29 00:01:44,595 --> 00:01:47,396 [الحلقـة العاشـرة] 1 00:00:08,400 --> 00:00:13,813 أخشى أن تسيء الفهم 2 00:00:17,033 --> 00:00:21,660 لذا إن كنت مازلتُ تفكر بما حدث فلا تفعل رجاءً 3 00:00:24,633 --> 00:00:28,978 إنه لا يمثل لي شيئاً 4 00:00:32,558 --> 00:00:34,017 طابت ليلتك 5 00:01:56,270 --> 00:01:57,161 مرحبـاً 6 00:01:58,490 --> 00:01:59,570 (أنا (كانغ إن-ووك 7 00:02:02,674 --> 00:02:03,671 و بعـد؟ 8 00:02:04,933 --> 00:02:06,430 دعنا نتقابل من فضلك 9 00:02:08,518 --> 00:02:10,092 لنؤجل الأمر للغد، لو أن الأمر ليس مهماً 10 00:02:11,395 --> 00:02:12,770 ليس الأمر متعلقاً بالعمل 11 00:02:15,866 --> 00:02:17,079 أين تريد أن نلتقي؟ 12 00:02:21,486 --> 00:02:24,952 سآتي إليك، أين أنت الآن، يا سيدي؟ 13 00:02:38,640 --> 00:02:41,115 لنتقابل في الحانة التي التقينا بها مسبقاً 14 00:03:01,608 --> 00:03:02,527 هل تريد جعة، يا سيدي؟ 15 00:03:02,867 --> 00:03:03,952 أريد من الشراب الذي تناولته بآخر مرة 16 00:03:04,227 --> 00:03:04,719 أمرك 17 00:03:21,476 --> 00:03:23,601 ما الأمر لو أنه ليس متعلقاً بالعمل؟ 18 00:03:28,215 --> 00:03:30,055 ما مقدار ما تنفقه شهرياً؟ 19 00:03:31,964 --> 00:03:32,919 ماذا؟ 20 00:03:33,582 --> 00:03:35,738 إن كان هذا الأسلوب يزعجك فلا تتحدث إلي بلا رسميات أيضاً 21 00:03:45,709 --> 00:03:47,817 ما مقدار ما ننفقه شهرياً برأيك؟ 22 00:03:48,890 --> 00:03:50,410 ربما مليون ووناً على الشراب وحده 23 00:03:52,239 --> 00:03:54,224 أتشعر بالفضول لمعرفة هذا لدرجة أن تطلب لقائي؟ 24 00:03:55,933 --> 00:04:00,247 معظم الناس يكدون في العمل لجني ..مليون واحد في 3 سنوات 25 00:04:00,691 --> 00:04:03,614 لذا لا تحاول التباهي أمامي 26 00:04:03,946 --> 00:04:05,748 ما الذي تريد مني فعله إذن؟ 27 00:04:13,138 --> 00:04:15,394 كما تدين تدان 28 00:04:19,566 --> 00:04:30,837 إظهارك للشفقة على من هم أقل منك ثم التباهي بذلك 30 00:04:35,102 --> 00:04:38,985 يشبه سلب حياتنا منا 31 00:04:40,097 --> 00:04:41,945 لذا لا تعرض شفقتك دون مسئولية بعد الآن 32 00:04:44,538 --> 00:04:46,329 هذا ما أردتُ إخبارك به 33 00:04:54,206 --> 00:04:55,170 (أنت، (كانغ إن-ووك 34 00:05:00,142 --> 00:05:02,010 لما تتحدث بصيغة الجمع؟ 35 00:05:03,311 --> 00:05:04,773 هل تملك الحق في هذا؟ 36 00:05:06,945 --> 00:05:09,429 .أكاد أجزم أن سبب التصاقك بأخي 37 00:05:10,550 --> 00:05:12,326 (هو رغبتك في الوصول إلى (يونغ-جو 38 00:05:15,346 --> 00:05:17,188 لست شخصاً طيباً بدورك 39 00:05:20,567 --> 00:05:23,071 أشكرك لكل ما أخبرتني به اليوم 40 00:05:24,256 --> 00:05:26,021 و لكن دعني أيضاً أنبهك 41 00:05:30,494 --> 00:05:32,287 لا تثق كثيراً بأخي 42 00:05:35,347 --> 00:05:36,846 أشكرك لتحذيري 43 00:05:57,795 --> 00:05:58,895 سندريللا)؟) 44 00:05:59,349 --> 00:06:04,373 هي أيضاً من عائلة غنية مثله 45 00:06:04,923 --> 00:06:07,780 ..رغم وجود عقبات أمام زواجها بالأمير 46 00:06:08,855 --> 00:06:14,037 إلا أنها من بيئة مختلفة عنا 47 00:06:14,776 --> 00:06:21,701 و من جهة أخرى ..حتى لو كان بحث عنها عن طريق حذاء 48 00:06:22,355 --> 00:06:26,542 فربما لم يكن ليجدها 49 00:06:27,986 --> 00:06:31,747 أو ألا تكون واحدة من الخيارات 50 00:06:32,268 --> 00:06:36,409 هل تظنين أن والدته ستوافق على فتاة مثلك؟ 51 00:06:40,331 --> 00:06:44,500 شعرتُ بالتوجس منذ بدأت زياراتكِ إلى منزله 52 00:06:49,476 --> 00:06:52,665 و لكن ألا يوجد شيءٌ حقاً بينكِ و بين (جونغ جى-مين)؟ 53 00:06:57,397 --> 00:07:00,092 !لو أنه لا يوجد شيءٌ فلما يقومون بفصلكِ إذن؟ 54 00:07:03,416 --> 00:07:07,266 أليس هذا مبالغا فيه حتى لو كان هناك ثمة علاقة؟ 