29 00:01:21,795 --> 00:01:24,396 [الحلقـ (13) ــة] 1 00:00:11,243 --> 00:00:12,293 أدخل 2 00:00:18,861 --> 00:00:20,309 ..قمتُ كما طلبت 3 00:00:20,745 --> 00:00:23,462 بحجز الفندق و قد وصل العملاء 4 00:00:23,705 --> 00:00:24,481 نعم 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,209 المدير التنفيذي يطلب منك مقابلته 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,387 لماذا؟ 7 00:00:31,164 --> 00:00:32,167 لا أعرف 8 00:00:35,698 --> 00:00:36,684 فلتنصرف 9 00:00:54,557 --> 00:00:56,862 إنكِ لا تنصتين حقاً، أليس كذلك؟ 10 00:01:01,038 --> 00:01:02,316 نعم، (كانغ إن-ووك) يتحدث 11 00:01:04,718 --> 00:01:08,807 نعم، نعم. فهمت 12 00:01:42,172 --> 00:01:43,309 إلى أين تذهب؟ 13 00:01:44,161 --> 00:01:45,432 لمقابلة المدير التنفيذي 14 00:01:47,056 --> 00:01:48,060 و أنا أيضاً 15 00:01:49,425 --> 00:01:50,496 حقاً؟ 16 00:01:53,646 --> 00:01:56,095 !أدخلا 17 00:01:57,642 --> 00:01:59,926 لم أرك من مدة - نعم - 19 00:02:02,779 --> 00:02:03,717 !إجلسا 20 00:02:18,588 --> 00:02:20,456 سمعت بأنه تمت ترقيتك 21 00:02:22,860 --> 00:02:23,928 نعم 22 00:02:24,495 --> 00:02:25,471 تهانينا 23 00:02:26,711 --> 00:02:27,563 شكراً لكِ 24 00:02:29,702 --> 00:02:31,431 كنتما زميلي دراسة، صحيح؟ 25 00:02:32,993 --> 00:02:33,939 أجل 26 00:02:35,070 --> 00:02:36,587 هل هذه أول مرة تتقابلان هنا؟ 27 00:02:37,128 --> 00:02:40,051 تقابلنا مرة بعد عودته 28 00:02:41,076 --> 00:02:42,107 لماذا أردت مقابلتي؟ 29 00:02:42,429 --> 00:02:45,336 تريد (يونغ-جو) دعوتنا للعشاء 30 00:02:48,541 --> 00:02:52,523 (إنه عشاء للاحتفال بترقية السيد (كانغ إن-ووك 31 00:02:55,325 --> 00:02:56,959 لدي موعد اليوم 32 00:03:00,417 --> 00:03:04,987 المعذرة و لكنني أيضاً لدي موعد 33 00:03:05,831 --> 00:03:09,753 ما بالكما؟ هل هو موعد مهم؟ 34 00:03:11,670 --> 00:03:13,398 أي موعد هذا؟ 35 00:03:14,193 --> 00:03:16,003 قم بإلغائه لو أمكن 36 00:03:19,260 --> 00:03:20,541 لا يمكنني إلغاء موعدي 37 00:03:23,115 --> 00:03:24,128 من ستقابل؟ 38 00:03:24,206 --> 00:03:25,259 لا حاجة بكِ لمعرفة هذا 39 00:03:28,002 --> 00:03:32,056 لو أنه لقاء شخصي فلتقم بإلغائه و دعنا نتناول العشاء معا 40 00:03:32,955 --> 00:03:37,221 كان بودي ذلك، و لكنه موعد مهم 41 00:03:38,180 --> 00:03:40,855 أنا آسف، و لكن فليذهب ثلاثتكما 42 00:03:53,102 --> 00:03:54,181 ..بما أن المدير (جونغ) قد اعتذر 43 00:03:55,062 --> 00:03:57,163 فليس من الملائم ذهابي 44 00:03:59,600 --> 00:04:04,013 .لا تفعل هذا ستشعر (يونغ-جو) بالإحباط 45 00:04:08,897 --> 00:04:11,537 أنا آسف. ربما في مرة أخرى 46 00:04:13,981 --> 00:04:18,117 المعذرة و لكنني مضطر للانصراف لبعض العمل 47 00:04:57,881 --> 00:04:59,352 (مرحباً، هنا معرض (غاليري 48 00:04:59,796 --> 00:05:01,713 !أمي 49 00:05:01,987 --> 00:05:07,058 بني، ما الذي دعاك للاتصال بي في العمل؟ 50 00:05:08,558 --> 00:05:09,988 ألا يمكنني الاتصال بك؟ 51 00:05:10,452 --> 00:05:12,671 (فهمت. لا بد أنك تريد (يونغ-جو 52 00:05:13,088 --> 00:05:17,436 .