29 00:00:42,895 --> 00:00:44,496 [الحلقـة التاسعـة] 1 00:00:13,623 --> 00:00:14,409 إنتظر هنـا 2 00:01:13,314 --> 00:01:14,425 (آنسة (لي سو-جونغ 3 00:01:16,257 --> 00:01:17,510 (آنسة (لي سو-جونغ 4 00:01:22,650 --> 00:01:23,654 (آنسة (لي سو-جونغ 5 00:01:26,045 --> 00:01:26,993 (آنسة (لي سو-جونغ 6 00:01:33,462 --> 00:01:34,771 ما الذي تريدين عمله الآن؟ 7 00:01:47,811 --> 00:01:49,175 إبقي هنا إذن 8 00:02:00,450 --> 00:02:01,417 أتريدين شراباً؟ 9 00:02:02,698 --> 00:02:03,759 كلا 10 00:02:08,944 --> 00:02:10,014 (آنسة (لي سو-جونغ 11 00:02:11,780 --> 00:02:12,928 (آنسة (لي سو-جونغ 12 00:02:23,000 --> 00:02:25,001 !من الذي يأتي في منتصف الليل 13 00:02:26,668 --> 00:02:27,483 ...يا إلهي 14 00:02:28,829 --> 00:02:30,052 مرحبـاً 15 00:02:31,143 --> 00:02:32,766 كيف يمكنني مساعدتك؟ 16 00:02:34,038 --> 00:02:36,732 هل الآنسة (لي سو-جونغ) بالداخل؟ 17 00:02:37,394 --> 00:02:38,678 سو-جونغ)؟) 18 00:02:39,621 --> 00:02:42,389 إنها نائمة. إنتظر هنا رجاءً 19 00:02:51,066 --> 00:02:53,645 كانت نائمة، و لكنها ليست موجودة الآن 20 00:02:55,084 --> 00:02:56,042 حقـاً؟ 21 00:02:57,229 --> 00:02:59,484 و لكن لماذا تريد مقابلتها في مثل هذه الساعة المتأخرة؟ 22 00:03:00,727 --> 00:03:02,538 هل هناك ما حدث في الشركة؟ 23 00:03:03,373 --> 00:03:05,387 كلا، لم يحدث شيء 24 00:03:05,890 --> 00:03:12,638 لا مانع لديَّ أن تنتظرها بالداخل ستعود قريباً على الأرجح 25 00:03:13,422 --> 00:03:16,004 من المؤكد أنها لم تبتعد كثيراً 26 00:03:27,018 --> 00:03:30,608 .لا بأس، سأنتظر للغد طابت ليلتك 27 00:03:30,890 --> 00:03:32,591 لا أمانع في انتظارك لها بالداخل 28 00:03:34,259 --> 00:03:37,239 حسناً إذن، صحبتك السلامة 29 00:03:44,132 --> 00:03:46,409 إلى أين ذهبت تلك الفتاة؟ 30 00:04:36,975 --> 00:04:38,284 بما تأمرني الآن؟ 31 00:04:43,621 --> 00:04:45,404 هل نعود إلى المنزل؟ 32 00:04:47,932 --> 00:04:48,889 فلتغادر أنت 33 00:05:19,437 --> 00:05:20,555 هل ستغادرين؟ 34 00:05:25,219 --> 00:05:26,859 عليَّ المغادرة بالطبع 35 00:05:28,132 --> 00:05:29,313 نوماً هنيئاً 36 00:05:31,868 --> 00:05:33,081 أنا آسفة 37 00:05:34,399 --> 00:05:35,613 بشأن ماذا؟ 38 00:05:37,683 --> 00:05:39,353 طابت ليلتك 39 00:06:29,199 --> 00:06:30,341 تفضَّلي 40 00:06:36,081 --> 00:06:37,085 طابت ليلتك 41 00:06:39,374 --> 00:06:40,654 أراك بالغد 42 00:07:58,852 --> 00:08:00,458 أين كنتِ؟ 43 00:08:03,574 --> 00:08:05,499 لقد جاء (جونغ جى-مين) لرؤيتك 44 00:08:08,148 --> 00:08:09,105 حقـاً؟ 45 00:08:10,755 --> 00:08:17,718 رغم أنني لا أفهم كيف حدث هذا و لكنني أعتقد بأنه يميل إليكِ 46 00:08:21,037 --> 00:08:22,060 أنا آسفة 47 00:08:23,738 --> 00:08:24,658 بشأن ماذا؟ 48 00:08:25,866 --> 00:08:33,537 .على كل شيء عودي إلى النوم 2 00:08:38,537 --> 00:10:30,631 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 49 00:10:42,631 --> 00:10:43,949 سأغادر الآن 50 00:10:59,097 --> 00:11:00,472 هل نمتِ جيداً؟ 51 00:11:03,115 --> 00:11:04,054 أجـل 52 00:11:07,114 --> 00:11:12,452 .أعتذر عن الليلة السابقة أعتقد بأنني أفرطتُ في الشراب 53 00:11:15,032 --> 00:11:15,886 المعـذرة؟ 