيبات مع أشخاص في "القاعدة

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
نحتاج الى اسم

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,900
لن تُتْرك آثار تقود إليكِ

10
00:00:32,900 --> 00:00:34,700
(الرجل الذي التقطتِ صورته مع (إفغينيا

11
00:00:34,700 --> 00:00:37,400
هو ظابط استخبارات سرية

12
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
"المركز" على الأرجح يريد رجوعها معه الى "موسكو"

13
00:00:40,100 --> 00:00:42,200
حتى يتمكنوا من استغلال العلاقة الغرامية ضده

14
00:00:42,200 --> 00:00:44,900
هناك هؤلاء الأولاد في المدرسة, وقحين جداً

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
إن انخرطتُ معهم

16
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
(باستطاعتهم جعل الأمور سيئة حقاً بالنسبة لـ(باشا

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
سيئة كفاية لدرجة أن أمه ستودُّ
"أخذه الى الوطن بـ"موسكو

18
00:00:52,100 --> 00:00:55,100
,عندما تمشي في الظلام
فأنت لا ترى الطريق

19
00:00:55,100 --> 00:00:58,900
ولكن لديك غريزة
لكيفية المضي قدماً

20
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
نحن جميعنا آلات

21
00:01:02,000 --> 00:01:03,800
أريد الرحيل من هنا

22
00:01:03,800 --> 00:01:05,700
علينا أن نرحل فقط

23
00:01:07,900 --> 00:01:09,600
أعني ذلك

24
00:01:14,700 --> 00:01:16,600
إذاً من الذي سيذهب إلى المخزن مع (ماري)؟

25
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
أنا ذاهبه -
أنا ذاهب -

26
00:01:17,800 --> 00:01:19,500
أنا ذاهب أيضاً -
هل لديكم من يوصلكم الى البيت يا شباب؟ -

27
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
نعم -
نعم -

28
00:01:20,500 --> 00:01:21,900
نعم -
حسناً -

29
00:01:21,900 --> 00:01:23,300
شكراً مرة أخرى -
وداعاً -

30
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
لقد أبليتوا جيداً اليوم يا شباب
ألقاكم يوم الخميس

31
00:01:25,200 --> 00:01:27,100
وداعاً -
الى اللقاء -

32
00:01:27,100 --> 00:01:28,900
شكراً

33
00:01:32,200 --> 00:01:35,900
كيف يجري أمر قائمة الجامعات معكِ؟

34
00:01:35,900 --> 00:01:39,700
اوه.. أعلم بأنِّي لا بد أن أفكر حول ذلك ولكن

35
00:01:39,700 --> 00:01:41,200
لديك الكثير مما يجول في خاطرك

36
00:01:41,300 --> 00:01:43,200
"نعم, لقد كنت أفكر في جامعة "جورج واشنطن

37
00:01:43,200 --> 00:01:44,700
ولكن.. لا أعلم

38
00:01:44,700 --> 00:01:47,500
أنا متأكد بأنه سيكون لديكِ الكثير من الخيارات

39
00:01:47,500 --> 00:01:50,600
اسمعي, أحتاج الى أن أخبرك بشيء ما

40
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
لقد عُرِضَ عليَّ العمل

41
00:01:52,500 --> 00:01:55,000
"مع المجلس العالمي للكنائس في "بيونيس آيريس

42
00:01:55,000 --> 00:01:58,400
لتولِّي مهمة دينية

43
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
بيونيس آيريس"؟"

44
00:02:00,700 --> 00:02:02,800
لقد جاء العرض من العدم

45
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
وسنقوم بقبوله

46
00:02:06,900 --> 00:02:08,600
واو

47
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
واو -
أعرف ذلك -

48
00:02:13,200 --> 00:02:15,100
(سنفتقدك يا (بيج

49
00:02:18,500 --> 00:02:22,400
أنت و (آليس).. لقد كنتم

50
00:02:23,200 --> 00:02:24,900
تعاملونني بشكل جيد حقاً

51
00:02:24,900 --> 00:02:27,700
لقياكم غير كل شيء بالنسبة لي

52
00:02:27,700 --> 00:02:30,200
حسناً, سنبقى على تواصل

53
00:02:30,200 --> 00:02:33,400
نعم, نعم, بالطبع

54
00:02:35,800 --> 00:02:37,900
من سيكون القِسِّيس؟

55
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
لقد أخبرت الإدارة للتو بالأمس

56
00:02:40,100 --> 00:02:41,500
ستكون هناك لجنة توظيف

57
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
لدي شهرين قبل أن أرحل

58
00:02:45,300 --> 00:02:48,300
نحب حياتنا هنا والجماعة

59
00:02:48,300 --> 00:02:52,100
(لكننا بدأنا للتو بالتحدث عن (كلير لويز

60
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
أن تكبر وترى المزيد من العالم

61
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
"وأن تتحدث "الاسبانية

62
00:02:57,500 --> 00:03:01,200
"لقد كنت هناك بعد الجامعة في "الإكوادور

63
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
سيكون من الجيد لها أن تكون ثنائية اللغة

64
00:03:04,800 --> 00:03:06,100
أعلم

65
00:03:07,200 --> 00:03:09,000
(أتمنى فقط أن تكبر (كلير لويز

66
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
لتحمل قلباً كبيراً كقلبك

67
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
مرحباً؟

68
00:03:20,200 --> 00:03:22,100
أهلاً

69
00:03:35,400 --> 00:03:39,600
إذاً.. القس (تيم) راحل

70
00:03:41,600 --> 00:03:44,100
"لقد قبل بوظيفة في "الأرجنتين

71
00:03:44,100 --> 00:03:46,700
في المجلس العالمي للكنائس

72
00:03:46,700 --> 00:03:48,500
ذلك عظيم

73
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
نعم

74
00:03:51,000 --> 00:03:54,100
انه أمر جيد عندما تنجح الأمور للجميع

75
00:03:55,300 --> 00:04:00,300
أعتقد بأن الموضوع حول (كلير لويز) أكثر منهم

76
00:04:00,300 --> 00:04:03,100
يريدونها أن ترى مزيداً من العالم

77
00:04:03,700 --> 00:04:07,600
"ذلك لطيف, التفكير بشأنها لتتحدث "الاسبانية

78
00:04:07,700 --> 00:04:12,300
نعم, ذلك... ما قاله

79
00:04:14,200 --> 00:04:19,400
كيف بالضبط قدمتوا له هذا العمل؟

80
00:04:20,600 --> 00:04:24,500
الاتحاد السوفييتي" عمل جاهداً لأجل السلام"

81
00:04:24,500 --> 00:04:25,900
لديهم الكثير من الأصدقاء

82
00:04:25,900 --> 00:04:28,300
في كثير من المنظمات حول العالم

83
00:04:28,300 --> 00:04:30,200
منظمات دينية؟

84
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
حسناً, بعضهم يقاتل لأجل العدالة

85
00:04:32,500 --> 00:04:35,300
والذي يعتبر جيداً كفاية بالنسبة لنا

86
00:05:02,400 --> 00:05:03,800
(بيج)

87
00:05:21,800 --> 00:05:24,400
عليكِ ارتداؤه حتى يرحل

88
00:05:47,800 --> 00:06:13,200
@hmzawy94 : ترجمة

89
00:06:20,600 --> 00:06:24,500
(لقد عملتَ بقرب مع (تاتيانا إفغينيا فيازمتسفا

90
00:06:25,100 --> 00:06:26,400
نعم

91
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
لقد حظيتُ بعلاقة حميمية معها أيضاً

92
00:06:35,200 --> 00:06:37,300
أخبرنا عن ذلك

93
00:06:38,100 --> 00:06:39,800
ماذا تريدون معرفته؟

94
00:06:41,100 --> 00:06:42,700
كيف التقيتما؟

95
00:06:45,600 --> 00:06:52,800
المسؤول في السفارة الروسية طلب من
"تاتيانا إفغينيا) أن تعمل معي على عملية "لاين إكس)

96
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
"التنصت على المحادثات داخل "مكتب التحقيقات الفيدرالي...

