29 00:01:17,395 --> 00:01:18,696 [الحلقـة السابعـة] 1 00:00:05,041 --> 00:00:05,782 ما الذي يجري؟ 2 00:00:09,857 --> 00:00:10,783 لنتحدث بالخارج 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,006 أنا مشغول. فلنتحدث هنا 4 00:00:15,044 --> 00:00:16,402 لقد راجعتُ نفسي 5 00:00:17,514 --> 00:00:18,872 راجعتِ نفسكِ؟ 6 00:00:19,181 --> 00:00:23,565 كان كلامك الأخير منطقياً 7 00:00:24,244 --> 00:00:28,195 فلتكن لكل منا حياته الخاصة 9 00:00:31,036 --> 00:00:32,456 !سأفقد صوابي 10 00:00:32,765 --> 00:00:34,493 إنَّها صفقة عادلة 11 00:00:34,711 --> 00:00:36,218 لن يكون هناك ما أخسره 12 00:00:37,424 --> 00:00:39,685 هل تعبثين معي؟ 13 00:00:41,344 --> 00:00:43,002 أنت من أراد الزواج، أليس كذلك؟ 14 00:00:43,303 --> 00:00:45,564 ..إنني أرضي رغبتك فحسب 15 00:00:45,866 --> 00:00:47,223 فما خطبك؟ 16 00:00:47,675 --> 00:00:51,745 (هل وافق (كانغ إن-ووك على أن يظل عشيقاً سرياً لكِ؟ 18 00:00:54,157 --> 00:00:55,664 هل هكذا الأمر؟ 19 00:00:57,322 --> 00:00:58,528 !لا شأن لك 20 00:01:35,159 --> 00:01:37,118 ..أنا آسف، و لكنك 21 00:01:38,777 --> 00:01:40,585 تقودني إلى الجنون 22 00:01:42,244 --> 00:01:44,354 ...و هذا يجعلني 2 00:01:47,354 --> 00:02:05,741 {\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 23 00:02:08,741 --> 00:02:11,607 هل انتظرتِ كثيراً؟ 24 00:02:12,740 --> 00:02:14,041 كـلا 25 00:02:14,489 --> 00:02:16,112 لنذهب 26 00:02:25,969 --> 00:02:27,812 ما رأيكِ بتناول العشاءأولاً؟ 27 00:02:28,032 --> 00:02:28,793 المعذرة؟ 28 00:02:30,057 --> 00:02:31,700 هل تحبين الشعيرية؟ 29 00:02:33,523 --> 00:02:34,925 أجـل 30 00:03:06,483 --> 00:03:08,025 مرحبـاً 31 00:03:10,119 --> 00:03:11,442 ما الأمـر؟ 32 00:03:12,563 --> 00:03:13,144 تفضَّلي بالدخول 33 00:03:20,761 --> 00:03:21,663 مرحبـاً 34 00:03:22,632 --> 00:03:26,599 إنها الفتاة التي تعيش بالمنزل المجاور لك 35 00:03:26,787 --> 00:03:29,311 إنه منزل صديقتي في الحقيقة 36 00:03:29,892 --> 00:03:33,238 و لكن لماذا جئتما معاً إلى هنا؟ 37 00:03:33,522 --> 00:03:34,984 جئنا لتناول العشاء 38 00:03:35,391 --> 00:03:35,891 حقـاً؟ 39 00:03:36,673 --> 00:03:39,122 تفضَّلا، تفضَّلا و اجلسا 40 00:03:53,906 --> 00:03:56,060 كلا، لا بأس 41 00:03:58,037 --> 00:03:59,024 ماذا تحبان أن أعد لكما؟ 42 00:03:59,844 --> 00:04:00,652 أعدي لنا بعض الشعيرية رجاءً 43 00:04:01,947 --> 00:04:03,306 دعك من هذا 44 00:04:03,351 --> 00:04:05,899 أعرف أن الوقت متأخر و لكن دعني أعد لكما طبقاً أشهى 45 00:04:23,533 --> 00:04:25,075 لحظة من فضلك 46 00:04:31,526 --> 00:04:32,908 بما أساعدك؟ 