54 00:11:18,839 --> 00:11:20,299 لنذهب 55 00:12:32,295 --> 00:12:33,584 !صباح الخير 56 00:13:26,893 --> 00:13:28,169 أين كنتِ ليلة الأمس؟ 57 00:13:28,596 --> 00:13:29,505 المعذرة؟ 58 00:13:32,422 --> 00:13:33,769 ألم تسمعيني؟ 59 00:13:35,629 --> 00:13:39,304 بلى، كنتُ في منزل أحد الأصدقاء 60 00:13:41,780 --> 00:13:43,430 و لكن لماذا تسأل؟ 61 00:13:44,817 --> 00:13:46,781 (أحضرتُ لكِ (تشو سانغ-بى 62 00:13:47,712 --> 00:13:48,601 !مـاذا؟ 63 00:14:38,211 --> 00:14:39,148 مرحباً 64 00:14:44,083 --> 00:14:45,165 أدخـل 65 00:14:54,718 --> 00:14:55,484 مـاذا؟ 66 00:14:57,878 --> 00:14:58,948 تشو سانغ-بى)؟) 67 00:15:03,164 --> 00:15:04,577 تعالي إلى منزلي بعد انتهائك من العمل إذن 68 00:15:14,246 --> 00:15:18,869 سيد (كانغ إن-ووك)، إنك متمكن حقاً 69 00:15:20,845 --> 00:15:23,951 مع النساء، و مع العمل 70 00:15:26,732 --> 00:15:35,504 .ليس سيئاً إعمل بجد و سوف تنجح 71 00:15:41,109 --> 00:15:42,160 شكراً لك 72 00:16:13,282 --> 00:16:15,168 لديَّ ما أريد قوله 73 00:16:16,127 --> 00:16:18,165 كلا، إنه موعد مناسب 74 00:16:20,300 --> 00:16:21,372 حسناً، يا أمي 75 00:16:21,407 --> 00:16:23,422 سأتطرق للموضوع مباشرة 76 00:16:23,972 --> 00:16:25,366 إلى اللقاء 77 00:16:27,729 --> 00:16:28,810 هل كنتِ تحدثين والدة (جى-مين)؟ 78 00:16:29,684 --> 00:16:33,434 و بمن سأخاطبها بـ "أماه" سواها؟ 79 00:16:37,382 --> 00:16:43,307 ألم تكوني معارضة تماماً لذلك الزواج؟ لما هذا التغير المفاجئ؟ 80 00:16:44,166 --> 00:16:45,190 متى فعلت؟ 81 00:16:46,605 --> 00:16:48,597 هل تحمل والدة (جى-مين) شيئاً ضدك؟ 82 00:16:53,022 --> 00:16:58,490 ألا تعرفين ابنتكِ؟ هل كنتُ لأتزوج لذلك السبب؟ 83 00:16:59,439 --> 00:17:00,339 هذا صحيح 84 00:17:01,392 --> 00:17:03,442 لماذا وافقتِ على الزواج إذن؟ 85 00:17:04,153 --> 00:17:09,359 أخبرتكِ من قبل أردتُ تلقين (جونغ جى-مين) درساً 86 00:17:14,535 --> 00:17:17,771 هل سويت أمر (كانغ إن-ووك)؟ 87 00:17:20,544 --> 00:17:21,549 أجـل 88 00:17:24,923 --> 00:17:29,765 حسناً، إننا لا نملك خياراً في هذا الزواج 89 00:17:30,725 --> 00:17:32,539 علينا التسليم لهم 90 00:17:35,512 --> 00:17:40,440 لدينا حفلة الليلة، و ستكون ممتلئة بالضيوف 91 00:17:40,951 --> 00:17:43,011 عودي مبكرة إن أمكن 92 00:17:43,799 --> 00:17:44,956 فهمت 93 00:17:47,261 --> 00:17:49,132 ...ماذا أرتدي يا ترى 94 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 أدخل 96 00:18:07,411 --> 00:18:08,889 ما الذي دعاكِ للمجيء إلى هنا؟ 97 00:18:09,122 --> 00:18:10,896 مرحبـاً - إجلسي - 98 00:18:14,793 --> 00:18:15,981 أحضر لنا بعض الشاي، من فضلك 99 00:18:17,206 --> 00:18:21,253 ما الأمر؟ ألم تجدي (جى-مين) بمكتبه؟ 100 00:18:21,527 --> 00:18:24,025 ليس الأمر هكذا، بل جئتُ لمقابلتك 101 00:18:24,509 --> 00:18:25,108 مقابلتي؟ 102 00:18:27,876 --> 00:18:29,794 يونغ-جو) تحتاج لمساعدتي؟) 103 00:18:30,603 --> 00:18:33,064 ما الذي يمكنني تقديمه لكِ؟ هل أساء (جى-مين) التصرف من جديد؟ 104 00:18:33,358 --> 00:18:35,065 هل تريدين مني تلقينه درساً من أجلك؟ 105 00:18:36,400 --> 00:18:39,857 (لا الأمر يخص (جى-مين بل أريد طلب معروف منك 106 00:18:41,327 --> 00:18:42,282 ما هو؟ 