97
00:06:54,700 --> 00:06:56,500
"عملية زيفري"

98
00:06:56,500 --> 00:06:57,700
صحيح

99
00:06:58,900 --> 00:07:06,800
لقد عملنا بقرب سوياً لساعات طويلة
وفعلنا بعض الأشياء الأخرى سوياً أيضاً

100
00:07:07,200 --> 00:07:10,300
..الانسحاب
(يقصد بذلك انسحاب الجيش السوفييتي وتسريح جنوده)

101
00:07:10,900 --> 00:07:14,200
..ومن ثمَّ, بعد أن مات أخي وتم استدعاء أخيها

102
00:07:16,000 --> 00:07:17,600
تقرَّبنا من بعض أكثر..

103
00:07:19,800 --> 00:07:22,600
هل كنت مُلِمْ بشأن مسؤولياتها الأخرى؟

104
00:07:23,300 --> 00:07:26,100
فقط أعلم بشأن ما كنَّا نعمل عليه سوياً

105
00:07:27,500 --> 00:07:31,800
لا بُدَّ أنكم تحدثتم حول أشياء أخرى خلال.. لقاءاتكم

106
00:07:32,300 --> 00:07:35,900
..تحدثنا حول طفولتنا
لقد أحببنا بعضنا البعض

107
00:07:37,900 --> 00:07:41,100
أنا أتحدث عن العمليات

108
00:07:41,300 --> 00:07:49,000
لم نتناقش ابداً حول العمليات
لقد كنَّا حذرين بشأن ذلك

109
00:07:52,300 --> 00:07:58,200
,اعرف عملية كبيرة سارت على نحوٍ سيئ
السفارة السوفييتية حينها لم يكُن مرغوب بها

110
00:07:58,600 --> 00:08:02,600
هل كانت تخص (تاتيانا)؟ لا اعلم

111
00:08:03,200 --> 00:08:07,400
نعم كانت تخصُّها

112
00:08:08,600 --> 00:08:14,300
هل تعلم بأن "مكتب التحقيقات الفيدرالي" أخذ
(واحد من ظباطنا في "مديرية س", (فيتالي سوروكين

113
00:08:14,600 --> 00:08:15,900
لا

114
00:08:17,100 --> 00:08:22,900
(غير قانوني, ربما عرفته باسم (ويليام كراندل

115
00:08:25,300 --> 00:08:27,800
لا, ماذا فعل؟

116
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
عمل علمي

117
00:08:31,100 --> 00:08:34,000
في منطقتي, لم يتم إخباري بشأنه ابداً

118
00:08:34,800 --> 00:08:40,300
نحن نعتقد بأن صديقك (ستان بيمان) كان
(من بين العملاء اللذين اعتقلوا (سوروكين

119
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
لا اعلم

120
00:08:46,900 --> 00:08:49,300
وهو لم يكُن صديقي

121
00:08:49,900 --> 00:08:51,600
حسناً

122
00:08:54,000 --> 00:08:58,700
ولكن هل هي فعلاً صدفة أن يكون
بيمان) مشارك في تعطيل مهمة)

123
00:08:58,700 --> 00:09:01,800
مُدارَه بواسطة ظابطة كنت تنام معها؟

124
00:09:02,300 --> 00:09:03,800
لا اعلم

125
00:09:05,300 --> 00:09:08,000
لا اعرف بما فيه الكفاية لأفهم الأمر

126
00:09:12,600 --> 00:09:18,200
لقد كان لديه بعض المعلومات
ولكن مِن أين؟ مِن مَن؟

127
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
إذاً

128
00:09:25,600 --> 00:09:27,300
(نينا كريلوفا)

129
00:09:27,900 --> 00:09:29,700
(تاتيانا فيازمتسفا)

130
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
(ستان بيمان)

131
00:09:31,100 --> 00:09:32,500
أنت

132
00:09:34,800 --> 00:09:36,900
هل ترى مشكلتنا؟

133
00:09:38,400 --> 00:09:44,000
إن كان قد حصل "مكتب التحقيقات الفيدرالي" على معلومات
داخلية حول هذه القضية الغير قانونية أو ما كان يعمل عليه

134
00:09:44,400 --> 00:09:46,300
فلم تصدر منِّي

135
00:09:47,400 --> 00:09:51,100
"و (بيمان) يعمل لدى مكافحة التجسس في "واشنطن

136
00:09:53,500 --> 00:10:01,800
إن حصل "مكتب التحقيقات الفيدرالي" على مهمة
كبيرة هناك, سأكون مندهش إن لم يكُن مشارك

137
00:10:16,400 --> 00:10:17,900
مرحباً

138
00:10:18,800 --> 00:10:20,900
(هذا (غينادي

139
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
أعلم أنه سيكون أفضل

140
00:10:23,000 --> 00:10:26,100
لو أخبرتكم بأنه سيأتي قبل أن يأتي

141
00:10:26,100 --> 00:10:28,600
أنا متأسفة

142
00:10:28,500 --> 00:10:30,300
ولكن لا بأس

143
00:10:30,300 --> 00:10:32,600
فأنا أثق به

144
00:10:32,600 --> 00:10:34,300
حسناً

145
00:10:35,100 --> 00:10:37,000
سنتزوَّج

146
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
!أنتِ ستتزوجين -
نعم -

147
00:10:41,100 --> 00:10:42,600
تهانينا

148
00:10:42,600 --> 00:10:43,900
..نعم, أنا

149
00:10:43,900 --> 00:10:46,200
غينادي بيستروف), تشرفت بمقابلتكما)