55 00:07:08,516 --> 00:07:14,418 على المرء أن يأكل حتى يواصل العيش كما أنكِ حتى لم تدفعي إيجار شهر 56 00:07:15,605 --> 00:07:17,323 ماذا عن الإيجار؟ 57 00:07:24,866 --> 00:07:26,384 !قلتِ بأنكِ لن تأكلي 58 00:07:31,443 --> 00:07:33,772 كلما فكرتُ بالأمر، أجده مجحفاً 59 00:07:35,159 --> 00:07:36,402 ألا توافقينني؟ 60 00:07:36,700 --> 00:07:38,727 بلى - أليس كذلك؟ - 61 00:08:08,106 --> 00:08:09,195 مرحبـاً 62 00:08:42,641 --> 00:08:43,694 مرحبـاً 63 00:08:47,871 --> 00:08:49,454 (آنسة (لي سو-جونغ ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟ 64 00:08:50,593 --> 00:08:52,472 (جئتُ لمقابلة المدير (جونغ 65 00:08:55,597 --> 00:08:56,743 بشأن ماذا؟ 66 00:08:58,943 --> 00:09:00,885 ..فكرتُ بالأمر كثيراً البارحة 67 00:09:02,197 --> 00:09:04,008 و مازلتُ أشعر بأن ما حدث ظلم 68 00:09:05,461 --> 00:09:07,834 لقد ناقشنا هذا الأمر بالفعل لما تعودين لمناقشته من جديد؟ 69 00:09:08,557 --> 00:09:11,861 كان الأمر مفاجئاً جداً لي بالأمس لذا كان تفكيري مشوشاً 70 00:09:12,552 --> 00:09:14,918 و لكن لا يمكنني حتى الآن استيعاب لما تم فصلي 71 00:09:16,618 --> 00:09:20,150 ألا أملك الحق في معرفة السبب الحقيقي؟ 72 00:09:20,499 --> 00:09:23,101 (آنسة (لي سو-جونغ ظننتُ بأن كلامي كان واضحاً 73 00:09:23,991 --> 00:09:27,060 و لكن لا يوجد بيني و بينه شيء و قد أسيء فهمي 74 00:09:27,629 --> 00:09:29,121 كيف سأعيش الآن؟ 75 00:09:29,719 --> 00:09:31,884 بغض النظر عن السبب ..فقد كنتِ مجرد موظفة مؤقتة 76 00:09:32,358 --> 00:09:34,141 و يمكن للشركة أن تفصلكِ متى شاءت 77 00:09:34,995 --> 00:09:38,849 و أين يقدم الموظفون المؤقتون شكواهم؟ 78 00:09:39,893 --> 00:09:41,493 و كيف لي أن أعرف؟ 79 00:09:41,815 --> 00:09:45,085 لو أنكِ مازلتِ تشعرين بالظلم فتقدمي للوظيفة بالشكل المتعارف عليه 80 00:09:58,096 --> 00:09:59,292 مرحبـاً 81 00:10:01,387 --> 00:10:03,637 كفى إحراجاً لنفسكِ هنا و لنتحدث بالخارج 82 00:10:06,811 --> 00:10:07,710 أدخـلي 83 00:10:11,528 --> 00:10:13,662 أدخـلي 84 00:10:41,134 --> 00:10:42,036 إجلـسي 85 00:10:51,561 --> 00:10:52,660 أتشعرين بالظلم؟ 86 00:10:53,667 --> 00:10:54,529 أجـل 87 00:10:55,401 --> 00:10:56,090 لمـاذا؟ 88 00:10:58,977 --> 00:10:59,771 المعـذرة؟ 89 00:11:00,616 --> 00:11:03,144 ألن يسبب ما تفعلين مزيداً من سوء الفهم عند الآخرين؟ 90 00:11:04,409 --> 00:11:05,510 ماذا تقول؟ 91 00:11:06,033 --> 00:11:08,170 ليس هذا في صالح أحدٍ منا 92 00:11:12,597 --> 00:11:14,967 إن واصلتِ الظهور هنا فسيسبب هذا المزيد من المشاكل 93 00:11:20,219 --> 00:11:24,226 على أية حال، ماذا تريدين مني؟ 94 00:11:27,132 --> 00:11:29,087 ما الذي تأملينه مني؟ 95 00:11:31,473 --> 00:11:32,733 تريدين مصروفاً شهرياً؟ 96 00:11:35,545 --> 00:11:37,065 كم تريدين؟ 97 00:11:42,207 --> 00:11:46,490 .أعتذر عن الإحراج الذي سببته لك أستأذن في الانصراف 2 00:11:49,490 --> 00:12:35,192 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 98 00:12:39,192 --> 00:12:40,338 ألن تغادر، يا سيدي؟ 99 00:12:43,270 --> 00:12:45,511 الرئيس ينتظر بالأسفل 100 00:12:59,826 --> 00:13:02,723 !سيدي المدير 101 00:13:03,889 --> 00:13:07,490 لما لا تزال هنا؟ الرئيس ينتظر بالأسفل 102 00:13:13,625 --> 00:13:17,432 نعم، مـاذا؟ 103 00:13:19,733 --> 00:13:22,926 ألا يمكنكم منع شخص واحد من الدخول؟ 104 00:13:24,387 --> 00:13:26,149 !فتاة وقحة 105 00:13:27,147 --> 00:13:34,532 أخبر مكتب الاستقبال في حال سمح لها !أحدهم بالدخول، فسيتم طرده 106 00:13:42,818 --> 00:13:46,741 يونغ-جو)، ماذا تفعلين؟) 