107 00:18:43,223 --> 00:18:46,146 (هناك موظف يدعى (كانغ إن-ووك في قسم التسويق 108 00:18:46,981 --> 00:18:54,428 كانغ إن-ووك)؟ أجل، أجل) (الذي جاء من (جاكارتا 109 00:18:54,930 --> 00:18:55,781 أجـل 110 00:18:56,723 --> 00:18:57,784 ماذا عنه؟ 111 00:18:58,830 --> 00:19:00,718 هل بإمكانك نقله إلى قسم آخر؟ 112 00:19:00,862 --> 00:19:05,067 لماذا؟ هل هو من معارفك؟ 113 00:19:27,104 --> 00:19:28,641 كان زميلي في الكلية 114 00:19:29,003 --> 00:19:31,497 و لكنني أظن بأن (جى-مين) أساء فهم ما بيننا 115 00:19:32,741 --> 00:19:33,757 حقـاً؟ 116 00:19:34,760 --> 00:19:37,367 إنه مجرد صديق 117 00:19:38,259 --> 00:19:41,448 و قد التقينا صدفة عندما كنتُ في (بالي) مؤخراً 118 00:19:42,536 --> 00:19:43,503 فهمت 119 00:19:44,612 --> 00:19:49,292 لا أريد لأمر غير ذي بال كهذا أن يزعجني قبل الزفاف 120 00:19:54,752 --> 00:19:56,072 هل يمكنك مساعدتي؟ 121 00:19:59,387 --> 00:20:02,463 هل أنتما مجرد صديقين حقاً؟ً 122 00:20:05,395 --> 00:20:06,276 أجـل 123 00:20:07,508 --> 00:20:12,218 لو أن الأمر هكذا، فلا داعي لفعل أي شيء 124 00:20:12,939 --> 00:20:14,371 و مع هذا أتمنى أن تساعدني 125 00:20:18,274 --> 00:20:20,089 هذه هي المرة الأولى التي تطلبين فيها مساعدتي 126 00:20:20,470 --> 00:20:22,320 و لا أريد ردكِ خائبة 127 00:20:22,575 --> 00:20:23,798 فما العمل؟ 128 00:20:24,491 --> 00:20:27,531 لقد تم تعيينه مباشرة من مكتب الرئيس 129 00:20:28,554 --> 00:20:31,210 يجب الحصول على موافقة الرئيس أولاً 130 00:20:33,267 --> 00:20:35,160 فما العمل؟ 131 00:20:41,171 --> 00:20:42,860 دعيني أتحدث إلى الرئيس 132 00:20:43,439 --> 00:20:45,424 .إنسى الأمر إذن عن إذنك 133 00:20:46,763 --> 00:20:51,721 .لا تغادري الآن، دعينا نتناول الغذاء أولاً (إنتظري، سأتصل بـ (جى-مين 134 00:20:56,539 --> 00:21:01,136 هل المدير (جونغ) موجود؟ حقـاً؟ 135 00:21:01,961 --> 00:21:03,365 حسناً، فهمت 136 00:21:07,099 --> 00:21:11,667 لقد غادر ذلك الفتى. دعينا نأكل معاً إذن سأدعوكِ إلى وجبة طيبة 137 00:21:11,920 --> 00:21:14,919 ربما في مرة أخرى إذن أستأذن 138 00:21:15,453 --> 00:21:17,334 ما الخطب؟ 139 00:22:07,074 --> 00:22:08,657 مرحبـاً 140 00:22:09,682 --> 00:22:11,037 هل تسمحين لي بالجلوس هنا؟ 141 00:22:11,334 --> 00:22:12,233 تفضلي 142 00:22:21,884 --> 00:22:23,553 هل تناولتِ غداءكِ؟ 143 00:22:24,827 --> 00:22:28,510 .لا رغبة لي بتناول الطعام فلتكملي طعامكِ 144 00:22:43,506 --> 00:22:45,937 ألديكِ ما تريدين قوله لي؟ 145 00:22:47,617 --> 00:22:48,981 تعرفين من أكون، صحيح؟ 146 00:22:50,435 --> 00:22:54,309 أجل، رغم أنني لا أعرفك بصورة جيدة 147 00:22:56,054 --> 00:22:59,471 لا بد أنكِ تشعرين بالفضول تجاه (علاقتي بـ (كانغ إن-ووك 148 00:23:03,054 --> 00:23:09,870 أجل، رغم أنه لا يمكنني فهم ذلك جيداً أيضاً 149 00:23:12,462 --> 00:23:15,111 تعرفين لمن أنا مخطوبة، صحيح؟ 150 00:23:19,955 --> 00:23:21,139 و بعـد؟ 151 00:23:22,802 --> 00:23:24,181 إياكِ و التلاعب إذن 152 00:23:29,245 --> 00:23:34,941 لن تصلي لمستواه لذا ابتعدي قدر الإمكان 153 00:24:19,788 --> 00:24:21,954 تريدين مني الابتعاد 154 00:24:26,992 --> 00:24:28,408 (آنسة (لي سو-جونغ 155 00:24:29,313 --> 00:24:30,252 !نعـم 156 00:24:31,381 --> 00:24:32,899 هل لديكِ عمل إضافي خارج الشركة؟ 