لقد غادرت لتوها ألا يمكنك الوصول لهاتفها؟ 53 00:05:19,124 --> 00:05:20,575 إن (يونغ-جو) هنا في الشركة 54 00:05:21,211 --> 00:05:25,816 حقاً؟ لماذا لم تخبرني بأنها ذاهبة إلى هناك؟ 55 00:05:26,109 --> 00:05:28,699 إنها تتصرف بغرابة حقاً 56 00:05:30,310 --> 00:05:32,084 حسن، إلى اللقاء 57 00:05:32,459 --> 00:05:36,303 جى-مين)، لماذا تتصل بي إذن) ما دام الأمر لا يتعلق بـ (يونغ-جو)؟ 58 00:05:39,665 --> 00:05:43,509 هناك ما أردتُ سؤالكِ عنه 59 00:05:43,670 --> 00:05:46,133 ماذا؟ ما الذي تريد سؤالي عنه؟ 60 00:05:47,709 --> 00:05:49,076 متى يغلق المعرض؟ 61 00:05:49,513 --> 00:05:51,145 في السابعة 62 00:05:52,646 --> 00:05:53,749 و متى تغادرين؟ 63 00:05:54,110 --> 00:05:57,339 .يمكنني المغادرة وقتما يحلو لي لماذا؟ 64 00:05:57,964 --> 00:06:03,881 إنك تريد دعوتي على وجبة شهية أليس كذلك، يا بني الحبيب؟ 65 00:06:04,392 --> 00:06:07,050 كلا، إنه مجرد سؤال 66 00:06:57,766 --> 00:06:59,216 طابت ليلتك 67 00:07:32,939 --> 00:07:34,426 (مرحباً، هنا معرض (غاليري 68 00:07:36,334 --> 00:07:39,027 أخبرتكِ أكثر من مرة أن تبقي هاتفكِ مفتوحاً 69 00:07:39,738 --> 00:07:41,115 لماذا تصرين على إغلاقه؟ 70 00:07:45,437 --> 00:07:46,640 هل غادرت أمي؟ 71 00:07:47,503 --> 00:07:48,355 أجل 72 00:07:49,186 --> 00:07:50,411 حسن، أنا قادم 73 00:08:01,268 --> 00:08:02,453 لماذا تبدين مندهشة هكذا؟ 74 00:08:04,049 --> 00:08:05,681 ظننتُ بأنكِ غادرت 75 00:08:06,146 --> 00:08:07,588 هل يفترض بي المغادرة الآن؟ 76 00:08:08,538 --> 00:08:10,465 كلا 77 00:08:33,480 --> 00:08:35,361 ألهذا اتصلت إذن؟ 78 00:08:40,176 --> 00:08:41,868 ....و أنا التي فكرت بأنك 79 00:08:42,820 --> 00:08:45,962 !أمي - !أتركني - 80 00:08:46,444 --> 00:08:49,673 !أمي - !أتركني. إبتعد عن طريقي - 81 00:08:49,833 --> 00:08:52,598 أنا آسف، و لكن ليس بيدي حيلة 82 00:08:52,793 --> 00:08:54,417 ما الذي لا حيلة لك فيه؟ 83 00:08:54,663 --> 00:08:58,445 عدم رؤيتها ليوم واحد يفقدني صوابي 84 00:09:06,667 --> 00:09:09,088 لذا... لذا أرجوكِ 85 00:09:11,541 --> 00:09:12,538 فلتغادري الآن 86 00:09:13,372 --> 00:09:16,439 أتركني. ما خطبك، يا (جى-مين)؟ 87 00:09:16,704 --> 00:09:20,672 عد إلى رشدك رجاءً !بني، عد إلى رشدك 88 00:09:21,061 --> 00:09:24,182 !ماذا تنتظرين؟ خذي أغراضك 88 00:09:26,361 --> 00:09:28,182 !فلتخرجي الآن 90 00:09:45,841 --> 00:09:49,592 هل تحاول إحراج والدتك أمام تلك الشحاذة؟ 91 00:09:51,890 --> 00:09:53,094 أنا آسف 92 00:10:30,760 --> 00:10:34,741 !إنه أنا، قم بإلغاء كل مواعيد اليوم 93 00:11:34,377 --> 00:11:35,661 لا يمكنني إلغاء موعدي 94 00:11:36,246 --> 00:11:37,131 من ستقابل؟ 95 00:11:37,375 --> 00:11:38,295 لا حاجة بكِ لمعرفة ذلك 96 00:11:39,152 --> 00:11:43,214 لو أنه لقاء شخصي فلتقم بإلغائه و دعنا نتناول العشاء معا 97 00:11:43,942 --> 00:11:48,158 كان بودي ذلك، و لكنه موعد مهم 98 00:11:49,184 --> 00:11:51,831 أنا آسف، و لكن فليذهب ثلاثتكم 99 00:12:31,700 --> 00:12:32,894 ألستِ جائعة؟ 100 00:12:34,496 --> 00:12:35,435 كلا 101 00:12:40,243 --> 00:12:42,824 هل نذهب لاحتساء بعض الشراب؟ 