107 00:13:47,130 --> 00:13:51,615 لا يمكنكِ مساعدة الخادمة هنا و إلا ستعرضينها للإحراج 108 00:13:51,889 --> 00:13:53,789 تعالى معي 109 00:13:57,811 --> 00:13:58,711 إجلسي 110 00:14:01,589 --> 00:14:04,456 لا بد أنك شعرت بالحزن في ذلك اليوم 111 00:14:05,671 --> 00:14:06,438 المعذرة؟ 112 00:14:06,778 --> 00:14:13,863 لقد تم فصل تلك الفتاة، لذا لا تقلقي ..أتفهم أن تلك كانت مسألة تافهة 113 00:14:14,660 --> 00:14:18,401 و لكن كان من الضروري طردها حتى قبل حدوث ذلك 114 00:14:19,257 --> 00:14:22,534 لم يكن هناك داعٍ حقاً لطردها لو أنه لا توجد علاقة بينهما 115 00:14:22,866 --> 00:14:29,473 حسناً، من يدري ..ربما يعترف بأنه ثمة علاقة بينهما 116 00:14:30,165 --> 00:14:37,352 ليتستر عليها بسبب طيبته 118 00:14:37,872 --> 00:14:41,778 و لهذا تطمع فيه الانتهازيات أمثالها 120 00:14:47,664 --> 00:14:48,859 أعتقد بأنهم وصلوا 121 00:14:49,340 --> 00:14:50,850 !أنا قادمة 122 00:14:55,203 --> 00:14:56,654 أما يزال والدكِ في (بريطانيا)؟ 123 00:14:57,297 --> 00:14:57,951 أجـل 124 00:14:59,298 --> 00:15:00,788 مضى وقتٌ طويل على سفره 125 00:15:01,708 --> 00:15:02,419 أجـل 126 00:15:04,317 --> 00:15:06,652 هل هو بسبب المسائل المتعلقة بالسفارة؟ 127 00:15:07,745 --> 00:15:08,834 لستُ متأكدة 128 00:15:09,728 --> 00:15:11,369 و لكنه ظهر في الأخبار مؤخراً 129 00:15:12,885 --> 00:15:15,630 منذ متى و (يونغ-جو) تهتم بهذه الأمور؟ 130 00:15:16,227 --> 00:15:17,588 !كيف تخاطبها هكذا 131 00:15:18,004 --> 00:15:21,445 ستكون زوجة شقيقك في خلال أيام 132 00:15:23,494 --> 00:15:26,799 أعتذر، لقد اعتدتُ على ذلك 133 00:15:29,906 --> 00:15:34,627 سيتولى (جى-مين) إدارة المركز التجاري بعد زواجه 134 00:15:39,794 --> 00:15:41,645 من، يا سيدي؟ 135 00:15:42,328 --> 00:15:44,519 جى-مين)، و من غيره) 136 00:15:50,897 --> 00:15:57,250 بإمكانه تولي الإدارة في أي وقت بالطبع و لكن الآن ليس الوقت المناسب 137 00:15:57,497 --> 00:16:04,328 التسلسل المنطقي هو جوهر عملنا لذا يجدر بالأكبر تولي ذلك 138 00:16:07,625 --> 00:16:13,363 .أبي، أعتقد بأنه ما يزال أمامي الكثير لأتعمله من الأفضل أن يتولى أخي إدارته 139 00:16:18,883 --> 00:16:25,585 أبي، ما يزال (جى-مين) صغيراً و بحاجة إلى المزيد من الخبرة 140 00:16:25,842 --> 00:16:27,465 إنتهى النقاش في هذا الأمر 141 00:16:49,143 --> 00:16:51,170 يبدو أنَّ والدك يحبك كثيراً 142 00:16:52,537 --> 00:16:55,261 كلا، إنه يختبر ردود أفعالكِ فحسب 143 00:16:56,047 --> 00:16:57,289 أشكركِ لتوصيلي إلى المنزل 144 00:16:57,934 --> 00:16:58,836 صحبتكِ السلامة 145 00:17:13,856 --> 00:17:14,802 ما الأمر؟ 146 00:17:15,205 --> 00:17:16,514 لنتناول شراباً معاً 147 00:17:39,816 --> 00:17:41,305 ماذا تريدين أن تشربي؟ 147 00:17:42,516 --> 00:17:44,605 أريد احتساء بعض النبيذ لو أمكن 148 00:17:46,220 --> 00:17:47,139 ماذا تفضلين؟ 149 00:17:48,554 --> 00:17:49,541 (كونياك) 150 00:18:08,252 --> 00:18:09,319 ألن تشرب؟ 151 00:18:09,953 --> 00:18:10,797 كلا 152 00:18:33,587 --> 00:18:39,335 .(أمي، إنني في منزل (جى-مين سأقضي الليلة عنده 153 00:18:48,784 --> 00:18:50,436 لماذا أطفأته؟ إنه ممتع 154 00:18:51,984 --> 00:18:52,661 ستقضين الليلة هنا؟ 155 00:18:53,134 --> 00:18:54,034 أجـل 156 00:18:59,841 --> 00:19:02,937 لماذا؟ هل تنتظر أحداً؟ 157 00:19:09,654 --> 00:19:11,070 لا بأس إذن 158 00:19:12,058 --> 00:19:13,465 ما الذي جرى لكِ في الفترة الأخيرة؟ 159 00:19:14,746 --> 00:19:15,609 ماذا تعني؟ 160 00:19:21,404 --> 00:19:23,179 هل هجركِ (كانغ إن-ووك)؟ 