157 00:24:33,388 --> 00:24:34,004 المعـذرة؟ 158 00:24:35,039 --> 00:24:37,290 أين كنتِ منتصف ليلة البارحة؟ 159 00:24:39,287 --> 00:24:41,289 لماذا؟ هل لديكِ وظيفة إضافية جيدة لي؟ 160 00:24:41,683 --> 00:24:43,344 كيف لي أن أوصي بكِ لوظيفة أخرى؟ 161 00:24:44,494 --> 00:24:45,916 ربما يجدر بي إذن أن أوصي بكِ لوظيفة أخرى 162 00:24:46,320 --> 00:24:47,173 !مـاذا؟ 163 00:24:49,321 --> 00:24:51,057 هل أنهيتِ استحفاظ كا ما طلبته منكِ؟ 164 00:24:52,035 --> 00:24:52,773 أجـل 165 00:24:53,361 --> 00:24:54,479 حقـاً؟ 166 00:24:55,086 --> 00:24:56,899 و ما الصعوبة في ذلك؟ 167 00:24:58,483 --> 00:25:01,398 حقـاً؟ قسم التخطيط 168 00:25:04,771 --> 00:25:05,518 الموارد البشرية 169 00:25:09,231 --> 00:25:10,304 التسويق 170 00:25:15,532 --> 00:25:16,689 المبيعات 171 00:25:22,612 --> 00:25:24,348 إن لم تكوني متأكدة فاذهبي و تحققي بنفسك 172 00:25:29,325 --> 00:25:34,816 هل كان كذلك حقاً؟ لو أنه ليس كذلك، فسأقضي عليك 173 00:25:40,139 --> 00:25:40,953 آجومَّـا 174 00:25:41,333 --> 00:25:41,939 نعم، سيدتي 175 00:25:42,234 --> 00:25:45,603 يبدو أن الطعام الموجود في الثلاثة قد فسد قومي برميه 176 00:25:48,420 --> 00:25:50,251 أدخلي، أريد التحدث إليكِ 177 00:25:54,122 --> 00:25:57,688 يونغ-جو)، إن هذا المنزل ضيق جداً) 178 00:25:59,794 --> 00:26:03,420 أردتُ ابتياع مكانٍ أكبر من أجلكما 179 00:26:03,749 --> 00:26:09,344 أنصتي إلي. أين ستضعين الأغراض في مكان صغير كهذا؟ 180 00:26:10,092 --> 00:26:14,080 إنتقلا إليه مؤقتاً، ثم قوما بابتياع منزل أكبر لاحقاً 181 00:26:14,971 --> 00:26:18,112 لا داعي لذلك، سيكون هذا مزعجاً للغاية 182 00:26:18,576 --> 00:26:22,876 أعرف، و لكنني ما زلتُ أعتقد أن من الأفضل ابتياع منزل أكبر 183 00:26:29,362 --> 00:26:32,267 حسناً، مادمتِ تفضلين هذا، فلا حيلة بيدي 184 00:26:34,546 --> 00:26:37,756 !آجومَّا، آجومَّا 185 00:26:38,808 --> 00:26:41,193 نعم، سيدتي 186 00:26:41,795 --> 00:26:44,100 رتبي المكان هنا 187 00:26:44,373 --> 00:26:45,255 أمركِ، سيدتي 188 00:26:47,752 --> 00:26:50,048 كفى تنفيضاً، هناك الكثير من الغبار 189 00:26:52,117 --> 00:26:53,105 ماذا عن المطبخ؟ 190 00:26:53,664 --> 00:26:54,898 إنه نظيف 191 00:26:55,237 --> 00:26:56,318 و الحمام؟ 192 00:26:56,604 --> 00:26:57,694 إنتهيت منه 193 00:26:58,150 --> 00:26:59,553 يمكنكِ المغادرة الآن 194 00:27:06,061 --> 00:27:09,345 يونغ-جو)، لماذا لا تنتظرين عودة (جى-مين)؟) 195 00:27:10,229 --> 00:27:11,880 و لكننا لا نعرف متى يعود 196 00:27:16,707 --> 00:27:22,084 ها هو قد جاء. مقدر لكما أن تلتقيا لقد عاد ابني إلى المنزل 197 00:27:22,500 --> 00:27:30,621 هل أنت متعب؟ إجلس، يا بنيَّ الحبيب 198 00:27:31,252 --> 00:27:31,657 أمِّـي - مـاذا؟ - 199 00:27:31,941 --> 00:27:32,976 ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟ 200 00:27:33,335 --> 00:27:41,078 جئتُ لتفقد الأمور فحسب (و رؤية ما قد تحتاجه (يونغ-جو 201 00:27:42,018 --> 00:27:45,139 عظيم. دعونا نتناول العشاء معاً 202 00:27:45,373 --> 00:27:49,543 آجومَّا، أعدي لنا عشاءً شهيًّا 203 00:27:49,750 --> 00:27:50,218 نعم، سيدتي 204 00:27:50,473 --> 00:27:52,117 يونغ-جو)، إنضمي إلينا) 205 00:27:52,957 --> 00:27:53,478 حاضر 206 00:27:54,184 --> 00:27:55,189 و لكنني لا أستطيع 207 00:27:55,947 --> 00:27:56,734 لمـاذا؟ 