150
00:10:46,200 --> 00:10:47,700
ستان -
دينيس -

151
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
تشرفت بمقابلتكما

152
00:10:48,800 --> 00:10:51,000
لقد أخبرته بكل شيء حولكما

153
00:10:51,000 --> 00:10:52,600
لقد كنت أريد جداً

154
00:10:52,600 --> 00:10:55,500
أن أقابلكما

155
00:10:56,800 --> 00:11:00,000
أنتما صديقاي الأمريكيان الوحيدان

156
00:11:00,200 --> 00:11:03,100
وأردتُ أن أشارك

157
00:11:03,100 --> 00:11:05,700
هذا الأمر السار معكما

158
00:11:05,700 --> 00:11:07,700
..حسناً, ذلك

159
00:11:07,700 --> 00:11:09,400
لطيف جداً

160
00:11:10,300 --> 00:11:11,800
أراكما مندهشان

161
00:11:11,800 --> 00:11:13,900
لأن هذه العلاقة تحدث بشكل سريع جداً

162
00:11:13,900 --> 00:11:15,500
الناس يقعون في الحب

163
00:11:15,500 --> 00:11:16,800
نعم

164
00:11:16,900 --> 00:11:20,200
عندما بدأنا نتعرَّف على بعضنا

165
00:11:20,500 --> 00:11:22,900
لقد كان صعباً علينا أن ننتظر

166
00:11:22,900 --> 00:11:26,100
حسناً, نحن سعداء جداً لأجلكما

167
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
شكراً

168
00:11:28,300 --> 00:11:31,800
دقيقة واحدة, لدي شيء لأجلكما

169
00:11:36,900 --> 00:11:39,700
صورة للمنتخب عام 1976

170
00:11:39,700 --> 00:11:41,400
الجميع وقَّع عليها

171
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
هذا أنا

172
00:11:42,800 --> 00:11:46,100
إذاً, احتفظا بها, إنها لكما

173
00:11:46,100 --> 00:11:48,900
شكراً -
ذلك عظيم, شكراً لك -

174
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
..ربما

175
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
انه ليس من السهل عليكما أن آتي

176
00:11:57,300 --> 00:11:59,100
..نحن فقط

177
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
لم نكُن نتوقع الخطوبة

178
00:12:01,200 --> 00:12:03,900
نعم, حتى أنا, لم أعتد على هذا بعد

179
00:12:03,900 --> 00:12:07,600
ولكن.. انه.. انه حقاً جيد

180
00:12:08,700 --> 00:12:11,800
انه يريد التحدث معكما

181
00:12:13,100 --> 00:12:15,600
حسناً -
فقط لأقول -

182
00:12:15,600 --> 00:12:18,900
بأنني أفهم ما يجري

183
00:12:19,000 --> 00:12:22,200
وأنا لست سياسي

184
00:12:22,200 --> 00:12:23,900
..و

185
00:12:24,600 --> 00:12:27,600
بلادكم, وبلادي

186
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
مهمة بالنسبة لي كما تعلمون

187
00:12:29,400 --> 00:12:33,700
كلا الجانبين يحاولان أن يتفهمان ويتعايشان مع بعضهما

188
00:12:33,700 --> 00:12:36,800
بلا حرب, فأنا أكره الحروب

189
00:12:36,800 --> 00:12:38,700
حسناً

190
00:12:38,700 --> 00:12:42,600
إذاً, (إيليا) سيكون ابني الآن

191
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
و (صوفيا) ستكون زوجتي

192
00:12:45,200 --> 00:12:49,500
وأهم رغباتي بأن يكونوا سعداء وآمنين

193
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
ولا تواجِهُهم أي مشاكل

194
00:12:53,600 --> 00:12:57,800
وأنتم ساعدتم أشخاص أحبهم جداً

195
00:12:57,800 --> 00:13:01,500
ونحن على نفس الجانب, يعني ذلك الكثير

196
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
لقد أردتُ فقط منكم أن تعلموا

197
00:13:04,100 --> 00:13:06,700
بأن لا شيء هناك يدعوكم للقلق من جهتي

198
00:13:06,700 --> 00:13:10,300
لقد أتيت اليوم لأنّي أريدكم ان تعرفوا ذلك

199
00:13:12,500 --> 00:13:14,800
حسناً عظيم

200
00:13:16,500 --> 00:13:18,100
هذا كل شيء؟

201
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
!فقط سؤال واحد

202
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
صوفيا) تقول بأنكم تدفعوا لها

203
00:13:24,200 --> 00:13:27,500
500دولار شهرياً

204
00:13:28,700 --> 00:13:30,600
ذلك صحيح

205
00:13:30,600 --> 00:13:32,700
انها خجولة أن تطلب منكم

206
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
ولكن.. إنه لأمر خطير ما تقوم به

207
00:13:35,500 --> 00:13:39,400
ربما عليها أن تحصل على أكثر من ذلك

208
00:13:39,400 --> 00:13:42,400
700دولار على الأقل

209
00:13:44,900 --> 00:13:46,200
فكرا في الأمر

210
00:13:46,200 --> 00:13:48,100
لو كان يجعل كل شيء أفضل

211
00:13:48,100 --> 00:13:50,700
بإمكاني أن أكون ذا عون كبير بالنسبة لكما

212
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
فأنا رسول

213
00:13:53,900 --> 00:13:58,500
ربما يمكننا العمل معاً

214
00:13:59,800 --> 00:14:03,300
أنا متأسف لكوني رجل عملي جداً

215
00:14:03,400 --> 00:14:06,900
أريد فقط أشياء جيدة

216
00:14:06,900 --> 00:14:08,600
لأجل أسرتي الجديدة

217
00:14:14,800 --> 00:14:18,000
"القس (تيم) قبِل بالوظيفة التي في "الأرجنتين

218
00:14:19,400 --> 00:14:20,600
متى سيرحل؟

219
00:14:20,600 --> 00:14:22,200
بعد شهرين

220
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
بيج) سعيدة بشأن ذلك)

221
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
جيد

222
00:14:34,900 --> 00:14:38,600
لقد كنَّا نتحدث حول ما إذا كان قد حان الوقت

223
00:14:38,700 --> 00:14:41,000
بالنسبة لنا لننهي جولتنا هنا

224
00:14:53,300 --> 00:14:55,300
أتفهم ذلك

225
00:14:59,700 --> 00:15:03,200
لقد وجدتُ بأنه عندما يبدأ الظباط في
التفكير بجدية حول الرحيل

226
00:15:03,200 --> 00:15:05,100
فأنه عادة قد حان الوقت لذلك

227
00:15:08,100 --> 00:15:09,800
"عندما تكونوا مستعدين, سأجعل "المركز

228
00:15:09,800 --> 00:15:12,300
يبدأ في تحضير الأمور

229
00:15:14,400 --> 00:15:16,600
شكراً لكِ

230
00:15:16,600 --> 00:15:19,700
يأخذ الأمر من سنتين الى ثلاثة للتأقلم تماماً

231
00:15:19,700 --> 00:15:21,300
أطول بالنسبة للأطفال بطبيعة الحال

232
00:15:21,300 --> 00:15:26,600
ولكن الناس عادةً لا يندمون على العودة للوطن

233
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
ماذا عن الأطفال؟

234
00:15:35,700 --> 00:15:38,700
لديهم حياة مثيرة

235
00:15:40,900 --> 00:15:42,500
لا أعلم بِمَ تفكرون

236
00:15:42,500 --> 00:15:46,400
ولكن لن أخبر (هنري) حتى أصِل هناك

237
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
نعم

238
00:16:23,600 --> 00:16:30,600
لقد حصلت على اتصال للتو من النائب
(العام يريدون إفادتي بشأن (رايكوفا