161 00:19:27,566 --> 00:19:30,898 سوف نتزوج قريباً لذا لا تتحدث عن هذه الأمور رجاءً 162 00:19:35,591 --> 00:19:37,594 أعطني ملابس لأبدل فيها 163 00:19:58,768 --> 00:20:02,564 بإمكانكِ النوم هنا و سأنام في مكان آخر 164 00:20:21,703 --> 00:20:24,332 علينا الحصول على المزيد من الإكراميات اليوم 165 00:20:33,279 --> 00:20:36,164 هل عدت للتو من عملك؟ 166 00:20:41,685 --> 00:20:42,650 إلى أين تذهبان؟ 167 00:20:43,047 --> 00:20:44,148 إلى العمل 168 00:20:46,227 --> 00:20:47,410 عمل؟ 169 00:20:47,769 --> 00:20:51,130 ستعمل (سو-جونغ) معي بداية من اليوم 170 00:20:54,340 --> 00:20:57,949 إلى اللقاء 171 00:21:00,100 --> 00:21:01,779 !إنتظريني 172 00:21:14,961 --> 00:21:16,147 ما الذي أخركما هكذا؟ 173 00:21:16,554 --> 00:21:18,172 إنها المواصلات. بأي غرفة سنكون؟ 174 00:21:18,303 --> 00:21:20,097 غرفة رقم 3. هيَّا، أسرعا 175 00:21:20,314 --> 00:21:21,737 بسرعة، لقد بدأ صبرهم في النفاذ 176 00:21:22,419 --> 00:21:23,323 هيَّـا 27 00:00:02,760 --> 00:56:20,465 {\an7\fs14}www.sonataa.com 177 00:21:25,382 --> 00:21:26,940 مرحباً 178 00:21:27,785 --> 00:21:29,256 مرحباً 179 00:21:31,052 --> 00:21:32,647 ما الذي أخركما هكذا؟ 180 00:21:39,483 --> 00:21:40,707 كفى مقاومة 181 00:21:41,710 --> 00:21:43,048 ما خطبك؟ 182 00:21:45,367 --> 00:21:48,912 أوبَّا! تبدو وسيماً للغاية 183 00:21:49,224 --> 00:21:49,991 تعال هنا 184 00:21:50,720 --> 00:21:52,335 !دعنا نلهو، أوبَّـا 185 00:21:53,017 --> 00:21:55,306 إنضمي إلينا 186 00:21:59,934 --> 00:22:00,565 إشربي 187 00:22:00,961 --> 00:22:06,899 أحسنتِ، فتاة مطيعة 188 00:22:11,146 --> 00:22:14,699 دعونا نلهو 189 00:22:28,553 --> 00:22:33,767 لا يمكنكِ الوصول لمستواه لذا ابتعدي بقدر الإمكان 190 00:22:36,164 --> 00:22:38,661 كيف تجرئين على المجيء إلى هنا !أيتها الحقيرة؟ 191 00:22:39,293 --> 00:22:40,517 !قلتُ بأنني آسف 192 00:22:41,264 --> 00:22:43,449 قالت زوجة الرئيس بأنه لا حاجة بكِ لذا ارحلي فحسب 193 00:22:47,916 --> 00:22:53,018 أعتذر عن الليلة السابقة أعتقد بأنني أفرطتُ في الشراب 195 00:23:46,435 --> 00:23:47,366 لماذا تتنهدين؟ 196 00:23:49,168 --> 00:23:50,622 أنا آسـفة 197 00:23:52,115 --> 00:23:53,081 بشأن ماذا؟ 198 00:23:54,297 --> 00:23:59,393 إنكِ تمتلكين مواهب عديدة و تجيدين الإنجليزية 199 00:24:00,769 --> 00:24:03,723 كما أنكِ عملتِ بشركاتٍ كبيرة من قبل 200 00:24:06,650 --> 00:24:08,911 عملتُ نادلة أيضاً 201 00:24:09,482 --> 00:24:14,289 كان هذا بسبب شقيقك 202 00:24:18,231 --> 00:24:20,985 و لماذا تتنهدين أنتِ؟ 203 00:24:22,970 --> 00:24:29,142 ..أشعر بالذنب الكبير تجاهكِ 204 00:24:32,402 --> 00:24:33,901 و الامتنان لكِ أيضاً 205 00:24:34,412 --> 00:24:35,736 إنسي الأمر 206 00:24:40,032 --> 00:24:41,560 هل ستستمرين في هذا العمل؟ 207 00:24:43,612 --> 00:24:44,674 بالطبـع 208 00:24:48,339 --> 00:24:51,516 أتعرفين ما أكثر ما يخيف في الحياة؟ 209 00:24:54,879 --> 00:24:56,728 عندما لا يكون هناك أمل 210 00:24:59,758 --> 00:25:08,956 ما الذي سيحدث عندما تصلين إلى الثلاثين أو الأربعين من عمرك دون زواج؟ 211 00:25:10,912 --> 00:25:16,800 ما العمل لو انحصرت حياتكِ في غرفة الغناء؟ 212 00:25:35,877 --> 00:25:39,306 مرحباً، (جونغ جى-مين) يتحدث 213 00:25:42,943 --> 00:25:45,611 (إنه أنا (جونغ جى-مين 214 00:25:48,224 --> 00:25:53,030 يا صديقة (لي سو-جونغ). أنتِ مميزة حقاً 215 00:26:04,226 --> 00:26:11,492 لا داعي، مرري الهاتف إلى (لي سو-جونغ) فحسب !