208 00:27:58,191 --> 00:27:59,387 لديَّ موعد 209 00:27:59,928 --> 00:28:03,242 قم بإلغائه، فـ (يونغ-جو) هنا 210 00:28:04,943 --> 00:28:10,044 كل ما أريده هو تناول العشاء مع بني 211 00:28:11,153 --> 00:28:13,384 جئتُ لتبديل ملابسي فحسب 212 00:28:13,610 --> 00:28:14,929 أي موعد هذا؟ 213 00:28:15,479 --> 00:28:16,816 لن يهمكِ معرفته 27 00:00:02,760 --> 00:56:20,465 {\an7\fs14}www.sonataa.com 214 00:28:39,630 --> 00:28:40,861 إنه أنـا 215 00:28:41,459 --> 00:28:45,144 .تأكد من أن (لي سو-جونغ) قد غادرت سأغادر الآن 216 00:29:26,147 --> 00:29:27,160 من أنتِ؟ 217 00:29:31,988 --> 00:29:33,544 (إنها واحدة من موظفي (جى-مين 218 00:29:34,901 --> 00:29:35,820 و بعـد؟ 219 00:29:38,071 --> 00:29:40,776 لديَّ ما أريد مناقشته معها 220 00:29:41,172 --> 00:29:43,079 لي سو-جونغ)، أدخلي و اجلسي) 221 00:29:48,159 --> 00:29:49,896 ماذا تنتظرين؟ أدخلي 222 00:29:51,233 --> 00:29:54,395 لا داعي، سأغادر 223 00:29:55,560 --> 00:29:57,610 لماذا؟ إنكِ هنا بالفعل 224 00:30:03,160 --> 00:30:04,258 سأغادر 225 00:30:05,616 --> 00:30:07,154 أماه، سأغادر الآن 226 00:30:08,967 --> 00:30:10,685 (يونغ-جو)، (يونغ-جو) 227 00:30:18,654 --> 00:30:21,094 أنا أيضاً سأغادر 228 00:30:22,421 --> 00:30:26,326 ألستِ موظفة الاستقبال؟ 229 00:30:31,371 --> 00:30:33,092 سمعتُ الأمر من الرئيس 230 00:30:34,551 --> 00:30:36,925 ليس الأمر هكذا، يا أمي 231 00:30:39,580 --> 00:30:44,294 هل تعرفين ما هذا المكان؟ كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا، أيتها الحقيرة؟ 233 00:30:44,531 --> 00:30:45,281 !أمِّـي 234 00:30:45,548 --> 00:30:54,459 لماذا أنتِ هنا، أيتها الحثالة الحقيرة؟ !كيف تجرؤين 235 00:30:54,602 --> 00:30:57,419 أمي، ماذا تفعلين؟ إنكِ لا تعرفين شيئاً 236 00:31:03,155 --> 00:31:10,149 بني، كيف تفعل هذا بي؟ 237 00:31:10,717 --> 00:31:14,514 !إنسي الأمر لنغادر، هيا بنا 238 00:31:50,052 --> 00:31:51,247 أنا آسف 239 00:32:06,621 --> 00:32:07,549 إركبي السيارة 240 00:32:08,280 --> 00:32:09,295 كـلا 241 00:32:12,685 --> 00:32:15,545 سأشعر بالذنب لو غادرتِ هكذا 242 00:32:17,023 --> 00:32:19,034 أتريد مني مواساتك أيضاً؟ 243 00:32:20,010 --> 00:32:21,572 ليس هذا ما عنيته 244 00:32:26,073 --> 00:32:27,838 .سأوصلكِ إلى المنزل إركبي 245 00:32:30,298 --> 00:32:31,806 ألا تريدين مقابلة (تشو سانغ-بى)؟ 246 00:32:32,297 --> 00:32:33,407 !لم أعد مهتمة 247 00:33:20,109 --> 00:33:20,996 المعذرة 248 00:33:24,129 --> 00:33:24,926 مرحبـاً 249 00:33:25,636 --> 00:33:28,162 (أنا (لي سو-جونغ 250 00:33:29,092 --> 00:33:30,821 نعم، إنتظري لحظة 251 00:33:38,334 --> 00:33:39,662 تحدثي 252 00:33:40,515 --> 00:33:41,788 أين أنت؟ 253 00:33:42,868 --> 00:33:43,978 في اجتماع 254 00:33:44,773 --> 00:33:47,944 فهمت، أنا آسفة 255 00:33:52,806 --> 00:33:54,901 هل هناك ما حدث؟ 256 00:33:55,489 --> 00:33:56,723 لم يحدث شيء 257 00:33:59,621 --> 00:34:02,443 إذهب لاستئناف اجتماعك 258 00:34:03,715 --> 00:34:04,872 أين أنتِ الآن؟ 