239
00:16:32,500 --> 00:16:34,700
لم أعلم بأنها ستُعتَقل

240
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
نعم

241
00:16:39,600 --> 00:16:41,300
ماذا؟

242
00:16:42,500 --> 00:16:48,800
لقد أعطيناها الانطباع بأنها
ستكون بخير لو تعاونت معنا

243
00:16:50,300 --> 00:16:52,800
انه حقاً قرار النائب العام

244
00:16:55,600 --> 00:17:01,400
انها ليست لاعبة كبيرة هنا, لقد كانت
تحاول فقط جعل قسمها يعمل

245
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
أنا متأكد بأن حكمها سيعكس ذلك

246
00:17:08,000 --> 00:17:11,400
لقد خرقت القانون

247
00:17:12,100 --> 00:17:16,300
إن كنَّا سننظف هذه الفوضى
فعلينا أن ننظف الأمر برمَّتِه

248
00:17:20,100 --> 00:17:23,000
(عمل جيد مع (ليديا فومينا

249
00:17:24,100 --> 00:17:28,400
فهي ستواجه اتهامات خطيرة

250
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
إنها تظن بأنها ستُفلِت من العقوبة

251
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
تستطيع أن تظن بأيَّما تريد

252
00:17:33,500 --> 00:17:37,900
سنقبض على رئيسها على الأرجح أيضاً
حتى ولو بدون تعاونها

253
00:17:37,900 --> 00:17:41,200
ونحن نعمل بالفعل على الإطاحة
بأشخاص آخرين على قائمتها

254
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
وماذا عن (ديميتري شارانوف)؟

255
00:17:45,700 --> 00:17:48,200
من 13 الى 15 سنة تقريباً

256
00:17:51,500 --> 00:17:57,100
اناتولي فيكتوروفيتش), أنا آسف ولكن)
(أنا استجوبت (إيكاترينا رايكوفا

257
00:17:57,400 --> 00:18:02,100
وأنا أخبرك بأنها فقط عالقة في شيءٍ ما

258
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
إنها ليست شخص جعل من أي شيء أن يحدث

259
00:18:04,300 --> 00:18:09,300
إنها في الواقع تحاول المساعدة في إطعام الناس

260
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
ما هذا؟

261
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
إنها لأجل التجفيف

262
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
لأجل أن لا تلتصق ملابسكِ ببعضها البعض

263
00:18:21,500 --> 00:18:23,800
الملابس لا تلتصق ببعضها البعض

264
00:18:25,500 --> 00:18:27,400
حسناً, قليلاً

265
00:18:31,100 --> 00:18:33,000
(باشينكا)

266
00:18:33,000 --> 00:18:34,700
مالذي حدث؟ -
لا شيء -

267
00:18:34,700 --> 00:18:36,100
ماذا تعني بلا شيء؟

268
00:18:36,100 --> 00:18:37,600
لا شيء! لقد وقعت على الرصيف

269
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
لدي واجب مدرسي -
!(باشينكا) -

270
00:18:39,100 --> 00:18:40,800
!(من فعل هذا بك؟ (باشينكا

271
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
هل ترين؟

272
00:19:01,300 --> 00:19:02,900
شخص ما ضربه

273
00:19:05,500 --> 00:19:07,100
أوه دي

274
00:19:07,900 --> 00:19:10,100
الأمور سيئة للغاية في المدرسة

275
00:19:10,200 --> 00:19:12,900
إنه لا يخبرني ولكني أعرف ذلك

276
00:19:12,900 --> 00:19:14,900
بالأمس, لقد بكى

277
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
هل تحدَّثتي الى المدرسين؟

278
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
نعم, ولكنهم يقولون بأنه
يحتاج الى أن يتحدث إليهم

279
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
ولكنه لا يتحدث إليهم

280
00:19:23,500 --> 00:19:25,900
أليكسي) يقول بأن الأمر سيتحسَّن)

281
00:19:26,200 --> 00:19:29,100
لا, إنه لا يتحسن

282
00:19:29,100 --> 00:19:31,000
بل يزداد سوءاً

283
00:19:32,900 --> 00:19:35,600
تعلمين بأن تربية الأولاد أمر صعب

284
00:19:35,600 --> 00:19:38,500
خاصة عندما تكون في مكان جديد

285
00:19:38,500 --> 00:19:40,300
وهم يحتاجون الى آبائهم

286
00:19:40,300 --> 00:19:42,700
ولكن الآباء لا يعلمون ما هو الصحيح دائماً

287
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
يعتقدون بانهم يعلمون

288
00:19:44,000 --> 00:19:47,800
ولكن بعض الأحيان علينا
أن نخبرهم بما يحتاجه أولادنا

289
00:19:47,800 --> 00:19:50,900
أخبره بذلك, أتوسل إليه

290
00:19:50,900 --> 00:19:53,300
(أقول له بأن هذا المكان ليس جيداً لـ(باشا

291
00:19:53,300 --> 00:19:55,200
هذه الحياة غير جيدة

292
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
ولكن (أليكسي) لا يسمع

293
00:19:58,400 --> 00:20:01,400
عندما يتصرف (براد) مثل ذلك.. لا أبكي

294
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
لا أتوسل

295
00:20:03,200 --> 00:20:04,900
أُخبرُه كيف سيصبح الوضع

296
00:20:04,900 --> 00:20:06,700
وهو يعلم بأنه إذا لم ينصت

297
00:20:06,700 --> 00:20:08,900
ستكون هناك مشكلة
لأنه تعرفين لماذا؟

298
00:20:08,900 --> 00:20:12,600
99% بنسبة
يحصل على مبتغاه

299
00:20:13,300 --> 00:20:16,900
..أليكسي) يحاول الانصات ولكن)

300
00:20:17,300 --> 00:20:20,100
عليه أن يكون هو الصحيح بشأن القدوم الى هنا

301
00:20:21,300 --> 00:20:24,500
لذا هو لا يصدق أي شيء آخر

302
00:20:25,200 --> 00:20:27,900
يقول بأن على (باشينكا) أن يتعلم

303
00:20:29,100 --> 00:20:31,300
لا شيء باستطاعتي فعله

304
00:20:38,500 --> 00:20:41,700
..سأذهب لأرى (باشا) ان احتاج

305
00:20:54,700 --> 00:20:56,500
مرحباً؟

306
00:20:56,600 --> 00:20:58,500
أنا هنا

307
00:21:04,700 --> 00:21:06,500
هذه الدولة

308
00:21:08,900 --> 00:21:10,700
أعلم

309
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
بعض الأولاد ضربوا (باشا) اليوم

310
00:21:15,200 --> 00:21:19,500
سمعت بذلك, هل رأيته؟
بعينه السوداء الكبيرة؟

311
00:21:21,100 --> 00:21:25,200
عندما ينتهي كل هذا
عليَّ أن أعلِّم ذلك الولد كيفية القتال

312
00:21:26,900 --> 00:21:29,200
إن قدِمَ ولدي الى المنزل
بذلك الشكل, سأفعل شيئاً