مرحبـاً، مرحبـاً 216 00:26:16,328 --> 00:26:18,179 سأقضي عليكِ هذه المرة 217 00:27:51,436 --> 00:28:03,873 أرجوكِ، مرري لها الهاتف فحسب 218 00:28:12,942 --> 00:28:15,585 ألن تفعلي؟ 219 00:28:40,904 --> 00:28:42,746 (آجوما، أريد زجاجة (سوجو 220 00:28:42,991 --> 00:28:45,194 إنه هناك في المقدمة 221 00:29:02,285 --> 00:29:07,834 .أعتقد بأن تركي للشركة ليس سيئاً ما الذي حققته هناك على أية حال؟ 222 00:29:09,400 --> 00:29:13,835 (كان العمل في مجموعة (باكس يسبب التوتر حقاً 223 00:29:15,876 --> 00:29:20,367 أشعر بالكثير من الراحة بعد رحيلي منها 224 00:29:22,285 --> 00:29:27,272 .كما أنني أحب النوم لست ممن يفضلون النهوض مبكراً 225 00:29:28,563 --> 00:29:31,686 بإمكاني النوم كما أريد و النوم باطمئنان 226 00:29:35,335 --> 00:29:44,589 .العمل بغرف الغناء ممتعٌ حقاً أتقاضى أجراً و أستمتع في الوقت ذاته 227 00:29:45,719 --> 00:29:48,025 إنه عملٌ مناسبٌ لي 228 00:29:53,003 --> 00:30:03,454 حسناً، لن أواصل العمل فيها للأبد و لكن لا يمكنني البقاء عاطلة إلى أن أجد شيئاً أفضل 229 00:30:07,071 --> 00:30:10,662 هل ضايقكِ كلامي؟ 230 00:30:15,936 --> 00:30:19,258 كنتُ صادقا عندما قلتُ بأنني أميل إليكِ 231 00:30:23,893 --> 00:30:28,431 أعتذر إن كان ذلك قد سبب لكِ الضيق 232 00:30:44,909 --> 00:30:47,149 هل أنتِ متفرغة بنهاية هذا الأسبوع؟ 233 00:30:53,106 --> 00:30:56,857 لم أخطط لشيءٍ بعد 234 00:30:57,358 --> 00:30:59,742 لا تخططي لشيءٍ إذن 235 00:31:12,939 --> 00:31:14,001 !يا إلهي 236 00:31:29,519 --> 00:31:32,185 !(سيد (جونغ جى-مين !(سيد (جونغ جى-مين 237 00:32:15,195 --> 00:32:16,322 فلتغادري 238 00:32:18,095 --> 00:32:19,263 نعـم 239 00:33:19,340 --> 00:33:21,359 [يونغ-جو] 240 00:33:40,548 --> 00:33:44,687 كيف أمكنك فعل هذا؟ يجدر بك إجابة الهاتف 241 00:33:46,397 --> 00:33:47,837 كيف أمكنك تركي وحدي هنا؟ 242 00:33:48,527 --> 00:33:50,036 ما الذي تتوقع مني فعله؟ 243 00:33:51,983 --> 00:33:57,836 أين أنت الآن؟ هل تسمعني؟ 244 00:33:59,583 --> 00:34:08,020 (أنا (كانغ إن-ووك خطيبكِ نائم في منزلي الآن 245 00:34:11,212 --> 00:34:13,710 خشيتُ أن تتصلي طيلة الليل لذا أجبتُ الهاتف 246 00:34:14,736 --> 00:34:19,400 الوقت متأخر الآن لذا تعالي و خذيه بالغد 247 00:34:58,184 --> 00:34:59,475 أين أنا؟ 2 00:35:02,475 --> 00:36:30,785 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 248 00:36:37,785 --> 00:36:39,569 [أعطِ المفاتيح لجيراني] 248 00:36:56,785 --> 00:36:58,569 أعتقد بأنه استيقظ 249 00:37:07,208 --> 00:37:08,431 يبدو أنه قد خرج 250 00:37:24,491 --> 00:37:26,064 من الطارق؟ 251 00:37:34,209 --> 00:37:35,575 مرحباً 252 00:37:39,261 --> 00:37:40,333 هل هي هنا؟ 253 00:37:40,616 --> 00:37:41,669 (سو-جونغ) 254 00:37:50,905 --> 00:37:51,795 مرحباً 255 00:37:52,516 --> 00:37:54,755 مرحباً بك 256 00:37:56,312 --> 00:37:57,982 تفضلي المفتاح 257 00:37:58,760 --> 00:38:00,345 نعـم 258 00:38:04,305 --> 00:38:06,621 هل تناولتِ الإفطار؟ لنذهب لتناول شيءٍ 259 00:38:07,296 --> 00:38:09,155 إنني آكل الآن 260 00:38:09,810 --> 00:38:14,045 حقاً؟ هل لديكِ زيادة إذن؟ 261 00:38:25,007 --> 00:38:26,155 تفضل بالجلوس 262 00:38:48,433 --> 00:38:49,325 تفضل بتناول الطعام 263 00:38:50,644 --> 00:38:51,830 شكراً على الطعام 264 00:39:03,641 --> 00:39:08,437 و لكن لماذا لم تمرر الهاتف إليها؟ لقد طلبتُ ذلك منكِ عدة مرات 265 00:39:09,214 --> 00:39:11,236 أعتقد بأنك أسأت الفهم 266 00:39:12,138 --> 00:39:17,914 لم أسدد فواتير هاتفي، لذا قطعت الخدمة عني منذ مدة 267 00:39:19,276 --> 00:39:20,091 حقـاً؟ 268 00:39:31,004 --> 00:39:32,293 ماذا ستفعلين بعد الإفطار؟ 