259 00:34:07,892 --> 00:34:17,497 لا تشغل بالك بما حدث ليلة البارحة 260 00:34:20,166 --> 00:34:23,528 أردتُ إخبارك بهذا فحسب 261 00:35:14,456 --> 00:35:15,822 أنا آسفة 262 00:35:16,941 --> 00:35:17,946 بشأن ماذا؟ 263 00:35:20,008 --> 00:35:21,839 طابت ليلتك 264 00:35:30,794 --> 00:35:37,130 لا تشغل بالك بما حدث ليلة البارحة 265 00:35:39,010 --> 00:35:41,784 أردتُ إخبارك بهذا فحسب 2 00:35:45,784 --> 00:38:10,242 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 266 00:38:13,242 --> 00:38:14,372 أين كنت؟ 267 00:38:14,684 --> 00:38:16,240 أتعرفين منذ متى أنتظرك؟ 268 00:38:19,772 --> 00:38:21,138 أعتـذر 269 00:38:22,201 --> 00:38:23,185 لمـاذا؟ 270 00:38:23,663 --> 00:38:25,029 لأنك انتظرتني كل هذا الوقت 271 00:38:26,026 --> 00:38:27,429 ما خطبك؟ 272 00:38:28,673 --> 00:38:30,673 أتعرف (غرامتشي)؟ 273 00:38:31,868 --> 00:38:32,741 مـاذا؟ 274 00:38:33,138 --> 00:38:37,495 نحن نبدو كالحمقى لأنكم أغنياء 275 00:38:38,994 --> 00:38:40,577 ألا تعرف هذا؟ 276 00:38:42,086 --> 00:38:43,072 ما خطبك؟ 277 00:38:43,421 --> 00:38:50,910 (أيها المدير (جونغ جى-مين أشكرك على منحي وظيفة جيدة 278 00:38:52,690 --> 00:38:56,068 و أشكرك لأنك جعلتني أدرك مدى حقارتي 279 00:38:58,167 --> 00:39:00,236 إنني ممتنة حقاً 280 00:39:02,523 --> 00:39:04,325 لذا فلتغادر رجاءً الآن 281 00:39:08,912 --> 00:39:10,220 أنا آسف 282 00:39:10,411 --> 00:39:16,279 .فليكن، دعني أذهب الآن إذن أريد أن أنام 283 00:39:18,881 --> 00:39:20,160 قلتُ بأنني آسف 284 00:39:20,539 --> 00:39:24,495 ماذا تريد مني؟ أتريدني أن أشكرك مرة أخرى؟ 285 00:39:25,928 --> 00:39:27,228 !قلتُ بأنني آسف 286 00:39:32,643 --> 00:39:33,766 هل هذه طريقة ملائمة للإعتذار؟ 287 00:39:34,419 --> 00:39:35,263 لا دخل لك 288 00:39:36,954 --> 00:39:40,963 رغم أنني لا أعرف ماحدث و لكن يجدر بك التعامل معها بشكل أفضل 289 00:39:42,282 --> 00:39:44,428 !(إنني أتحدث إلى (لي سو-جونغ 290 00:39:45,919 --> 00:39:47,637 لا أملك ما أقوله لك 291 00:39:49,358 --> 00:39:50,477 سأدخل 292 00:39:54,364 --> 00:39:55,522 لم أنتهي بعد 293 00:39:56,090 --> 00:39:58,437 إنها لا تريد الإنصات إليك !لذا دعها و شأنها 294 00:40:00,963 --> 00:40:03,489 !فلتتركني أولاً، و سأتركها 295 00:40:04,609 --> 00:40:06,050 بل أنت أولاً 296 00:40:53,827 --> 00:40:55,876 لماذا تواصل المجيء إلى هنا؟ 297 00:40:56,454 --> 00:40:57,811 و هل هذا المكان ملكك؟ 298 00:41:00,346 --> 00:41:01,788 ماذا عن (يونغ-جو)؟ 299 00:41:03,287 --> 00:41:04,957 ما شأنك أنت بهذا؟ 300 00:41:05,288 --> 00:41:06,740 !إنها خطيبتك 301 00:41:08,077 --> 00:41:08,854 و بعـد؟ 302 00:41:44,064 --> 00:41:55,136 !(لي سو-جونغ) !(آنسة لي سو-جونغ 303 00:42:23,152 --> 00:42:36,682 أنا في غاية الأسف لما حدث اليوم 304 00:43:01,386 --> 00:43:02,239 ...أنت 305 00:43:10,249 --> 00:43:12,679 ما علاقتك بـ (لي سو-جونغ)؟ 306 00:43:13,422 --> 00:43:15,787 من الأفضل أن تمضي وقتك (في الاعتناء بـ (يونغ-جو 307 00:44:14,065 --> 00:44:15,309 (آنسة (لي سو-جونغ 308 00:44:17,265 --> 00:44:18,840 فلتذهبي إلى المكتب الرئيسي 309 00:44:28,801 --> 00:44:30,613 هذا هو راتبكِ عن المدة التي عملتِ بها 310 00:44:31,647 --> 00:44:33,573 لماذا تم فصلي؟ 