102 00:12:58,999 --> 00:12:59,720 مرحباً 103 00:12:59,762 --> 00:13:00,655 (أنا (كانغ إن-ووك 104 00:13:01,013 --> 00:13:01,790 أعرف 105 00:13:02,405 --> 00:13:05,569 هل الآنسة (لي سو-جونغ) بصحبتك يا تُرى؟ 106 00:13:10,681 --> 00:13:11,542 ماذا لو أنها كذلك؟ 107 00:13:18,905 --> 00:13:20,737 هلا مررت لها الهاتف من فضلك؟ 108 00:13:25,602 --> 00:13:29,262 .إنتظر المكالمة لكِ 109 00:13:29,584 --> 00:13:30,560 المعذرة؟ 110 00:13:31,319 --> 00:13:32,136 أجيبي 111 00:13:34,056 --> 00:13:35,146 من المتحدث؟ 112 00:13:36,161 --> 00:13:37,584 (إنه (كانغ إن-ووك 113 00:13:38,053 --> 00:13:45,772 !رباه مرحباً، إنها أنا 114 00:13:50,342 --> 00:13:52,369 ألم يكن جديرا بكِ الاتصال على الأقل؟ 115 00:13:52,680 --> 00:13:56,927 كلا، ليس الأمر كما يبدو لقد حصلت مشكلة في الهاتف 116 00:13:58,752 --> 00:14:02,974 مرحباً؟ مرحباً؟ 117 00:14:19,957 --> 00:14:21,211 سأغادر الآن 118 00:14:33,339 --> 00:14:35,390 يمكنني أن أمنحكِ كل ما تريدين 119 00:14:40,083 --> 00:14:41,779 فلتبقي إلى جانبي فحسب 120 00:14:49,582 --> 00:14:56,191 سأنتظر جوابك و لكن لا تتركيني أنتظر كثيراً 121 00:15:02,824 --> 00:15:04,370 طابت ليلتك 2 00:15:14,370 --> 00:16:53,500 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 122 00:17:00,500 --> 00:17:02,594 أين المنزل؟ - من هنا، يا سيدتي - 123 00:17:02,819 --> 00:17:03,938 قدني إليه 124 00:17:17,496 --> 00:17:19,048 هل هذا هو؟ - أجل - 125 00:17:19,530 --> 00:17:20,559 ناد عليها 126 00:17:28,326 --> 00:17:29,540 (آنسة (لي سو-جونغ 127 00:17:32,946 --> 00:17:34,646 (آنسة (لي سو-جونغ 128 00:17:38,481 --> 00:17:39,713 (آنسة (لي سو-جونغ 129 00:17:46,446 --> 00:17:49,388 --مرحباً. ما الذي دعاك للمجيء 130 00:17:51,247 --> 00:17:54,171 كلما فكرتُ بالأمر يزداد غضبي حتى جافاني النوم 131 00:17:54,445 --> 00:17:57,901 أيتها الخسيسة. من الذي تحاولين إغوائه؟ 132 00:17:58,146 --> 00:18:04,496 من؟ لقد فقدت هيبتي أمام ابني بسبب حقيرة مثلك 133 00:18:05,889 --> 00:18:09,629 ألم تكفكِ الـ 30 مليون وونا؟ !ما الذي تريدينه أيضاً 134 00:18:11,661 --> 00:18:16,512 لو تجرأتِ على الظهور أمام (جى-مين) مرة أخرى فلن تسلمي من عقابي 135 00:18:28,168 --> 00:18:29,924 تعالي إلى العمل غداً كالمعتاد 136 00:18:49,813 --> 00:18:50,903 هل أنتِ بخير؟ 137 00:18:55,739 --> 00:19:05,664 لم تتمكن من الاتصال بهاتفي اليوم لأنه وقع في الماء 138 00:19:08,693 --> 00:19:14,095 أردتُ الاتصال بك و لكنني لم أستطع 139 00:19:16,632 --> 00:19:22,443 فكرتُ في استخدام هاتف الشركة و لكنني لم أشعر بالراحة لفعل هذا 140 00:19:26,316 --> 00:19:28,461 (ثم جاء السيد (جونغ جى-مين 141 00:19:31,864 --> 00:19:36,088 جاء السيد (جونغ جى-مين) إلى المعرض فثارت والدته غضباً 142 00:19:38,399 --> 00:19:50,103 و الـ 30 مليون وونا كانت لسد دين أخي 142 00:19:55,199 --> 00:19:57,103 !لم أعد أتحمل هذا 143 00:22:28,060 --> 00:22:29,997 لماذا أفرطتِ في الشراب هكذا؟ 