269 00:39:34,373 --> 00:39:35,472 سأغسل الثياب 270 00:39:36,564 --> 00:39:38,216 فلترافقيني إلى مكانٍ ما 271 00:39:41,218 --> 00:39:42,213 أين؟ 272 00:39:43,665 --> 00:39:45,033 ستعرفين عندما نصل إلى هناك 273 00:40:15,439 --> 00:40:16,404 مرحبـاً 274 00:40:18,821 --> 00:40:19,760 أريد هذا من فضلك 275 00:40:20,330 --> 00:40:24,131 أتريد تشغيله الآن؟ بأي رقم؟ 276 00:40:25,829 --> 00:40:26,674 4507 277 00:40:27,508 --> 00:40:32,156 .لحظة من فضلك قم بملئ هذه الاستمارة رجاءً 278 00:40:44,300 --> 00:40:47,844 هل تريد حزمة المحبين؟ بإمكانك توفير 50 % من تكاليف المكالمة 279 00:40:48,252 --> 00:40:50,979 عليك كتابة رقم هاتفك فقط 280 00:40:52,613 --> 00:40:53,887 حسناً 281 00:40:54,945 --> 00:40:56,478 ما هو رقم هاتفك؟ 282 00:40:57,359 --> 00:40:58,917 1014507 283 00:41:03,679 --> 00:41:04,787 !إنه أرخص 284 00:41:08,982 --> 00:41:10,207 تفضل، يا سيدي 285 00:41:30,779 --> 00:41:31,669 هاكِ 286 00:41:34,872 --> 00:41:40,116 و لكنني لا أحتاج لهاتف خلوي 287 00:41:44,119 --> 00:41:46,360 ما الذي دعاكِ للمجيء حتى هنا، يا سيدي؟ هل هناك ما تحتاجه 288 00:41:47,110 --> 00:41:49,136 ما الأمر؟ 289 00:41:49,436 --> 00:41:51,217 لو أنك أبلغتني مسبقاً لتوليت الأمر عنك 290 00:41:51,739 --> 00:41:52,553 هل انتهى كل شيء؟ 291 00:41:52,895 --> 00:41:54,062 لا بأس، كم ثمنه؟ 292 00:41:54,317 --> 00:41:58,509 لا، لا. لا داعي لهذا يا سيدي تفضل إلى مكتبي رجاءً 293 00:41:58,839 --> 00:41:59,750 لا داعي 294 00:42:00,671 --> 00:42:04,895 أرى أن لديك ضيفة كان يجدر بك إخباري 295 00:42:05,091 --> 00:42:06,973 لا داعي. على أية حال فقد تم تشغيله، صحيح؟ 296 00:42:10,923 --> 00:42:11,796 !إلى اللقاء 297 00:42:25,951 --> 00:42:30,682 لا تغلقيه، سأتصل بك 298 00:42:51,769 --> 00:42:53,199 !مرحبـاً 299 00:42:53,414 --> 00:42:54,239 !إلى اللقاء 300 00:43:42,642 --> 00:43:43,525 هل هذا كل شيء؟ 301 00:43:44,208 --> 00:43:47,929 بعض من أرادوا توقيعك أخبرتهم أن يأتوا لاحقاً 302 00:43:50,409 --> 00:43:51,423 ...(بخصوص (تشو سانغ-بى 303 00:43:52,392 --> 00:43:52,941 نعـم 304 00:43:53,995 --> 00:43:54,838 أحضره إلى هنا 305 00:43:56,861 --> 00:43:57,809 هنـا؟ 306 00:43:58,291 --> 00:43:58,832 أجـل 307 00:43:59,753 --> 00:44:01,177 فهمـت 308 00:44:01,549 --> 00:44:03,239 ألديك بياناته؟ 309 00:44:03,847 --> 00:44:04,218 أجـل 310 00:44:04,574 --> 00:44:05,409 أحضرها لي أيضاً 311 00:44:06,880 --> 00:44:07,838 فهمت 312 00:44:16,234 --> 00:44:17,231 أنت هنا 313 00:44:23,629 --> 00:44:26,615 ما المناسبة التي دعتك للمجيء إلى هنا؟ 314 00:44:28,695 --> 00:44:30,099 هل حدث ما يسرك؟ 315 00:44:31,611 --> 00:44:32,235 لمـاذا؟ 316 00:44:33,782 --> 00:44:35,548 لم تعتد المزاح 317 00:44:38,152 --> 00:44:39,166 ماذا تريد؟ 318 00:44:40,609 --> 00:44:41,948 (سمعتُ بأنك صادفت مدير المتجر (تشوي 319 00:44:42,879 --> 00:44:44,208 هل يتوجب عليَّ إخبارك بكل شيء؟ 320 00:44:44,775 --> 00:44:45,934 ذهبت لتفقد الأمور؟ 321 00:44:46,645 --> 00:44:49,845 ألم يخبرك؟ ذهبت لشراء هاتف خلوي 322 00:44:50,641 --> 00:44:53,151 ..كان يجدر بك تفقد الأمور طالما ذهبت إلى هناك 323 00:44:53,151 --> 00:44:55,239 بما أنك ستتولى إدارته على أية حال 324 00:44:56,596 --> 00:44:57,985 لستُ مهتماً 325 00:44:58,315 --> 00:45:00,443 لا يمكنك التحدث هكذا بعد الآن 326 00:45:01,420 --> 00:45:04,877 رغم أنني و أبي كنا نتولى الأمور ..طيلة ذلك الوقت 327 00:45:04,877 --> 00:45:06,995 و لكنك ستصبح المسئول لاحقاً 328 00:45:10,424 --> 00:45:11,782 لماذا تسبب لي هذا التوتر؟ 