47 00:04:33,534 --> 00:04:36,960 !عد إلى الداخل، كيف تتركها بمفردها 48 00:04:49,521 --> 00:04:51,424 ما خطبك؟ 49 00:04:51,484 --> 00:04:54,809 !إنها أول مرة تحضر فتاة إلى هنا 50 00:04:57,121 --> 00:05:01,067 هل هي الفتاة التي قامت بكفالتك؟ 51 00:05:03,598 --> 00:05:07,184 و لكن الشرطي قال بأنَّها كانت جميلة جداً 52 00:05:17,021 --> 00:05:17,802 ما العلاقة بينكما؟ 53 00:05:18,904 --> 00:05:20,106 لا توجد بيننا علاقة 55 00:05:21,819 --> 00:05:23,421 لماذا توصلها إلى منزلها إذن؟ 56 00:05:24,512 --> 00:05:26,275 أفعل هذا لأنه لا شيء بيننا 57 00:05:29,148 --> 00:05:32,554 عد، عد إلى الداخل 58 00:06:02,626 --> 00:06:03,761 الطعام لذيذ حقاً 59 00:06:05,052 --> 00:06:05,913 تناولي ما طاب لكِ 60 00:06:07,014 --> 00:06:07,534 شكراً لكِ 61 00:06:19,554 --> 00:06:21,784 أشعر بالفضول فحسب 62 00:06:22,058 --> 00:06:23,976 هذه هي المرة الأولى التي يقوم ولدي فيها بإحضار فتاة معه 63 00:06:25,580 --> 00:06:26,910 المرة الأولى؟ 64 00:06:28,844 --> 00:06:32,365 أجل، و ليس هذا بالمكان المناسب الذي يفعل فيه هذا 65 00:06:32,476 --> 00:06:37,524 فهو مطعم صغير، و أحياناً ما يصبح مزدحماً 66 00:06:37,641 --> 00:06:40,028 و لا يمكنني الاعتناء بضيوفه جيداً 67 00:06:40,106 --> 00:06:41,476 !هلا أحضرتِ لنا المزيد من الخضار 68 00:06:41,554 --> 00:06:43,080 نعم، أنا آتية 69 00:07:01,626 --> 00:07:03,549 والدتك جميلة جداً 70 00:07:07,475 --> 00:07:09,859 إنك تشبهها 71 00:07:13,251 --> 00:07:15,174 و لهذا فأنت وسيم جداً أيضاً 72 00:07:18,376 --> 00:07:22,483 أشتاق لأمي 73 00:07:24,246 --> 00:07:27,191 رغم أنني لا أذكر كيف كانت تبدو 74 00:07:27,874 --> 00:07:31,360 أليس لديكِ أقارب آخرون؟ 75 00:07:31,540 --> 00:07:33,383 ..لدي أخ كبير 76 00:07:35,387 --> 00:07:37,130 و لكنني بالكاد أراه 77 00:07:37,657 --> 00:07:38,498 لمـاذا؟ 78 00:07:46,174 --> 00:07:50,938 لم أتناول طعامً شهيًّا كهذا منذ زمنٍ طويل 79 00:07:53,121 --> 00:07:54,003 شكراً لك 80 00:07:56,386 --> 00:07:58,809 (سو-جونغ) 81 00:08:05,288 --> 00:08:06,189 من يكون؟ 82 00:08:06,753 --> 00:08:08,837 هل وجدت (تشو سانغ-بى)؟ 83 00:08:10,133 --> 00:08:12,612 لقد حذرتك من الظهور أمامي إلا بعد أن تجده 84 00:08:14,190 --> 00:08:14,922 (سو-جونغ) 85 00:08:15,429 --> 00:08:16,556 ..إنني شقيقك 86 00:08:16,838 --> 00:08:20,105 و قد بذلتُ كل ما بوسعي 87 00:08:20,473 --> 00:08:24,780 طبعتُ ملصقاتٍ بصورته و طلبت من الرفاق توزيعها في كل مكان 89 00:08:25,541 --> 00:08:26,102 و بعـد؟ 