313
00:21:29,200 --> 00:21:32,000
..(ولكن (إفغينيا

314
00:21:35,100 --> 00:21:37,300
أليكسي) لن يجعله يعود الى الوطن)

315
00:21:37,300 --> 00:21:40,100
و (إفغينيا) لا تستطيع تغيير رأيه

316
00:21:40,100 --> 00:21:43,600
ولا يبدو بأنها ستعود بدون زوجها

317
00:21:45,800 --> 00:21:47,000
حسناً

318
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
علينا أن نعيد التفكير في ذلك

319
00:21:58,700 --> 00:22:00,300
هل لديكِ أطفال؟

320
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
نعم

321
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
كيف هو الشعور بذلك؟

322
00:22:11,700 --> 00:22:13,800
انه جيد

323
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
..أقصد

324
00:22:16,200 --> 00:22:19,600
..إنه صعب مع هذه الوظيفة, ولكن

325
00:22:20,900 --> 00:22:22,700
انه جيد

326
00:22:30,000 --> 00:22:32,200
(سنحل أمر (باشا

327
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
باستطاعتنا إيصالهم هناك

328
00:22:42,500 --> 00:22:43,800
لقد كان الأمر بصراحة أشبه بـ

329
00:22:43,800 --> 00:22:46,100
"الصف اللذي أخذناه في "كوانتيكو

330
00:22:46,100 --> 00:22:47,600
نصف الهراء اللذي قاله

331
00:22:47,700 --> 00:22:49,400
ألا تعتقد بأنهم طوروا من
اسلوبهم خلال الـ20 سنة هذه

332
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
منذ أن كانت هذه النصوص مكتوبة؟

333
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
ربما نعم, وربما لا

334
00:22:53,200 --> 00:22:54,700
وماذا عنها؟

335
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
إن كانت جزءاً من هذا

336
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
فإنها أفضل عميلة واسعة الحيلة
رأيتها من أي وقت مضى

337
00:22:58,800 --> 00:23:02,700
صدقاً, نحن قلقين عليها

338
00:23:02,800 --> 00:23:06,400
إن كانت قد أفسدت الأمر بالفعل وهم يستخدمونها

339
00:23:06,400 --> 00:23:09,300
يا الهي -
على مهلك, التقط انفاسك -

340
00:23:10,300 --> 00:23:13,700
نحن لا نعلم أي شيء
تماماً مثل أي عملية أخرى

341
00:23:13,700 --> 00:23:15,500
قد فعلتوها من قبل

342
00:23:15,500 --> 00:23:18,400
كانت الخطة دائماً هي الذهاب
"بعيداً عن "السفارة السوفييتية

343
00:23:18,400 --> 00:23:20,200
ونرى إن كنَّا سنحصل على شيء

344
00:23:20,200 --> 00:23:22,600
قد تنجح, وقد لا تنجح

345
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
سنكتشف ذلك

346
00:23:56,800 --> 00:23:59,600
كيف كان الوضع في المعسكر؟

347
00:24:22,200 --> 00:24:24,000
..طبيب هناك

348
00:24:25,500 --> 00:24:27,200
أُعجِبَ بي

349
00:24:32,200 --> 00:24:34,500
لقد نمت معه كلما أراد ذلك مني

350
00:24:37,900 --> 00:24:50,100
ومن ثم حصلت على طعام, وأحذية, وبطانية سميكة

351
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
"عندما ذهبتَ للعمل لدى "الاستخبارات السوفييتية

352
00:24:58,300 --> 00:25:00,700
أباك كان فخوراً بك

353
00:25:02,500 --> 00:25:04,900
لم أستطِع نسيان ذلك

354
00:25:16,000 --> 00:25:17,400
بوصلة

355
00:25:17,400 --> 00:25:19,400
لا نريدك أن تضيع مرة أخرى

356
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
شكراً

357
00:25:21,900 --> 00:25:23,400
إنها عظيمة

358
00:25:24,800 --> 00:25:27,700
لقد عنيت الكثير لعائلتنا

359
00:25:31,800 --> 00:25:33,900
لقد كانت رحلة هادئة

360
00:25:34,500 --> 00:25:36,600
..قبل أن تذهب

361
00:25:36,600 --> 00:25:38,800
أنا لم أرحل بعد

362
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
أعلم

363
00:25:41,700 --> 00:25:45,400
ولكننا نريد أن نحصل على نصيحتك في مسألة عائلية

364
00:25:45,400 --> 00:25:47,800
هل تعتقد بأنَّنا

365
00:25:47,800 --> 00:25:51,200
(نستطيع أن نأخذ (بيج) و(هنري

366
00:25:52,000 --> 00:25:55,300
والعودة الى الديار

367
00:25:57,100 --> 00:25:58,500
..إلى

368
00:26:03,700 --> 00:26:05,400
لكي يعيشوا

369
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
هل هذا شيء تريدون القيام به؟

370
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
نحن نفكر في ذلك

371
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
لا نعلم إذا

372
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
إذا كانوا ابداً سيتأقلمون حقاً على العيش هناك

373
00:26:18,600 --> 00:26:22,400
ولكن مع الوضع هنا, وكل شيء

374
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
ومعظم ذلك, تعلم عنه

375
00:26:23,600 --> 00:26:26,500
وحقاً كل شيء يجري معه

376
00:26:26,500 --> 00:26:31,000
إنه ليس أفضل بكثير أيضاً

377
00:26:33,300 --> 00:26:35,400
هل يعلم (هنري) بأيٍّ من هذا؟

378
00:26:43,900 --> 00:26:46,400
أعتقد بأنه ستكون لديكما مشكلة على أيِّ حال

379
00:26:48,500 --> 00:26:52,700
إنه لَمِنَ الصعب أن تتخيل كل المشاكل
التي سيواجهها طفلين أمريكيين

380
00:26:52,700 --> 00:26:54,800
للتكيف على العيش هناك

381
00:26:54,800 --> 00:26:57,700
ولكن هناك الكثير من الأمور
الغير جيدة حول الحياة هنا

382
00:27:00,500 --> 00:27:04,200
لا تستطيع التنبؤ بما ستكون عليه حياة المرء

383
00:27:04,200 --> 00:27:08,700
ولا تستطيع ان تنكر التحديات التي سوف تصنعهم

384
00:27:12,700 --> 00:27:15,100
هل تعلم (بيج) بأنكم تفكرون في ذلك؟

385
00:27:15,100 --> 00:27:17,000
ليس بعد -
لا -

386
00:27:17,600 --> 00:27:20,100
سنتحدث إليها قريباً

387
00:27:20,900 --> 00:27:23,800
..نحن فقط

388
00:27:26,500 --> 00:27:29,600
المغري هو أن نأجِّل اتخاذ القرارات الصعبة

389
00:27:29,700 --> 00:27:33,900
ولكن بعد ذلك ستصبح نوعاً من القرار

390
00:27:35,700 --> 00:27:37,200
بيج) و (هنري) مراهقان)