329 00:45:13,116 --> 00:45:15,364 سوف أساعدك بالطبع 330 00:45:15,770 --> 00:45:18,532 و لهذا فأنت بحاجة إلى الموهوبين (أمثال (كانغ إن-ووك 331 00:45:20,940 --> 00:45:25,399 و لكن هناك حدوداً لما يمكنني تقديمه من المساعدة 332 00:45:25,740 --> 00:45:27,266 أهم شيء هو أن عليك صقل خبراتك 333 00:45:27,843 --> 00:45:29,542 لماذا تحملني كل هذا الهم؟ 334 00:45:29,843 --> 00:45:33,101 ما عنيته أنه سيتوجب عليك في النهاية القيام بدورك جيداً 335 00:45:37,328 --> 00:45:40,415 على أية حال، مع من كنتَ ليلة الأمس؟ 336 00:45:41,452 --> 00:45:42,390 لا يهمك أن تعرف 337 00:45:43,509 --> 00:45:45,332 من التي اشتريت لها هاتفاً خلوياً؟ 338 00:45:49,901 --> 00:45:52,967 فتاة أميل إليها، هل رضيت الآن؟ 339 00:45:56,585 --> 00:46:00,973 !رائع حقـاً سأغـادر 340 00:46:20,640 --> 00:46:21,148 هل تناولت فطورك؟ 341 00:46:21,518 --> 00:46:22,237 أجـل 342 00:46:23,680 --> 00:46:24,362 ما هـذا؟ 343 00:46:26,241 --> 00:46:27,437 إنها بعض الأغراض 344 00:46:28,043 --> 00:46:29,974 هل أنت متفرغ بنهاية هذا الأسبوع؟ - المعـذرة؟ - 345 00:46:30,865 --> 00:46:31,484 مـاذا؟ 346 00:46:31,957 --> 00:46:33,021 ألديك مواعيد أخرى؟ 347 00:46:34,758 --> 00:46:35,582 كـلا 348 00:46:36,949 --> 00:46:38,115 خصص بعض الوقت إذن 349 00:46:39,824 --> 00:46:40,553 أمرك 350 00:46:41,767 --> 00:46:43,151 أحسنت عملاً 351 00:47:09,402 --> 00:47:11,414 ..هذه هي أفضل زاوية 352 00:47:12,011 --> 00:47:17,129 و ستبدو العينان جميلتان أيضاً 353 00:47:18,249 --> 00:47:22,405 يا له من رجل! إبتاع لكِ أغلى هاتف بالسوق 354 00:47:23,487 --> 00:47:24,367 ليس سيئاً 355 00:47:24,849 --> 00:47:26,063 ستخدشينه هكذا 356 00:47:27,724 --> 00:47:29,723 ..يبدو أنكِ نسيتِ الصفعة التي تلقيتها 357 00:47:30,157 --> 00:47:31,532 و الفصل من العمل أيضاً 358 00:47:32,291 --> 00:47:36,014 إنكِ ضعيفة جداً أمام المغريات المادية 359 00:47:42,967 --> 00:47:47,612 بعض الناس يكدون في العمل لثلاث سنوات حتى يتمكنوا من شراء هاتف خلوي عادي 360 00:47:48,581 --> 00:47:51,861 ثم يتم فصل الخط لعدم سداد الفاتورة و لكنهم يحملونه على أية حال 361 00:47:52,456 --> 00:47:56,034 ..و آخرون يتلقون صفعة على وجوههم 362 00:47:56,374 --> 00:47:57,836 !فيحصلون على هاتف خلوي بكاميرا 363 00:47:58,139 --> 00:48:02,336 و 64 ميغا للذاكرة، و 33 ميغا !بيكسل لأبعاد الكاميرا 364 00:48:02,933 --> 00:48:04,528 إنكِ مميزة حقاً 365 00:48:06,789 --> 00:48:09,020 أيمكنكِ إخباري أين يقطن؟ 366 00:48:09,473 --> 00:48:13,444 ربما يجدر بي أيضاً أن أتلقى صفعة !مقابل هاتف خلوي كهذا 367 00:48:13,955 --> 00:48:14,969 أين منزله؟ 368 00:48:17,196 --> 00:48:18,163 من الطارق؟ 369 00:48:19,103 --> 00:48:20,032 (إنه أنا (كانغ إن-ووك 370 00:48:24,013 --> 00:48:25,255 لحظة من فضلك 371 00:48:33,645 --> 00:48:37,737 هل عدت من عملك للتو؟ تفضل مفاتيحك 372 00:48:46,923 --> 00:48:55,694 الهاتف، حصلتُ عليه اليوم فقط هل تريد رقمي؟ 373 00:48:57,288 --> 00:48:58,370 من أين حصلتِ عليه؟ 374 00:49:02,551 --> 00:49:05,734 (إشتراه لها (جونغ جى-مين تعويضاً عما حدث 375 00:49:06,702 --> 00:49:08,496 كلا، بل كانت هدية 376 00:49:08,788 --> 00:49:09,726 ليست مجرد هدية 377 00:49:10,018 --> 00:49:14,264 سيدفع فاتورة الهاتف أيضاً !من حسابه الخاص 378 00:49:15,272 --> 00:49:16,181 كـلا 379 00:49:17,662 --> 00:49:18,536 !لقد أحسن عملاً 380 00:49:19,864 --> 00:49:20,643 المعذرة؟ 381 00:49:21,382 --> 00:49:24,736 هكذا سيكف عن مهاتفتي للتحدث إليكِ 382 00:50:20,800 --> 00:50:21,910 ألن تأتي؟ 