90 00:08:26,623 --> 00:08:27,825 وصلتني بضعة مكالمات 91 00:08:28,546 --> 00:08:29,116 ..إذن 92 00:08:29,576 --> 00:08:30,398 !فقد وجدتـه 93 00:08:31,379 --> 00:08:31,960 كـلا 94 00:08:32,862 --> 00:08:34,304 لم أجده 95 00:08:35,496 --> 00:08:36,698 لماذا؟ 96 00:08:37,068 --> 00:08:40,073 بعد المكالمات التي جاءتني لم يعد له أثـر 97 00:08:42,797 --> 00:08:43,919 ..ما أريد قوله 98 00:08:44,609 --> 00:08:48,736 هو أن عليك منح مال للرفاق ..من أجل المواصلات 99 00:08:49,306 --> 00:08:55,316 و الطعـام، و تقصي المعلومات 102 00:08:56,378 --> 00:08:57,240 ..كما أنني 103 00:08:57,961 --> 00:09:00,505 ...وجدتُ مشروعاً جديداً، و 104 00:09:06,646 --> 00:09:08,570 أتريد الاشتراك معي فيه؟ 105 00:09:08,690 --> 00:09:10,733 (كفاك هراءً، و جد لي (تشو سانغ-بى 106 00:09:12,696 --> 00:09:13,838 أتعنين مدير الوكالة السياحية بـ (بالي)؟ 107 00:09:15,670 --> 00:09:15,951 هه؟ 108 00:09:16,692 --> 00:09:17,533 كيف تعرفه؟ 109 00:09:18,074 --> 00:09:19,437 لقد جاء إلى الشركة منذ بضعة أيام 110 00:09:19,998 --> 00:09:20,859 الشركة؟ 111 00:09:21,580 --> 00:09:22,922 (لمقابلة (جونغ جى-مين 112 00:09:29,113 --> 00:09:30,796 أتحتاج مساعدتي؟ 113 00:09:32,859 --> 00:09:33,540 متى كان ذلك؟ 114 00:09:35,243 --> 00:09:36,064 في اليومين الماضيين 115 00:09:40,011 --> 00:09:41,714 (جونغ جى-مين) 116 00:09:41,834 --> 00:09:43,397 !ذلك الوغد 117 00:09:43,897 --> 00:09:44,318 !إنتظري 118 00:09:44,859 --> 00:09:45,640 (سو-جونغ) 119 00:09:45,841 --> 00:09:46,341 !(سو-جونغ) 120 00:11:07,517 --> 00:11:08,719 هل أنتما حبيبان؟ 121 00:11:09,500 --> 00:11:10,662 ماذا ستفعل لو أنا كذلك؟ 122 00:11:11,503 --> 00:11:12,605 ماذا قلت؟ 123 00:11:12,785 --> 00:11:13,927 لا تستفزني 124 00:11:24,665 --> 00:11:25,647 ...يبدو أنني 125 00:11:28,151 --> 00:11:30,615 أحبُّ ذلك الشخص حقاً 126 00:11:39,098 --> 00:11:42,965 فلتهتموا بشؤونكم الخاصة 128 00:11:44,127 --> 00:11:45,889 هذا رجاء خاص 129 00:12:04,703 --> 00:12:06,747 ..الأمر غريب حقاً 130 00:12:07,526 --> 00:12:09,351 و كأنه تدخل سماوي 131 00:12:46,344 --> 00:12:47,107 !(جى-مين) 132 00:12:48,732 --> 00:12:49,575 !(جى-مين) 133 00:12:50,639 --> 00:12:51,562 !(أنت، (جى-مين 136 00:13:17,669 --> 00:13:18,612 إنها فتاة الملهى 137 00:13:23,789 --> 00:13:25,736 هل السيد (جونغ جى-مين) هنا؟ 