311 00:44:34,341 --> 00:44:35,563 ألا تعرفين السبب حقاً؟ 312 00:44:36,674 --> 00:44:37,772 كـلا 313 00:44:39,061 --> 00:44:43,707 (لأنكِ تسببين المشاكل للمدير (جونغ 314 00:44:45,821 --> 00:44:47,225 و ما الذي فعلته؟ 315 00:44:48,211 --> 00:44:51,609 ..توجد الكثر من الشائعات حول علاقتك بالمدير 316 00:44:51,609 --> 00:44:53,187 ..في جميع أرجاء الشركة بداية من الرئيس و زوجته 317 00:44:53,187 --> 00:44:56,693 و حتى عمال النظافة بالشركة 318 00:44:58,336 --> 00:44:59,692 ماذا يقولون؟ 319 00:45:01,387 --> 00:45:02,731 هل تريدين الخوض في هذا الموضوع؟ 320 00:45:02,920 --> 00:45:04,401 ..كلما تصرفتِ بهذه الطريقة 321 00:45:04,636 --> 00:45:07,247 كلما زاد الوضع غرابة بالنسبة لمديرنا 322 00:45:07,608 --> 00:45:09,037 هل هكذا تردين له الجميل؟ 323 00:45:10,247 --> 00:45:15,262 لا علاقة بيني و بينه بإمكانك أن تسأله 324 00:45:15,973 --> 00:45:18,991 لا تفتعلي المشاكل، و ارحلي بهدوء 325 00:45:20,592 --> 00:45:22,880 لماذا يتوجب عليَّ المغادرة؟ 326 00:45:24,458 --> 00:45:27,981 !يا لكِ من جشعة ثلاثون مليون وونا هو مبلغ كبير 327 00:45:28,540 --> 00:45:31,293 أتعرفين كم يستغرق جني مثل هذا المبلغ لأمثالنا؟ 328 00:45:31,596 --> 00:45:32,924 إنني أنوي إعادة المال إليه 329 00:45:33,276 --> 00:45:37,065 تقول زوجة الرئيس بأنه لا داعي لذلك كل ما عليكِ هو الرحيل فحسب 330 00:45:37,904 --> 00:45:38,938 سأرده له 331 00:45:42,720 --> 00:45:44,400 لا تفعلي لو كان فوق استطاعتك 2 00:45:49,400 --> 00:46:15,973 {\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 332 00:46:17,973 --> 00:46:18,728 !ما هذا؟ 333 00:46:20,237 --> 00:46:23,285 !أيها المغفل! كيف لا تطرق الباب أولاً 334 00:46:24,034 --> 00:46:28,276 أبي! أعني سيدي الرئيس أردتُ مناقشتك في أمر أصدرته 335 00:46:28,570 --> 00:46:29,470 أي أمر؟ 336 00:46:31,285 --> 00:46:35,433 لماذا قمت بفصلها؟ 337 00:46:36,999 --> 00:46:39,437 ما الذي يتحدث عنه؟ 338 00:46:40,376 --> 00:46:46,827 ربما يتحدث عن موظفة الاستقبال (لي سو-جونغ) 339 00:46:47,643 --> 00:46:49,065 !أيها المغفل 340 00:46:49,558 --> 00:46:54,261 إهدأ، إهدأ، يا أبي 341 00:46:54,742 --> 00:46:59,302 .غادر الآن، غادر ألم تسمع؟ 342 00:47:01,314 --> 00:47:05,788 لا شيء يدور بيني و بينها لا شيء حقاً 343 00:47:07,874 --> 00:47:10,560 لقد أشفقتُ عليها فحسب 344 00:47:11,936 --> 00:47:12,685 (جى-مين) 345 00:47:13,633 --> 00:47:15,409 ألا يوجد بينك و بينها شيءٌ حقاً؟ 346 00:47:16,881 --> 00:47:17,658 كـلا 347 00:47:18,560 --> 00:47:22,093 لماذا عارضت الزواج إذن؟ 348 00:47:23,014 --> 00:47:25,130 كيف تلومني على ذلك؟ 349 00:47:28,492 --> 00:47:31,730 هل وبختك من قبل على هفواتك؟ 350 00:47:32,679 --> 00:47:34,842 فكيف تحضرها إلى الشركة؟ 351 00:47:35,288 --> 00:47:40,829 ما الذي تظنه بالشركة؟ يعلم الرب من أين تأتي بتلك الفتيات 352 00:47:42,149 --> 00:47:43,411 لا شيء بيني و بينها حقاً 353 00:47:45,156 --> 00:47:48,061 !كيف تجرؤ على الجدال! فلتنصرف الآن 354 00:47:50,342 --> 00:47:53,123 !هذه نهاية النقاش! إنصرف 356 00:48:06,968 --> 00:48:08,192 أعتذر عن هذا الأمر، سيدي الرئيس 357 00:48:08,542 --> 00:48:10,574 سأقوم بتوبيخه 358 00:50:29,148 --> 00:50:31,625 مرحباً، هل أكلت؟ 