383 00:50:37,399 --> 00:50:38,642 أليست تلك هي (يونغ-جو)؟ 384 00:50:42,015 --> 00:50:43,779 ما خطبها و (جى-مين)؟ 385 00:50:44,510 --> 00:50:45,821 سمعتُ بأنهما سيمضيا قدماً في الزواج 386 00:50:46,816 --> 00:50:48,724 ما الذي يجري معهما؟ 387 00:50:49,321 --> 00:50:51,476 سمعتُ بأنَّ (يونغ-جو) لديها حبيبٌ آخر 388 00:50:55,135 --> 00:50:56,274 من يكون؟ 389 00:51:13,637 --> 00:51:18,045 ظننتُ بأنك لا تريد رؤيتي مجدداً فلما أنت هنـا؟ 390 00:51:19,278 --> 00:51:21,253 لماذا أفرطتِ في الشراب؟ 391 00:51:22,220 --> 00:51:28,574 كنتُ أتساءل عن سبب موقفك و عرفتُ أن الرئيس يدعمك الآن 392 00:51:36,957 --> 00:51:39,948 ..حذرتني من الظهور أمامك مجدداً 393 00:51:41,582 --> 00:51:46,340 لذا أردتُ نقلك، و لكنهم رفضوا 394 00:51:48,743 --> 00:51:54,579 تبدو وسيماً اليوم لهذا تعجبني 395 00:51:59,273 --> 00:52:01,467 نام (جونغ جى-مين) في منزلكِ ليلة الأمس 396 00:52:13,690 --> 00:52:16,359 هل هو بسبب الفتاة التي تسكن بالجوار؟ 397 00:52:24,600 --> 00:52:31,568 كيف يفترض بي استيعاب هذا؟ هل هي جذابة لهذه الدرجة؟ 398 00:52:38,744 --> 00:52:40,639 هل أنت أيضاً تميل إليها؟ 399 00:52:44,834 --> 00:52:46,360 لست كذلك، صحيح؟ 400 00:52:55,580 --> 00:52:58,460 إنهضي، سأرافقكِ إلى المنزل 401 00:53:20,728 --> 00:53:21,704 مرحبـاً 402 00:53:22,899 --> 00:53:23,922 ماذا تفعلين؟ 403 00:53:26,160 --> 00:53:26,928 هل أنتِ بالمنزل؟ 404 00:53:27,377 --> 00:53:28,174 كـلا 405 00:53:28,725 --> 00:53:29,511 أين أنتِ إذن؟ 406 00:53:32,128 --> 00:53:34,290 أنا بالخارج 407 00:53:35,972 --> 00:53:37,175 أين بالخارج؟ 408 00:53:38,098 --> 00:53:39,416 ما خطبك؟ 409 00:53:42,761 --> 00:53:44,336 لدي ما أريد إخباركِ به 410 00:53:46,170 --> 00:53:47,211 تحدث إذن 411 00:53:48,066 --> 00:53:50,259 ليس أمراً يمكن مناقشته على الهاتف 412 00:53:53,196 --> 00:53:56,701 أين؟ ماذا؟ 413 00:53:58,858 --> 00:54:07,172 (ماذا؟ 50 ميلاً من محطة (دونغ سو طريق (سونا)؟ 414 00:54:08,605 --> 00:54:10,530 ..كيف تتوقعين مني أن أجد المكان 415 00:54:10,775 --> 00:54:12,826 عن طريق إحداثيات محطة الباص؟ 416 00:54:14,124 --> 00:54:18,164 .ليس هذا ما عنيته هل هناك أبنية مميزة بالجوار؟ 417 00:54:18,817 --> 00:54:24,440 ثمة مكالمة أخرى سأعيد الاتصال بك 418 00:54:24,475 --> 00:54:35,356 مرحباً، يا (مين-هو). ما الأمـر؟ عجل لأنني في طريقي للخروج 419 00:54:40,782 --> 00:54:41,654 مـاذا؟ 420 00:54:46,412 --> 00:54:47,247 تبكي؟ 421 00:54:51,523 --> 00:54:53,552 أين؟ بأي فندق؟ 422 00:54:58,646 --> 00:55:00,790 فهمت 423 00:55:18,053 --> 00:55:19,144 (آنسة (لي سو-جونغ 424 00:55:58,991 --> 00:56:00,109 هل تشعرين بحال أفضل؟ 425 00:56:01,125 --> 00:56:02,549 أشعر و كأنني سأموت 426 00:56:03,813 --> 00:56:04,902 هل ترغبين في التقيؤ؟ 427 00:56:05,681 --> 00:56:09,061 لا أستطيع. لم آكل شيئاً 428 00:56:10,704 --> 00:56:11,975 أتريدين استنشاق بعض الهواء النقي؟ 429 00:56:13,227 --> 00:56:18,138 .كلا، أنا بغاية التعب أريد الإستلقاء 430 00:56:31,412 --> 00:56:32,619 إنني مثيرة للسخرية، أليس كذلك؟ 431 00:56:34,860 --> 00:56:39,154 ظننتُ بأنني سأكون بخير بدونك 432 00:56:43,153 --> 00:56:48,568 ظننتُ بأنني لن أتألم 433 00:56:52,767 --> 00:56:59,466 حتى لو تركتك لا تهجرني 434 00:58:50,614 --> 00:59:05,377 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 437 00:59:05,593 --> 00:59:14,551 [lolipss :توقيت] 439 00:59:14,863 --> 00:59:28,973 أرجو عدم التديل بالترجمة أو إزالة الحقوق أو دمجها بالفيديو