144 00:22:30,614 --> 00:22:36,596 لي سو-جونغ)، إنني أحسدك) 145 00:22:36,947 --> 00:22:43,740 فأنتِ جميلة، و تملكين وظيفة جيدة و لديكِ من الأحبة الوسيمون و الأغنياء 146 00:22:46,447 --> 00:23:03,341 !و لكن ماذا أملك في هذه الحياة؟ !لقد قابلتُ شخصاً في مجال التجميل اليوم 147 00:23:04,025 --> 00:23:08,964 أخبرني بأنه يمكنني تغيير أي شيء حتى وجهي 148 00:23:09,808 --> 00:23:12,782 و لكن من أين لي بالمال؟ 149 00:23:14,699 --> 00:23:17,854 لو أنني أملك المال لبدأت بالمأكل و المشرب الهنيء أولا 150 00:23:18,243 --> 00:23:19,253 ألا توافقينني؟ 151 00:23:21,154 --> 00:23:25,051 !(لي سو-جونغ) 152 00:23:26,009 --> 00:23:37,525 (إن فكرتِ بكسر قلب حبيبي (إن-ووك !فلن أسامحكِ قط 153 00:23:38,388 --> 00:23:44,862 أيضاً، لا تتورطي مع رجال مرتبطين بأخريات 154 00:23:46,493 --> 00:23:58,073 ستبكين دموعاً من الندم !و لكن الأخرى ستبكي دماً 155 00:24:25,071 --> 00:24:27,346 يمكنني أن أمنحكِ كل ما تريدين 155 00:24:29,071 --> 00:24:31,346 فلتبقي إلى جانبي فحسب 156 00:24:32,886 --> 00:24:38,310 سأنتظر جوابك و لكن لا تتركيني أنتظر كثيراً 157 00:25:17,806 --> 00:25:20,861 ما الذي يجعلك تقف هنا؟ 158 00:25:26,737 --> 00:25:28,211 هل ستذهبين إلى العمل؟ 159 00:25:31,052 --> 00:25:37,520 ألا تملكين أية كرامة؟ أم أنه لا يهمكِ شيءٌ بالفعل 160 00:25:40,429 --> 00:25:42,358 و لماذا تهتم؟ 161 00:25:43,451 --> 00:25:52,167 (لا علاقة لهذا بضيقي من (جونغ جى-مين 161 00:25:53,451 --> 00:25:55,167 أتركي العمل 162 00:25:57,325 --> 00:26:01,032 و ماذا بعد أن أتركه؟ 163 00:26:02,641 --> 00:26:08,039 ..هل تريد من أن أقضي حياتي 164 00:26:09,453 --> 00:26:14,139 في التنقل بين وظائف تافهة؟ 165 00:26:15,259 --> 00:26:17,044 لم أقصد هذا 166 00:26:18,583 --> 00:26:20,218 هل عملت كمضيف من قبل؟ 167 00:26:21,680 --> 00:26:26,652 المضيف يكسب عيشه من إكراميات الزبائن 27 00:00:02,532 --> 00:56:39,532 {\an7}{\fs14}www.sonataa.com 168 00:26:28,249 --> 00:26:33,315 ينتقل بين هذا و ذاك طيلة الليلة لتسلية الزبائن 169 00:26:34,833 --> 00:26:37,466 أقصى ما يمكنه جمعه هو بضعة ملايين وون 170 00:26:39,378 --> 00:26:46,934 أما هذه الوظيفة فهي تجعلني أكسب مليون وونا في الشهر، و هي وظيفة بسيطة 171 00:26:48,157 --> 00:26:53,691 أجيب الهاتف، و أنظف المرحاض و أقضي الحوائج 172 00:26:54,706 --> 00:26:57,652 عكس المضيفة التي تخضع لأمر هذا و ذاك 173 00:26:59,285 --> 00:27:04,371 كما أنني أحظى بوقت فراغ يمكنني فيه القراءة و التعلم أيضاً 174 00:27:04,871 --> 00:27:07,104 لما علي التخلي عن وظيفة مريحة بهذا الشكل؟ 175 00:27:08,063 --> 00:27:09,337 ..أهذه هي الأسباب التي تتعذرين بها 176 00:27:09,515 --> 00:27:13,038 لمواصلة العمل لديهم بعد كل ما قيل لكِ من كلام جارح؟ 177 00:27:13,820 --> 00:27:24,841 حقيرة، خسيسة، وقحة، شحاذة؟ ما المشكلة؟ 178 00:27:26,406 --> 00:27:41,975 إنني أسمع تلك الكلمات منذ أن كنتُ في التاسعة 179 00:27:41,978 --> 00:27:44,332 بالمدرسة و الميتم و عند الأقارب 180 00:27:45,091 --> 00:27:49,257 لذا يجب أن تضعي حدا لهذا 181 00:27:49,247 --> 00:27:55,789 لماذا؟ هل تشعر بالحرج؟ 