138 00:13:25,838 --> 00:13:26,600 تفضلي بالدخول 139 00:13:29,229 --> 00:13:29,851 أدخـلي 140 00:13:37,812 --> 00:13:38,414 !يا رفاق 141 00:13:39,678 --> 00:13:42,026 (إنها فتاة (جونغ جى-مين 142 00:13:48,347 --> 00:13:48,889 !إسمع 143 00:13:48,929 --> 00:13:49,952 !لقد جاءت فتاة الملهى 144 00:13:51,437 --> 00:13:52,260 هل أسمح لها بالدخول؟ 145 00:13:57,337 --> 00:13:58,019 ماذا أقول لها؟ 146 00:14:15,174 --> 00:14:16,800 ما الأمر هذه المرة؟ 147 00:14:17,522 --> 00:14:19,428 هل يمكننا التحدث؟ 148 00:14:19,569 --> 00:14:20,693 تكلمي 149 00:14:21,520 --> 00:14:21,981 كلا 150 00:14:22,563 --> 00:14:23,787 ليس هنا 151 00:14:25,412 --> 00:14:26,938 هل ندخل الغرفة إذن؟ 152 00:14:31,147 --> 00:14:31,689 --كـلا 153 00:14:52,318 --> 00:14:52,840 تكلمي 154 00:14:54,285 --> 00:14:55,388 أتركني أولاً 155 00:14:56,913 --> 00:14:57,415 تكلمي 156 00:14:58,619 --> 00:15:00,024 (سمعتٌ بأنك قابلت (تشو سانغ-بى 157 00:15:00,425 --> 00:15:00,846 و بعـد؟ 158 00:15:03,937 --> 00:15:05,081 لماذا لم تخبرني؟ 159 00:15:07,408 --> 00:15:08,653 هل أنتِ هنا لهذا الأمر فقط؟ 160 00:15:11,642 --> 00:15:12,064 حقـاً؟ 162 00:15:13,629 --> 00:15:15,455 إلى شقة رجل عازب !و في مثل هذه الساعة من الليل 164 00:15:17,763 --> 00:15:21,957 لقد رأيتِ كثيرات أمثالك 165 00:15:25,308 --> 00:15:26,673 لذا كفى ألاعيباً 166 00:15:32,372 --> 00:15:34,178 هل أنا من ذلك النوع في نظرك؟ 167 00:15:36,545 --> 00:15:38,472 ..ربما لا يمثل لك هذا الأمر شيئاً 168 00:15:39,927 --> 00:15:41,331 و لكنه بيمثل لي الكثير 169 00:15:43,378 --> 00:15:44,723 لذا توقف عن تحقيره 170 00:15:47,031 --> 00:15:48,488 لماذا لا تقولين الصراحة؟ 172 00:15:49,419 --> 00:15:52,846 هل ستتظاهرين بأنه لا يزال لديك كبرياء بعد كل ما حدث؟ 173 00:15:55,053 --> 00:15:56,037 قولي الحقيقة 175 00:15:57,221 --> 00:16:01,535 لقد تعذرتِ بكلِّ الحجج للمجيء لرؤيتي 176 00:16:05,047 --> 00:16:05,609 أليس كذلك؟ 177 00:16:08,257 --> 00:16:08,619 بلى 178 00:16:14,057 --> 00:16:15,060 حسنـاً إذن 179 00:16:17,372 --> 00:16:18,014 لنتظاهر بأنني تركتكِ تفوزين 180 00:16:20,182 --> 00:16:20,844 كيف؟ 181 00:16:25,600 --> 00:16:26,021 هكذا 182 00:16:49,825 --> 00:16:51,992 لا تبدين متحمسة لهذه الطريقة 183 00:17:02,038 --> 00:17:02,900 !يا للسرعة 184 00:17:03,382 --> 00:17:05,288 هل انتهيت بالفعل؟ 2 00:17:10,288 --> 00:19:20,195 {\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 27 00:00:02,760 --> 00:56:20,465 {\an7\fs14}www.sonataa.com 186 00:19:23,195 --> 00:19:23,576 !