391
00:27:37,200 --> 00:27:40,800
في هذا العمر, التحول

392
00:27:40,700 --> 00:27:44,400
سيكون صعباً جداً عليهم

393
00:27:45,700 --> 00:27:47,100
ولكن في غضون سنوات قليلة

394
00:27:47,100 --> 00:27:49,700
لن يصبح قراركم لتتَّخذوه بعد الآن

395
00:27:55,600 --> 00:27:58,500
أتمنى أن أخبركم بما يجب أن تفعلوه

396
00:27:58,600 --> 00:28:00,700
ولكن لا أعلم

397
00:28:16,800 --> 00:28:18,900
!مفاجأة

398
00:28:20,200 --> 00:28:21,700
ما هذا؟

399
00:28:21,700 --> 00:28:24,500
حسناً, لقد حضَّرت لكم العشاء

400
00:28:25,100 --> 00:28:26,600
أنتَ؟ حضَّرتَ العشاء؟

401
00:28:26,600 --> 00:28:28,700
حسناً, (كريس) ساعدتني -
أهلاً -

402
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
أهلاً -
أهلاً -

403
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
إذاً, لدينا اللحم, وسلطة الباستا

404
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
والبطاطا المهروسة, ومرقة اللحم, وأسباراغوس

405
00:28:34,800 --> 00:28:37,400
أنت تكره الأسباراغوس -
نعم, ولكنكِ تحبيه -

406
00:28:40,000 --> 00:28:42,400
اوه, عذراً لم تسنح لنا فرصة للتنظيف

407
00:28:42,400 --> 00:28:44,900
أنا سأقوم بتنظيف كل شيء

408
00:28:45,000 --> 00:28:46,100
مالذي دفعك لفعل هذا؟

409
00:28:46,100 --> 00:28:48,400
"حسناً, موافقتكما على ذهابي الى "ساينت إدواردز

410
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
إن تم قبولي -
سيتم قبولك -

411
00:28:52,000 --> 00:28:55,300
اسمعا أعرف بأن كل هذا
كان أشبه بمفاجأة بالنسبة لكما

412
00:28:55,300 --> 00:28:59,600
ولكنكما كنتما لطيفين حول ذلك

413
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
شكراً لكما

414
00:29:01,300 --> 00:29:04,300
إنها مدرسة عظيمة -
هنري) سيحبها) -

415
00:29:04,400 --> 00:29:05,900
هل الوليمة جاهزة بعد؟

416
00:29:05,900 --> 00:29:08,000
إنها تبدو شهية

417
00:29:08,000 --> 00:29:10,400
إذاً, دعونا نأكل -
اوه, لا أستطيع البقاء -

418
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
والدي في طريقه لاصطحابي

419
00:29:12,000 --> 00:29:13,700
سنتناول العشاء في بيت جدتي الليلة

420
00:29:13,800 --> 00:29:15,300
اوه

421
00:29:20,700 --> 00:29:22,500
لم يكن لدي أي علاقة بهذا

422
00:29:22,500 --> 00:29:25,400
عرضت المساعدة, ولكن لم يجعلني أقترب منه

423
00:29:26,400 --> 00:29:28,500
إنه أمر عظيم أن تسمحوا له بالذهاب

424
00:29:30,400 --> 00:29:31,600
ماذا؟

425
00:29:33,300 --> 00:29:36,000
لا شيء, كل شيء على ما يرام

426
00:29:36,000 --> 00:29:38,400
(ليلة سعيدة أيها الـ(جينينغز
آمل أن تستمتعوا بها

427
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
بالتأكيد سنفعل

428
00:29:40,500 --> 00:29:43,400
أراك غداً -
حسناً, سأتصل بكِ لاحقاً -

429
00:30:03,300 --> 00:30:04,900
(ميشا)

430
00:30:05,200 --> 00:30:06,600
(ميشا)

431
00:30:07,100 --> 00:30:09,700
شخص هنا لرؤيتك, هيا

432
00:30:27,500 --> 00:30:29,100
خذ الوقت الذي تحتاجه

433
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
(أنا أخ (ميشا

434
00:30:51,800 --> 00:30:53,500
(أخي (ميشا

435
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
لقد قيل لي بأنك ابنه

436
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
أهلاً, (هنري) حصل على
(توصيلة الى المدرسة مع (كريس

437
00:31:08,900 --> 00:31:10,400
هل هي خليلته؟

438
00:31:10,500 --> 00:31:12,100
إنها بالتأكيد شيء ما

439
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
لقد نمت ليلة أمس

440
00:31:16,200 --> 00:31:19,500
لأول مرة.. بعمق

441
00:31:19,500 --> 00:31:21,800
ذلك عظيم -
نعم -

442
00:31:23,500 --> 00:31:26,200
(أنا سعيدة بشأن القس (تيم

443
00:31:26,800 --> 00:31:28,200
بأنِّي لن اضطر للتسكع معه

444
00:31:28,300 --> 00:31:31,200
..في الكنيسة طوال الوقت و

445
00:31:31,200 --> 00:31:33,800
ذلك يبدو لئيم ولكن
..استمر بـ

446
00:31:33,800 --> 00:31:37,400
تخيله يرحل, وإنه أفضل

447
00:31:37,400 --> 00:31:39,100
نعم

448
00:31:42,700 --> 00:31:45,700
إنه لأمر رائع أن يكون بإمكانكم فعل ذلك

449
00:31:47,600 --> 00:31:51,500
أحياناً تريد أن تكون قادر على فعل أشياء

450
00:31:52,500 --> 00:31:56,300
لن نفعل شيئاً بهذا الرفق بالتأكيد

451
00:32:04,500 --> 00:32:06,700
من أين جاءت أسماؤنا؟

452
00:32:08,100 --> 00:32:09,800
(جينينغز)

453
00:32:09,900 --> 00:32:13,300
حسناً, قبل أن نأتي الى هنا

454
00:32:13,300 --> 00:32:15,500
قومنا اختاروها لنا

455
00:32:21,100 --> 00:32:24,500
ما يحدث في هذه الحالات أنك تحتاج الى اسم جديد

456
00:32:24,500 --> 00:32:26,300
ليتناسب مع المكان الذي ستذهب اليه

457
00:32:26,300 --> 00:32:30,900
لذلك هم يبحثون عن اسم شخص مات

458
00:32:30,900 --> 00:32:33,900
لا يستخدمونه بعد الآن

459
00:32:34,800 --> 00:32:38,900
إذاً.. ذلك من أين يأتي الاسم

460
00:32:42,300 --> 00:32:47,200
فيليب وإليزابيث جينينغز) أشخاص موتى؟)

461
00:32:47,200 --> 00:32:50,600
(حسناً, (فيليب جينينغز

462
00:32:50,600 --> 00:32:54,200
و (إليزابيث كورمان) التي تزوجته

463
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
هل تعرفون عنهم أي شيء؟

464
00:32:57,400 --> 00:32:58,900
من كانوا؟

465
00:33:00,900 --> 00:33:05,100
أين ولدوا؟ مِن أين هم؟ نفسنا

466
00:33:07,200 --> 00:33:10,100
إذاً.. هل تشعرون بأن

467
00:33:10,100 --> 00:33:14,100
هذه الأسماء هي أسماؤكم الحقيقية الآن؟

468
00:33:15,700 --> 00:33:17,300
نعم

469
00:33:18,100 --> 00:33:19,600
نعم

470
00:33:21,200 --> 00:33:24,200
ولكني أفتقد لاسمي القديم أيضاً

471
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
لقد تحدثت الى النائب العام, ووافق
(على اطلاق سراح (إكاترينا رايكوفا