182 00:28:01,825 --> 00:28:02,907 عن إذنك 183 00:28:26,577 --> 00:28:27,754 صباح الخير 184 00:28:29,741 --> 00:28:30,899 مرحباً 185 00:28:31,858 --> 00:28:35,781 .تفضل أنت (فلدي ما أريد قوله للآنسة (لي سو-جونغ 186 00:28:50,519 --> 00:28:51,666 ما الذي تريد قوله؟ 187 00:28:52,873 --> 00:28:53,801 إركبي 188 00:29:41,653 --> 00:29:42,953 إلى أين نذهب؟ 189 00:29:45,330 --> 00:29:46,699 ستعرفين عندما نصل 190 00:29:47,609 --> 00:29:48,418 علي الذهاب إلى العمل 191 00:29:48,626 --> 00:29:49,567 لا تفعلي 192 00:29:50,402 --> 00:29:52,435 لماذا تصعب الأمر علي دائماً؟ 193 00:30:21,914 --> 00:30:22,861 إنزلي 194 00:30:47,137 --> 00:30:47,798 أدخلي 195 00:31:12,297 --> 00:31:13,578 هل فكرتِ بالأمر؟ 196 00:31:16,968 --> 00:31:23,747 هل تعجبكِ هذه الشقة؟ إنتقلي إليها أولا سواء أعجبتكِ أم لا 197 00:31:25,866 --> 00:31:28,553 لا تفكري كثيراً و خذي هذا 198 00:31:33,697 --> 00:31:40,625 .لدي اجتماع مهم الآن لذا عليَّ المغادرة أراكِ لاحقاً 199 00:33:06,246 --> 00:33:08,166 ألم يعد السيد (تشوي) بعد؟ 200 00:33:08,839 --> 00:33:12,869 أجل، و يبدو أنه لن يعود قريباً 201 00:33:15,463 --> 00:33:18,342 لا يمكننا مواصلة تأخير الزواج هكذا 202 00:33:19,925 --> 00:33:23,764 و لكن لا يمكننا إقامة الزفاف إلى حين عودته 204 00:33:29,466 --> 00:33:32,277 يبدو أن (جى-مين) يعطي كل اهتمامه للعمل هذه الأيام 205 00:33:33,540 --> 00:33:34,610 هكذا يجدر به 206 00:33:35,807 --> 00:33:44,818 لذا كنت أفكر في أنه لا بأس بتلبية رغبته 207 00:33:47,700 --> 00:33:53,942 لا ضرر من تأجيل الزواج لعام أو عامين 209 00:33:57,109 --> 00:34:00,793 ..توجد مشاكل داخلية في الشركة 210 00:34:01,332 --> 00:34:03,497 (بسبب غياب السيد (تشوي 211 00:34:06,243 --> 00:34:07,827 ..(وفقا لتقصيات الموظف (كانغ إن-ووك 212 00:34:08,539 --> 00:34:12,608 فإن شركتهم تعاني من عدم وجود سيولة مالية 213 00:34:14,402 --> 00:34:21,275 ليس هذا وقتا مناسبا لإقامة الزواج (كما قال (جى-مين 214 00:34:23,078 --> 00:34:27,326 كان يجدر بنا اقتناص الفرصة في لحظتها 215 00:34:28,848 --> 00:34:29,899 أدخل 216 00:34:36,478 --> 00:34:38,082 أهلا بك. إجلس 217 00:34:44,974 --> 00:34:47,405 لا تكن متوتراً، و أخبرنا عن اقتراحاتك 218 00:34:47,858 --> 00:34:49,557 تكلم 219 00:34:50,822 --> 00:35:01,844 ...إسمح لي أولا بتوضيح عرضي 220 00:35:18,283 --> 00:35:24,534 أحسنت! لقد كان رئيس مجلس الإدارة ينصت لتقريرك بكل انتباه 221 00:35:25,994 --> 00:35:30,134 بالمناسبة، لقد انتهي بي الأمر أمس لتناول العشاء مع (يونغ-جو) وحدنا 222 00:35:30,988 --> 00:35:31,641 أنا آسف 223 00:35:32,282 --> 00:35:38,327 .لا بأس. كان لديك التزامات أخرى و لكن ما ذلك الموعد المهم؟ 224 00:35:39,285 --> 00:35:41,535 مجرد أمر شخصي 225 00:35:44,548 --> 00:35:50,136 ألديك حبيبة؟ يبدو كذلك 226 00:35:51,248 --> 00:35:52,204 كلا، يا سيدي 227 00:35:55,812 --> 00:35:57,369 هل أنت مستعد للانتقال إلى مسكن جديد؟ 228 00:36:01,796 --> 00:36:04,493 أشكرك لعرضك، و لكنني مضطر لرده 229 00:36:05,366 --> 00:36:10,681 حقاً؟ حسن إذن 230 00:36:31,618 --> 00:36:33,022 أين المدير (جونغ)؟ 