أنتِ 187 00:19:24,680 --> 00:19:27,519 أين قضيتِ ليلة البارحة؟ 188 00:19:33,752 --> 00:19:34,595 مرحبـاً 189 00:19:36,180 --> 00:19:37,101 مرحبـاً 190 00:19:38,167 --> 00:19:38,909 هل نمتِ جيداً؟ 191 00:19:40,715 --> 00:19:41,137 أجـل 192 00:19:42,300 --> 00:19:43,805 هل أنت ذاهب للعمل؟ 193 00:19:45,070 --> 00:19:45,311 أجـل 194 00:19:46,555 --> 00:19:49,906 تبدو و كأنك في مزاج جيد هذا اليوم 195 00:19:50,227 --> 00:19:52,414 كما أن ملابسك تبدو جديدة 196 00:19:56,151 --> 00:19:58,137 آنسة (سو-جونغ)، ما يزال شقيقكِ هنا 197 00:19:59,120 --> 00:19:59,921 مـاذا؟ 198 00:20:00,003 --> 00:20:01,268 ما يزال هنا؟ 199 00:20:02,211 --> 00:20:03,937 آنسة (مي-هي)، أرجو منكِ مساعدتي في حفظ جواربي 200 00:20:04,579 --> 00:20:06,345 ..يبدو أنَّ شقيق (سو-جونغ) المنحوس 201 00:20:06,987 --> 00:20:10,498 قد دخل في حياة (كانغ إن-ووك) أيضاً 202 00:20:11,743 --> 00:20:13,067 ..أنا في غاية الأسف 203 00:20:13,870 --> 00:20:15,455 أن لديَّ مثل هؤلاء الأصدقاء 204 00:20:17,141 --> 00:20:18,044 أنا آسفة 205 00:20:19,860 --> 00:20:20,301 لنذهب 206 00:20:23,614 --> 00:20:27,627 من الرائع أن باستطاعتكما الذهاب للعمل معاً 207 00:20:36,031 --> 00:20:37,596 إعتني بنفسك 208 00:20:53,771 --> 00:20:55,055 كانت تلك الفتاة محقة 209 00:20:55,878 --> 00:20:58,065 إنكِ مخيفة بالفعل 211 00:21:26,725 --> 00:21:28,331 إنك مبكر اليوم 212 00:21:28,893 --> 00:21:30,679 كان يجدر بك إبلاغي 213 00:21:30,959 --> 00:21:33,127 هل تذكر (تشو سانغ-بى) الذي جاء لمقابلتي؟ 214 00:21:34,121 --> 00:21:35,124 تشو سانغ-بى)؟) 215 00:21:36,147 --> 00:21:37,271 تعرف ذلك الرجل ذو الرائحة الكريهة 216 00:21:37,974 --> 00:21:39,298 نعم، نعم 217 00:21:40,843 --> 00:21:41,826 أريد منك إحضاره إلى هنا 218 00:21:42,656 --> 00:21:42,917 أمرك، يا سيدي 219 00:21:46,228 --> 00:21:46,730 و لكن أين يمكنني إيجاده؟ 220 00:21:51,804 --> 00:21:52,486 فهمت 221 00:22:37,416 --> 00:22:43,429 شقيقتك تبلي حسناً إذن بعد حصولها على دعم شخص مهم 222 00:22:45,791 --> 00:22:49,744 ..أجل، لقد بدلت شقيقتي وظيفتها 223 00:22:49,905 --> 00:22:51,149 و هي مشغولة جدا الآن 224 00:22:52,787 --> 00:22:58,225 أين تعمل؟ 226 00:22:59,429 --> 00:23:04,686 إنها مميزة جداً، و تجيد الإنجليزية 227 00:23:05,229 --> 00:23:07,657 تعرف مجموعة (باكس)؟ 228 00:23:10,807 --> 00:23:11,509 باكس)؟) 229 00:23:12,693 --> 00:23:13,135 أتعمل هناك؟ 