472
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
شكراً لك سيدي

473
00:33:46,800 --> 00:33:51,500
لقد أقرَّ بأن العقوبة بالسجن
كان عقاب كبير لمخالفة طفيفة

474
00:33:58,500 --> 00:34:04,600
بناءاً على كل الأدلة والعمل الممتاز
(اللذي قمتما به أنتَ و(رسلان

475
00:34:05,200 --> 00:34:09,000
(لقد قررنا أن نعتقل رئيس (فومينا

476
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
ولكن تم إخباري بالتوقف

477
00:34:13,800 --> 00:34:16,100
بواسطة من؟

478
00:34:21,200 --> 00:34:26,100
الجنرال (نيكونوف), من سمع
ذلك من شخص ما في اللجنة المركزية

479
00:34:27,700 --> 00:34:29,800
ماذا يعني ذلك؟

480
00:34:31,300 --> 00:34:32,900
من يعلم

481
00:35:17,600 --> 00:35:19,300
يوم طويل؟

482
00:35:23,100 --> 00:35:27,400
لقد رحلتُ مبكراً, كنتُ أحاول أن
(أطور سكة حديد (البايكال أمور

483
00:35:28,700 --> 00:35:34,800
واليوم اكتشفت بأن علينا الانتظار لسنتين
على الأقل حتى نجلب الحديد للقضبان

484
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
ذلك فقط حتى تبدأ

485
00:35:37,800 --> 00:35:39,600
انه لمن الصعب أن تكون رئيساً

486
00:35:39,600 --> 00:35:41,300
إنه كذلك

487
00:35:48,300 --> 00:35:54,700
أعتقد بأنِّي سأصوِّب في المنتصف
أين باستطاعتك أن تنجز الأشياء

488
00:35:58,100 --> 00:36:03,500
لقد أخرجتُ شخصاً ما من السجن
شخص كنَّا نحقق معه

489
00:36:04,000 --> 00:36:05,300
شخص بريء؟

490
00:36:06,400 --> 00:36:09,600
لم تكُن تستحق ما كنَّا سنفعله لها

491
00:36:10,400 --> 00:36:12,600
لقد كانت فقط تحاول إنجاح الأمور

492
00:36:12,600 --> 00:36:15,100
تلك هي الخدعة هنا, بعض الأحيان

493
00:36:18,700 --> 00:36:26,500
ان الأمر فاشل مع ذلك يا أبي, بسبب
أشخاص أعلى, لا أقصدك أنت ولكن البعض

494
00:36:26,600 --> 00:36:28,900
فقط قذرين...

495
00:36:29,500 --> 00:36:35,300
سيأخذون خبز الشعب اللذي من
المفترض أن يأكلوه ويصنعون منه ثروة

496
00:36:37,000 --> 00:36:39,900
هل هذا ما كنت تعمل عليه؟

497
00:36:41,800 --> 00:36:47,700
هنيئاً لك, لا أقصد أن أجعلك
تتحدث, أعلم كيف يجري الأمر

498
00:36:54,800 --> 00:37:05,600
..أندروبوف) يريد أن يصلح الأمر ولكن الآن)

499
00:37:09,400 --> 00:37:15,200
(هو بدأ كل هذا عندما كان يقاتل مع (قريشين
لقد وضع يده في كل شيء

500
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
,من لجنة حزب موسكو
غريشين) كان في مكان جيد)

501
00:37:18,600 --> 00:37:21,900
لخلافة (بريزهنف) اذا لم يقم (آندروبوف) بفعل شيء ما

502
00:37:21,900 --> 00:37:25,700
أنت تقول بأن (أندروبوف) لم يهتم بالفساد

503
00:37:25,800 --> 00:37:34,200
بالطبع لقد كان, جميعنا نهتم
بالفساد, إنه يأكل دولتنا حيَّة

504
00:37:35,100 --> 00:37:38,200
ولكن الجميع يتغذى في الحوض
وبسبب ذلك سوف تخسر

505
00:37:38,300 --> 00:37:40,100
أنا آسف لقول ذلك

506
00:37:42,400 --> 00:37:44,100
لا أنت غير متأسف

507
00:37:44,400 --> 00:37:49,200
لستُ متأسف, (أوليغ), لم يكذب ولن يكذب

508
00:37:49,300 --> 00:37:53,000
لقد ربَّيتك أنت وأخاك حتى تصبحا صالحان, مواطنان صادقان

509
00:37:53,800 --> 00:38:00,900
ولكن هؤلاء الناس, اللذين يتحكمون
بهذه الأشياء, لا يريدون التغيير

510
00:38:01,000 --> 00:38:05,300
سيردُّون بالقتال, وسينتصرون

511
00:38:08,900 --> 00:38:13,500
هل بسبب ذلك فتشوا غرفتك؟
بسبب هذا التحقيق؟

512
00:38:13,800 --> 00:38:20,800
لا أستطيع التحدث حول ذلك يا أبي

513
00:38:27,200 --> 00:38:35,900
لم أستطِع مساعدة أمك
لم يكُن لدي أي قوة, لا أحد لديه

514
00:38:36,200 --> 00:38:42,000
والآن, أستطيع أن أسحق أشخاصاً إن اضطررت
وسأسحقهم لأجلك

515
00:38:42,500 --> 00:38:51,100
لِأُبقيك بأمان, ليس فقط لأنك ولدي, ولكن لأنك صالح

516
00:38:52,200 --> 00:39:00,800
لن أقوم بجرِّك معي للحضيض, إن الأمر خطير جداً

517
00:39:02,100 --> 00:39:04,500
انه ليس خطيراً بالنسبة لي

518
00:39:04,500 --> 00:39:09,500
,أبي, إنه ليس حول ذلك
إنه ليس بسبب ما أعمل عليه

519
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
إنه بسبب أمر آخر

520
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
عليك أن تبقى بعيداً عنه

521
00:39:27,000 --> 00:39:31,400
لا أهتم بماهيته, أنا والدك, وسأساعدك

522
00:39:31,800 --> 00:39:33,700
لا

523
00:39:37,200 --> 00:39:41,900
اترك الأمر رجاءاً

524
00:41:16,400 --> 00:41:17,800
المزيد من السمك؟

525
00:41:18,200 --> 00:41:21,100
نعم, شكراً لكِ, إنه جيد جداً

526
00:41:33,800 --> 00:41:35,500
كم عمرك؟

527
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
ثمانية سنوات

528
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
ذلك عمر جيد

529
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
كم عمرك أنت؟

530
00:41:41,100 --> 00:41:44,200
لا أعلم, لقد نسيت الحساب

531
00:41:47,600 --> 00:41:49,700
ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