359 00:50:32,612 --> 00:50:33,702 ما الأمـر؟ 360 00:50:34,079 --> 00:50:37,567 هل هذا كل ما لديك؟ أدخل، أدخل 361 00:51:03,243 --> 00:51:10,842 هل عليَّ الاتصال بك إذن حتى تزورني ألا تعرف كيف تتصل؟ 362 00:51:11,562 --> 00:51:12,815 لقد انشغلتُ مؤخراً 363 00:51:14,742 --> 00:51:18,996 .من المؤكد أنك مشغول هل هي أعمال مكتبية؟ 364 00:51:20,049 --> 00:51:21,093 أجـل 365 00:51:24,719 --> 00:51:30,541 .إنك تزداد وسامة كل يوم من أعطاك هذه الملابس؟ 366 00:51:34,985 --> 00:51:37,044 هل أكلت ما أرسلته لك؟ 367 00:51:39,038 --> 00:51:40,489 ظننتُ بأن لديك ما تريدين قوله 368 00:51:44,336 --> 00:51:48,582 لا يوجد بينك و بين الفتاة التي أحضرتها آخر مرة شيءٌ حقاً، أليس كذلك؟ 369 00:51:50,619 --> 00:51:51,537 بلى 370 00:51:54,595 --> 00:51:56,313 لم يكن هناك داعٍ لقلقي إذن 371 00:51:57,661 --> 00:51:58,600 لمـاذا؟ 372 00:52:00,623 --> 00:52:06,161 لا شيء. ظننتُ بأن بينكما شيئاً 373 00:52:08,725 --> 00:52:13,188 المرأة تحتاج لرجل جيد و الرجل أيضاً يحتاج لامرأة جيدة 374 00:52:15,904 --> 00:52:25,513 لقد كبرتُ في السن، و لكن يمكنني التنبؤ بأن تلك الفتاة ستعاني كثيراً 375 00:52:26,661 --> 00:52:27,836 إنها يتيمة الأبوين، صحيح؟ 376 00:52:29,284 --> 00:52:33,339 لو كنتِ تملكين البصيرة فكيف ارتبطتِ بذلك الوغد؟ 377 00:52:36,576 --> 00:52:38,417 ما الذي تقوله؟ 378 00:52:39,709 --> 00:52:40,621 سأغـادر 379 00:52:41,719 --> 00:52:45,614 أكمل طعامك أولاً 380 00:52:55,977 --> 00:52:57,002 خذ 381 00:52:58,331 --> 00:52:59,374 ما هذا؟ 382 00:52:59,943 --> 00:53:05,186 .إنه المال الذي تقدمه لي كل شهر مع بعض الزيادة فلتنتقل إلى سكن آخر 383 00:53:06,635 --> 00:53:08,801 بإمكانك العيش حياة أفضل 384 00:53:09,664 --> 00:53:13,644 ستتعرض للمشاكل إن واصلت العيش في مكان كهذا 385 00:53:15,391 --> 00:53:16,473 إحتفظي به 386 00:53:19,521 --> 00:53:22,390 (إن-ووك)، (إن-ووك)، (إن-ووك) 387 00:53:54,787 --> 00:53:55,875 (آنسة (لي سو-جونغ 388 00:54:05,921 --> 00:54:07,001 ما الخطب؟ 389 00:54:08,730 --> 00:54:10,085 هلا تحدثنا؟ 390 00:54:11,444 --> 00:54:12,782 بشأن مـاذا؟ 391 00:54:13,930 --> 00:54:15,162 هلا ذهبنا إلى مكان ما؟ 392 00:54:16,510 --> 00:54:18,028 فلنتحدث هنـا فحسب 393 00:54:22,284 --> 00:54:23,659 ماذا حدث؟ 394 00:54:24,684 --> 00:54:25,708 مـاذا تعني؟ 395 00:54:26,286 --> 00:54:27,558 سمعتُ بأنكِ تركتِ العمل بالشركة 396 00:54:28,801 --> 00:54:30,724 هل أنت هنا للتأكد؟ 397 00:54:34,355 --> 00:54:37,128 أم لتواسيني؟ 398 00:54:41,682 --> 00:54:46,631 شكراً لك، إنني بخير 399 00:54:48,255 --> 00:54:50,439 لذا لا تقلق رجاءً 400 00:54:53,099 --> 00:54:56,575 سأعود للداخل، لو أنك أنهيت ما لديك 401 00:55:12,388 --> 00:55:18,846 مهلاً، أشكرك على الكتاب 402 00:55:30,979 --> 00:55:36,808 أخشى أن تسيء الفهم 403 00:55:40,085 --> 00:55:45,052 لذا إن كنت مازلتُ تفكر بما حدث فلا تفعل رجاءً 404 00:55:50,501 --> 00:55:56,970 .إنه لا يمثل لي شيئاً طابت ليلتك 405 00:56:40,107 --> 00:56:46,704 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 407 00:56:46,950 --> 00:56:50,948 [lolipss :توقيت] 408 00:56:51,462 --> 00:57:01,415 أرجو عدم التديل بالترجمة أو إزالة الحقوق أو دمجها بالفيديو