230 00:23:14,449 --> 00:23:17,198 يا له من عالم صغير 231 00:23:17,298 --> 00:23:22,325 إنني أعرف المدير الرئيسي هناك 232 00:23:22,385 --> 00:23:25,294 و تناولتُ معه وجبة أيضاً 233 00:23:26,519 --> 00:23:27,442 حقـاً؟ 234 00:23:29,257 --> 00:23:32,950 ..إنهم مهتمون بمشروع السلاحف الخاص بي 235 00:23:33,070 --> 00:23:35,699 و يريدون مناقشة فرص الاستثمار به 236 00:23:35,819 --> 00:23:39,110 سيدي، إن اتصالاتك واسعة حقاً 237 00:23:39,213 --> 00:23:41,982 أجل، تلك هي المشكلة 238 00:23:42,062 --> 00:23:48,719 ما إن تحوز ذلك، حتى يبحثوا عن أية طريقة لجني المال بواسطتك 239 00:23:48,960 --> 00:23:51,849 كل ما يهمهم هو ما سيحصلون عليه منك 240 00:23:52,532 --> 00:23:53,796 لستُ كذلك، يا سيدي 241 00:23:54,930 --> 00:23:56,134 أعرف، أعرف 242 00:23:56,214 --> 00:23:59,318 و لهذا فأنت تعحبني 243 00:24:00,683 --> 00:24:02,689 شكراً لك، يا سيدي 244 00:24:04,128 --> 00:24:08,483 ما رأيك بتناول العشاء في منزل أختي الليلة؟ 245 00:24:14,071 --> 00:24:15,416 منزل أختك؟ 246 00:24:16,178 --> 00:24:16,901 أجل 247 00:24:18,806 --> 00:24:24,709 أختي أيضاً مهتمة بالمشروع 248 00:24:24,829 --> 00:24:26,876 ربما تستثمر فيه إن تحدثتَ إليها 249 00:24:27,986 --> 00:24:29,190 ..عليَّ إذن 250 00:24:29,270 --> 00:24:32,381 التحدث معها 251 00:24:32,581 --> 00:24:33,223 أجل 252 00:24:34,817 --> 00:24:39,653 هل ستكفي شقيقتك وحدها؟ 254 00:24:39,754 --> 00:24:46,566 هناك جارها أيضاً، الذي أعارني تلك الملابس 255 00:24:46,646 --> 00:24:48,894 يبدو ميسور الحال 256 00:24:49,003 --> 00:24:54,462 و هناك أيضاً صديقة أختي !إنها جميلة جدا 257 00:24:55,058 --> 00:24:55,379 حقـاً؟ 258 00:24:58,188 --> 00:25:01,539 مجموعة من 3 مستثمرين تبدو معقولة 259 00:25:04,559 --> 00:25:05,683 سيدي 260 00:25:07,228 --> 00:25:13,984 يمكنني الحصول على ملابسي بعد تسوية الحاويات 261 00:25:14,104 --> 00:25:15,810 لذا أشكرك على معروفك 262 00:25:15,870 --> 00:25:16,773 لم أفعل شيئاً 263 00:25:16,873 --> 00:25:21,438 تبدو مألوفاً حقاً بعد أن اغتسلت 264 00:25:23,033 --> 00:25:32,394 عادة ما يذكر الإنسان في وعيه الباطن أشياء لم يرها من قبل 265 00:25:32,783 --> 00:25:37,740 السترة ضيقة بعض الشيء عند الصدر و الأكمام طويلة جدا 266 00:25:37,840 --> 00:25:41,315 إن جارهم يمتلك جسداً رائعاً 267 00:25:45,127 --> 00:25:45,910 و لكن حقاً 268 00:25:46,392 --> 00:25:48,539 أقسم أنني رأيتك من قبل 269 00:25:49,181 --> 00:25:50,064 و لكنها المرة الأولى التي أراك فيها 270 00:25:50,646 --> 00:25:56,712 كنتُ مشهوراً في صغري حتى أنني ظهرت في المجلات 271 00:25:56,873 --> 00:25:59,261 كان شعري أكثر غزارة حينها 272 00:25:59,289 --> 00:26:02,379 و لكن البنطال ليس سيئاً 273 00:26:07,546 --> 00:26:09,011 (تشو سانغ-بى) 274 00:26:09,593 --> 00:26:09,813 نعـم 275 00:26:10,947 --> 00:26:13,777 تشو سانغ-بى) من وكالة (بالي) السياحية) 276 00:26:13,816 --> 00:26:15,903 هل أعرفك؟ 