231 00:36:36,538 --> 00:36:37,724 أنا آسف 232 00:36:57,301 --> 00:36:58,935 أين رأيته من قبل؟ 233 00:36:59,970 --> 00:37:01,337 من تقصدين، يا أماه؟ 234 00:37:01,905 --> 00:37:03,319 لا شيء 235 00:37:09,936 --> 00:37:11,721 لماذا لم تأتِ بعد؟ 236 00:37:12,916 --> 00:37:14,464 ألم تتصل؟ 237 00:37:15,537 --> 00:37:16,838 كلا، يا أماه 238 00:37:17,350 --> 00:37:18,829 أشك في قدومها 239 00:37:19,652 --> 00:37:21,183 لماذا، يا أماه؟ 240 00:37:21,636 --> 00:37:24,381 مثلها لا يتحلون بالآداب المناسبة 241 00:37:24,873 --> 00:37:30,875 ..إذا وبختها مرة 242 00:37:31,101 --> 00:37:37,355 تتظاهر بأن لديها كبرياء و تمتنع من المجيء 243 00:37:38,485 --> 00:37:39,822 و لكن ماذا قلتِ لها؟ 244 00:37:40,287 --> 00:37:44,668 .لا تشغلي بالك إتصلي بالسيدة (كيم) و اطلبي عودتها 245 00:37:55,725 --> 00:37:59,631 .صباح الخير أعتذر عن تأخري 246 00:38:09,472 --> 00:38:10,763 لماذا تأخرتِ هكذا؟ 247 00:38:12,215 --> 00:38:14,869 كان علي الذهاب بهاتفي إلى مركز الصيانة 248 00:38:19,736 --> 00:38:22,457 لم يتصل أحد، صحيح؟ 249 00:38:31,861 --> 00:38:33,579 أتريدين بعض الشاي؟ 250 00:38:37,430 --> 00:38:39,861 هل تودين كوباً من الشاي؟ 251 00:38:41,552 --> 00:38:43,212 لا داعي 252 00:38:46,594 --> 00:38:49,254 مرحباً. لقد جئت 253 00:38:49,720 --> 00:38:54,191 لم أركِ منذ زمن. ما الذي دعاكِ للمجيء؟ تفضلي بالجلوس 254 00:38:59,651 --> 00:39:02,124 كنتُ في الجوار، ففكرتُ بالمرور عليكم 255 00:39:02,359 --> 00:39:03,745 مرحباً بكِ 256 00:39:04,000 --> 00:39:06,490 لو كنتِ متفرغة بعد الظهيرة فدعينا نتناول الغداء معاً 257 00:39:06,857 --> 00:39:07,929 ماذا ستطعميننا هذه المرة؟ 258 00:39:08,326 --> 00:39:11,243 كان يجدر بهذه الدعوة أن تكون مني 259 00:39:13,476 --> 00:39:16,726 يبدو أنكِ غيرتِ مساعدتك 260 00:39:17,332 --> 00:39:21,932 أجل، أجل. ماذا تقرئين؟ !أعدي بعض الشاي 261 00:39:25,097 --> 00:39:27,538 مضت فترة طويلة حقاً 262 00:39:50,434 --> 00:39:52,449 [كانغ إن-ووك] 262 00:39:58,234 --> 00:39:59,849 إنكِ مشغولة جدا، فكيف تسير أمورك؟ 263 00:40:00,208 --> 00:40:06,008 .إنه الروتين اليومي و لكنني لم أعد أشعر بالحيوية كالسابق 264 00:40:41,004 --> 00:40:42,239 مرحباً بك 265 00:40:43,662 --> 00:40:45,524 ما الأمر؟ لماذا اتصلت؟ 266 00:40:47,052 --> 00:40:53,602 في الواقع أنني كنتُ أفكر في طلب مقابلتك لأشكرك عما فعلته آخر مرة 267 00:40:54,693 --> 00:40:55,803 ماذا تحبين أن تأكلي؟ 268 00:40:58,986 --> 00:41:00,421 بصراحة، أنني مندهشة بعض الشيء 269 00:41:01,682 --> 00:41:06,058 بعد رفضك تناول العشاء معي في آخر مرة 270 00:41:08,548 --> 00:41:10,209 هل تكره التواجد معي لهذه الدرجة؟ 271 00:41:16,996 --> 00:41:20,267 هل تمكنت يومها إذن من مقابلة (لي سو-جونغ)؟ 272 00:41:21,910 --> 00:41:23,238 ألهذا جئتِ يومها؟ 273 00:41:23,884 --> 00:41:29,842 أجل. لا أمانع في سكنك بجوارها 274 00:41:30,155 --> 00:41:37,336 و لكنني لن أتحمل مواعدتك لها 275 00:41:39,901 --> 00:41:40,838 ...(يونغ-جو) 276 00:41:45,214 --> 00:41:47,639 لماذا قمتِ بتوظيف (سو-جونغ) في المعرض؟ 277 00:41:49,225 --> 00:41:54,228 أهو بسببي؟ أم بسبب (جونغ جى-مين)؟ 278 00:41:56,246 --> 00:41:57,232 كلاكما 279 00:42:09,584 --> 00:42:13,798 أتظنين بأنني مازلتُ أحبك؟ 279 00:42:15,584 --> 00:42:17,798 إنني لم أحبك قط 280 00:42:19,499 --> 00:42:26,527 أردتُ الاستفادة من علاقاتك فحسب (لذا لا تصعبي الأمور على (سو-جونغ 281 00:42:29,635 --> 00:42:34,843 برأيي أنكِ و (جى-مين) ملائمين جداً لبعضكما 282 00:44:04,207 --> 00:44:05,868 هل تناولتِ غداءكِ، يا سيدتي؟ 283 00:44:09,337 --> 00:44:11,819 لماذا تأكلين هنا؟ رائحة الطعام تملأ المكان 284 00:44:12,996 --> 00:44:14,343 لم يكن هناك أحد 285 00:44:15,235 --> 00:44:18,714 لا تأكلي داخل المكتب مرة أخرى 286 00:44:20,300 --> 00:44:21,276 حاضر 287 00:45:01,254 --> 00:45:02,231 مرحباً 288 00:45:02,609 --> 00:45:03,690 أين أنتِ الآن؟ 289 00:45:05,573 --> 00:45:06,737 في طريقي إلى المنزل 290 00:45:07,181 --> 00:45:08,187 سأنتظركِ هناك إذن 291 00:46:41,801 --> 00:46:43,649 !(سو-جونغ) 292 00:46:51,160 --> 00:46:54,827 سو-جونغ)، ظننتُ بأني سأموت متجمداً) لا يوجد حتى دثار واحد 293 00:46:55,975 --> 00:46:57,379 أين كنتِ كل هذا الوقت؟ 294 00:46:58,605 --> 00:46:59,753 لماذا أنت هنا؟ 295 00:46:59,788 --> 00:47:03,006 سو-جونغ)، إنني شقيقك) 296 00:47:03,994 --> 00:47:07,769 لقد مشطتُ محطة القطار بأكملها بحثا عن (تشو سانغ-بى) من أجلك 297 00:47:08,176 --> 00:47:12,586 .و لكنني أعتقد بأنه هرب إلى مكان آخر لم يره أحد حتى الآن 298 00:47:18,268 --> 00:47:22,256 ..و لهذا طلبت منكِ بعض المال 299 00:47:22,834 --> 00:47:28,562 حتى يكون البحث عنه أيسر 300 00:47:29,571 --> 00:47:31,166 كم تريد؟ 301 00:47:31,583 --> 00:47:38,446 ها؟ كلما كان المبلغ أكبر كان هذا أفضل بالطبع 302 00:47:39,309 --> 00:47:48,497 ربما 500 ألف، أو 300 ألف وون 303 00:47:50,196 --> 00:47:54,532 مائتا ألف تكفي 304 00:48:05,046 --> 00:48:07,126 بل 50 ألفاً أيضاً 305 00:48:08,210 --> 00:48:09,662 هل أكلت؟ 306 00:48:10,308 --> 00:48:15,506 جنيت بعض المال عند طاولة البلياردو و اشتريت بهم بعض الشعيرية 307 00:48:16,856 --> 00:48:19,639 سمعتُ بأن (تشو سانغ-بى) قد وجد وظيفة 308 00:48:20,092 --> 00:48:22,735 ماذا؟ حقاً؟ 309 00:48:31,040 --> 00:48:34,412 أين يعمل؟ هل رأيته؟ 310 00:48:34,724 --> 00:48:38,649 هل أعاد إليكِ المال؟ !ذلك الوغد 311 00:48:45,913 --> 00:48:50,446 أخي، ما رأيك في تناول اللحم المقدد المشوي؟ 312 00:48:50,948 --> 00:48:53,294 ماذا؟ ألديكِ مال؟ 313 00:48:54,387 --> 00:48:55,618 هيا بنا 314 00:49:09,901 --> 00:49:11,214 إننا نتقابل من جديد 315 00:49:12,050 --> 00:49:13,045 مرحباً 316 00:49:14,528 --> 00:49:20,153 .إننا ذاهبان لتناول العشاء هل أكلت؟ 317 00:49:21,479 --> 00:49:22,760 أجل، أكلت 318 00:49:26,745 --> 00:49:33,710 .إنني أدين لك بالكثير إسمح لي بدعوتك على الطعام يوماً ما 319 00:49:34,935 --> 00:49:36,092 لا بأس 320 00:49:40,218 --> 00:49:42,586 !يا لفظاظته 321 00:49:43,477 --> 00:49:44,712 لنذهب 322 00:49:45,852 --> 00:49:47,057 حسن 323 00:49:51,534 --> 00:49:52,444 ..أخي 324 00:50:03,193 --> 00:50:05,180 أخي، دعني أصب لك شراباً 325 00:50:19,637 --> 00:50:21,825 ..