532
00:41:49,900 --> 00:41:51,600
لقد اعتدت على أن أريد بأن أصبح رائد فضائي

533
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
ولكن الآن لا أعلم

534
00:41:53,900 --> 00:41:57,100
أعتقد أنه من الجيد أن تتخلى
عن كونك رائد فضائي

535
00:41:57,700 --> 00:42:00,000
إن الجو بارد جداً في الفضاء

536
00:42:08,500 --> 00:42:11,400
..(ليس من المفترض أن نسألك حول عمي (ميشا

537
00:42:20,300 --> 00:42:22,200
هو يعيش في الخارج

538
00:42:23,300 --> 00:42:25,500
إنه بطل من نوعٍ ما

539
00:42:26,900 --> 00:42:29,300
أنا أيضاً ليس من المفترض أن أسأل عنه

540
00:42:36,200 --> 00:42:38,000
لقد كان أذكى مني

541
00:42:38,500 --> 00:42:40,800
أذكى من الجميع في المدرسة

542
00:42:42,900 --> 00:42:44,900
..إن كنت مثله

543
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
فذلك جيد جداً

544
00:43:04,900 --> 00:43:06,600
إلى من سيتحدثان؟

545
00:43:06,700 --> 00:43:09,400
"في البداية, حتى يتحدثان "الروسية

546
00:43:09,400 --> 00:43:12,000
سيتعلمان بسرعة, إنهما ذكيان

547
00:43:14,900 --> 00:43:17,900
أعتقد بأن (بيج) ستُبلي بشكل جيد حقاً هناك

548
00:43:18,300 --> 00:43:20,800
بعد أن اعتادت على الأمور

549
00:43:21,100 --> 00:43:23,700
أعني, أعتقد بأنها ستحبها

550
00:43:25,300 --> 00:43:26,900
نعم

551
00:43:29,300 --> 00:43:30,900
ربما

552
00:43:34,900 --> 00:43:36,900
"هل سيتجوَّلان حول "موسكو

553
00:43:36,900 --> 00:43:40,400
كـ(بيج وهنري جينينغز)؟

554
00:43:45,800 --> 00:43:48,400
حسناً, عليهما أن يأخذا اسمك

555
00:43:55,100 --> 00:43:57,200
ماذا عنكِ؟

556
00:44:52,700 --> 00:44:54,500
أعتقد بأن الأمر انتهى

557
00:44:59,600 --> 00:45:02,700
أخبرتُ (باشا) بأن والداه لا يأخذانه على محمل الجد

558
00:45:02,700 --> 00:45:05,700
لأنهم لا يصدقان بأنه حقاً يائس

559
00:45:06,800 --> 00:45:09,900
إذاً, الليلة سيشق معصميه

560
00:45:12,000 --> 00:45:13,600
ماذا؟

561
00:45:14,100 --> 00:45:16,400
سيفعلها في الساعة السابعة

562
00:45:16,400 --> 00:45:18,000
والداه يعودان للبيت في الساعة السابعة

563
00:45:18,100 --> 00:45:19,700
السابعة وخمسة عشر دقيقة كحد أقصى

564
00:45:19,700 --> 00:45:22,800
لقد علمته كيف يقطع أوردته ويتجنب الشريان

565
00:45:22,900 --> 00:45:24,500
سيستغرق وقتاً طويلاً في النزيف

566
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
يجب على والداه أن يجِداه في سَعَةٍ من الوقت

567
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
كيف تعلم بأنه لن يضرب شرياناً بالخطأ؟

568
00:45:28,500 --> 00:45:31,200
لقد علمته بالضبط كيف يفعلها

569
00:45:31,200 --> 00:45:32,700
لقد تأكدت من أنه فهم

570
00:45:32,700 --> 00:45:34,400
..ولكن.. توان

571
00:45:34,400 --> 00:45:37,500
لقد قلتِ لي أننا بحاجة للخروج بخطة جديدة

572
00:45:37,500 --> 00:45:40,500
لقد واتَتني فجأة عندما كنتُ معه

573
00:45:40,600 --> 00:45:42,500
ستنجح الخطة

574
00:45:43,600 --> 00:45:46,300
عملت معه على الملاحظة بأنه مغادر

575
00:45:46,300 --> 00:45:48,900
إنها تَنُصُّ على أن كل هذا
بسبب أنه يكره حياته هنا

576
00:45:48,900 --> 00:45:51,700
"وأنهما أجبراه على أن يعيش "امريكا

577
00:45:51,700 --> 00:45:54,900
إن وجدوه, سيجدون الملاحظة

578
00:45:54,900 --> 00:45:57,100
وسيعيدونه

579
00:45:57,100 --> 00:45:58,900
وعلى كلٍّ

580
00:45:58,900 --> 00:46:01,600
(حتى لو مات (إفغينيا) ستترك (أليكسي

581
00:46:01,600 --> 00:46:04,200
وستعود الى الاتحاد السوفييتي

582
00:46:04,200 --> 00:46:08,000
إن عاش, ستأخذه معها وسيعودان الى الديار كما يريد

583
00:46:34,500 --> 00:46:37,600
هل تعتقد بأن  الأمر سينجح؟ -
ربما -

584
00:46:39,000 --> 00:46:41,500
باشا) قد ينتهي به ميتاً أيضاً)

585
00:46:46,800 --> 00:46:48,300
حسناً

586
00:46:50,100 --> 00:46:52,900
اتصل بـ(باشا) وأخبره أن يتوقف

587
00:46:52,900 --> 00:46:54,000
ماذا؟

588
00:46:54,000 --> 00:46:55,800
إن أجاب والديه تأكد من انهما يبحثان عنه

589
00:46:55,800 --> 00:46:57,300
فقط في حالة فعل ذلك بالخطأ

590
00:46:57,300 --> 00:47:00,200
..عن ماذا تتحدثان؟ هذا

591
00:47:00,200 --> 00:47:02,500
هذا الخطة ستنجح

592
00:47:02,700 --> 00:47:04,600
أعرف هذه العائلة

593
00:47:04,700 --> 00:47:07,300
ليس لدينا الوقت الكافي, قم بإجراء المكالمة

594
00:47:07,300 --> 00:47:09,000
ستفسدون العملية برمَّتِها

595
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
نستطيع فعلها بدون هذه الخطة

596
00:47:11,400 --> 00:47:15,100
لم أكُن أدرك بأن (باشا) كان هو الأولوية هنا

597
00:47:15,100 --> 00:47:16,700
اتصل

598
00:47:17,700 --> 00:47:19,700
لقد قلتِ بأنِّي بحاجة للقيام بشيء ما

599
00:47:19,700 --> 00:47:20,900
وقد فعلتها

600
00:47:54,400 --> 00:47:56,100
براد)؟)

601
00:47:58,000 --> 00:47:59,500
حبيبي

602
00:48:01,000 --> 00:48:02,700
أرجوك

603
00:48:15,700 --> 00:48:17,400
السيارة هناك بمجرد أن تلتف

604
00:48:17,500 --> 00:48:19,300
عُد الى المنزل

605
00:48:19,800 --> 00:48:22,700
اصغي إليه, أرجوك

606
00:48:50,900 --> 00:49:45,700
: أتمنى ان نالت ترجمتي على رضاكم
@hmzawy94