277 00:26:17,689 --> 00:26:19,114 ماذا تفعل؟ 278 00:26:19,344 --> 00:26:24,060 (أنا شقيق (لي سو-جونغ 279 00:26:25,023 --> 00:26:25,926 لي سو-جونغ)؟) 280 00:26:26,056 --> 00:26:31,755 (سو-جونغ)، لقد وجدت (تشو سانغ-بى) 281 00:27:59,929 --> 00:28:00,551 هل أنتِ ذاهبة إلى مكان ما؟ 282 00:28:02,096 --> 00:28:03,742 (أشعر برغبة في تناول الغذاء مع (جى-مين 283 00:28:04,825 --> 00:28:05,628 هل حددتما موعداً؟ 284 00:28:06,720 --> 00:28:07,241 كـلا 285 00:28:09,388 --> 00:28:10,231 لن أتأخر 286 00:28:38,570 --> 00:28:40,637 ما الذي دعاكِ للمجيء، يا سيدتي؟ 287 00:28:41,821 --> 00:28:43,407 هل (جى-مين) بالداخل؟ 288 00:29:04,866 --> 00:29:05,589 !سيدي المدير 289 00:29:06,713 --> 00:29:07,495 !سيدي المدير 290 00:29:08,719 --> 00:29:09,582 !سيدي المدير 291 00:29:16,821 --> 00:29:17,865 هل سال لعابي؟ 292 00:29:23,778 --> 00:29:24,802 ما الذي جاء بكِ دون اتصال مسبق؟ 293 00:29:33,000 --> 00:29:34,706 أردتُ تناول الغذاء معك 294 00:29:39,201 --> 00:29:39,763 ما خطبك؟ 295 00:29:41,416 --> 00:29:41,918 لماذا تسأل؟ 296 00:29:42,921 --> 00:29:44,586 ألا تتناول الطعام؟ 297 00:29:46,874 --> 00:29:48,118 ماذا تريد أن تأكل؟ 298 00:29:50,346 --> 00:29:51,891 ما يزال الوقت مبكراً على الغذاء 299 00:29:53,637 --> 00:29:54,620 سأنتظر 300 00:29:58,653 --> 00:30:00,359 ..سمعتُ بأنك عينت 301 00:30:01,962 --> 00:30:03,688 نادلة للعمل هنا 302 00:30:06,256 --> 00:30:06,618 هذا صحيح 303 00:30:08,845 --> 00:30:10,049 بأي قسم عينتها؟ 304 00:30:11,113 --> 00:30:11,735 بالإدارة االعامة 305 00:30:14,573 --> 00:30:15,355 ماذا تعمل هناك؟ 306 00:30:16,238 --> 00:30:16,820 لمـاذا تسألين؟ 308 00:30:17,643 --> 00:30:19,590 مجرد فضول 309 00:30:23,266 --> 00:30:24,651 ليس الجو سيئاً هنا 310 00:30:25,975 --> 00:30:27,701 ربما يجدر بي العمل هنا أيضاً 311 00:30:28,905 --> 00:30:30,310 ..سيكون ممتعاُ 312 00:30:32,286 --> 00:30:33,631 أن نعمل جميعاً تحت سقف واحد 314 00:30:44,650 --> 00:30:47,098 ما رأيك أن يتناول أربعتنا الغذاء معاً؟ 