شقيقكِ يكافح للبقاء على قيد الحياة 326 00:50:22,726 --> 00:50:27,650 عندما أجني الكثير من المال سأدعوكِ لوجبة شهية 327 00:50:28,563 --> 00:50:29,692 شكراً لك 328 00:50:30,431 --> 00:50:36,715 .علاما تشكرينني سو-جونغ)، أين تعملين الآن؟) 329 00:50:37,426 --> 00:50:38,422 في معرض فني 330 00:50:40,139 --> 00:50:46,803 معرض فني؟ !و أخيراً وجدتِ وظيفة جيدة 331 00:50:54,267 --> 00:50:57,039 أنا أيضاً عليَّ البحث عن وظيفة بسرعة 332 00:51:01,545 --> 00:51:04,756 لماذا لا تأكلين؟ 333 00:51:07,865 --> 00:51:12,532 أتذكر عندما كنا في الميتم و سرقنا بضعة ثمرات من البطاطا من المطبخ 334 00:51:13,271 --> 00:51:17,567 و أكلناها بسرعة حتى كدنا نختنق فلم نستمتع بمذاقها 335 00:51:18,174 --> 00:51:20,353 هل تذكرين؟ - أجل - 336 00:51:21,653 --> 00:51:25,513 مقارنة بثمرات البطاطا تلك فهذه الوجبة أطيب بكثير 337 00:51:26,340 --> 00:51:29,304 لأن شقيقتي الجميلة اشترتها لي 338 00:51:31,395 --> 00:51:35,947 أخي، كل المزيد 339 00:51:36,193 --> 00:51:37,294 و أنتِ أيضاً 2 00:51:40,294 --> 00:52:15,164 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 340 00:52:19,164 --> 00:52:20,909 أحضري لنفسكِ زوجين جديدين من الأحذية 341 00:52:34,938 --> 00:52:37,540 لماذا لا يفلح شيء معي؟ 342 00:52:56,066 --> 00:52:57,624 جد لي وظيفة رجاء 343 00:53:04,356 --> 00:53:05,485 ...خذي 344 00:53:40,608 --> 00:53:46,531 لا يمكنكِ الوصول لمستواه لذا ابتعدي قدر الإمكان 345 00:53:49,128 --> 00:53:56,972 !لي سو-جونغ)، لا تذهبي! لا تذهبي) 346 00:53:59,095 --> 00:54:02,216 !أمي - !أتركني - 347 00:54:04,200 --> 00:54:08,358 عدم رؤيتها ليوم واحد يفقدني صوابي 348 00:54:54,113 --> 00:54:56,166 ماذا تفعلين؟ 349 00:54:56,451 --> 00:55:01,764 مي-هي)، سأرد لكِ حتماً) كل ما بذلته من أجلي 350 00:55:04,795 --> 00:55:06,106 عماذا تتحدثين؟ 351 00:55:07,775 --> 00:55:14,293 ربما ينتهي بي الأمر أن أصبح نادلة في ملهى لبقية عمري كما قلتِ لي 352 00:55:20,960 --> 00:55:22,413 لذا لا تمنعيني 353 00:55:22,830 --> 00:55:28,383 !(لي سو-جونغ)! (لي سو-جونغ) 354 00:55:30,380 --> 00:55:39,405 !لي سو-جونغ)! إنتظري) هل جننتِ؟ 355 00:55:40,271 --> 00:55:44,454 أين تذهبين في هذا الوقت من الليل؟ أين بإمكانكِ الذهاب؟ 356 00:55:44,661 --> 00:55:51,386 دعيني. عليَّ المغادرة الآن و إلا لن أفعل قط 357 00:55:51,574 --> 00:55:56,642 إلى أين تذهبين؟ هل ضايقتكِ بشيء؟ 358 00:55:57,486 --> 00:55:58,625 ليس الأمر كذلك 359 00:55:58,947 --> 00:56:01,541 لماذا إذن؟ لماذا تريدين الرحيل؟ 360 00:56:06,463 --> 00:56:09,170 أنا آسفة. سأتصل بكِ 361 00:56:14,057 --> 00:56:15,071 ما خطبك؟ 362 00:56:19,768 --> 00:56:26,574 .أشكرك على كل شيء أستودعك 363 00:56:28,616 --> 00:56:31,749 !(لي سو-جونغ)! (لي سو-جونغ) 364 00:59:12,204 --> 00:59:20,745 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 366 00:59:20,932 --> 00:59:26,438 [lolipss :توقيت] 367 00:59:26,663 --> 00:59:36,426 أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق أو دمجها بالفيديو