315 00:30:49,687 --> 00:30:53,821 أخشى أن تختنق بالطعام إن أكلت معي وحدنا 316 00:31:04,142 --> 00:31:05,366 إحجز لنا بالمطعم 317 00:31:06,981 --> 00:31:09,409 (و قم بدعوة (كانغ إن-ووك) و (لي سو-جونغ لينضما إلينا على الغذاء 318 00:31:20,203 --> 00:31:21,117 قمن بوقع اليدين معاً هكذا 319 00:31:21,343 --> 00:31:24,778 على منتصف المعدة 320 00:31:25,374 --> 00:31:29,058 ثم الانحناء بزاوية 45 درجة 321 00:31:30,140 --> 00:31:33,084 مع الحفاظ على استقامة الركبة و الظهر 322 00:31:33,604 --> 00:31:35,966 أنتِ هناك. لا تبرزي مؤخرتك 323 00:31:38,113 --> 00:31:39,975 "يجب أن يتخذ الصوت نغمة "صول 324 00:31:40,304 --> 00:31:43,344 "دو، ري، ما، فا، صول" 325 00:31:43,788 --> 00:31:44,488 "صول" 326 00:31:44,942 --> 00:31:45,823 "صول" 327 00:31:48,151 --> 00:31:52,945 "مرحبـاً" 328 00:31:53,578 --> 00:31:59,251 "صول"، "صول" كيف بإمكاني مساعدتك؟ 329 00:32:59,260 --> 00:32:01,731 "صول"، "صول" كيف بإمكاني مساعدتك؟ 330 00:32:02,056 --> 00:32:03,107 "بدون "صول 331 00:32:08,780 --> 00:32:14,342 "إلى اللقـاء" 332 00:32:23,342 --> 00:32:25,221 مرحباً، كيف أساعدك؟ 333 00:32:26,417 --> 00:32:27,451 من؟ 334 00:32:28,903 --> 00:32:29,918 (لي سو-جونغ) 335 00:32:40,255 --> 00:32:41,106 مرحبـاً 336 00:32:43,353 --> 00:32:45,216 هل تملكين حجزا؟ 337 00:32:45,729 --> 00:32:46,195 أجـل 338 00:32:46,278 --> 00:32:47,787 من هنا رجاءً 339 00:32:47,932 --> 00:32:50,436 أين حمام السيدات من فضلك؟ - تفضلي معي - 340 00:33:32,498 --> 00:33:33,767 لقد وصلت الضيفة 341 00:33:50,738 --> 00:33:51,541 تفضلي بالدخول 342 00:33:57,731 --> 00:33:58,646 مرحبـاً 343 00:34:00,701 --> 00:34:01,247 تفضلي بالجلوس 344 00:34:30,494 --> 00:34:31,313 تفضل بالدخول 345 00:34:44,714 --> 00:34:46,785 ..(لقد أرهقناها معنا في (بالي 346 00:34:47,910 --> 00:34:50,238 لذا دعوتها للانضمام إلينا 347 00:34:52,305 --> 00:34:53,629 لن يسبب لك هذا ضيقاً، صحيح؟ 348 00:35:15,900 --> 00:35:20,215 قالت أمي بأن الهدايا التي قمنا باختيارها آخر مرة لم تعجبها 349 00:35:20,576 --> 00:35:22,001 ما رأيك باختيار هدايا أخرى؟ 350 00:35:23,355 --> 00:35:24,418 متى ستكون متفرغاً؟ 351 00:35:26,485 --> 00:35:26,806 هه؟ 353 00:35:31,257 --> 00:35:31,759 إختاري الوقت الذي يناسبك 354 00:35:32,421 --> 00:35:34,367 فلتكن نهاية الأسبوع إذن 355 00:35:35,190 --> 00:35:36,334 لا ترتبط بمواعيد أخرى 356 00:35:37,317 --> 00:35:37,638 حسناً 357 00:35:45,884 --> 00:35:46,827 في أي مجال تخصصتِ؟ 358 00:35:49,215 --> 00:35:49,616 المعذرة؟ 359 00:35:50,327 --> 00:35:51,712 أعني عندما كنتِ بالجامعة 360 00:35:54,702 --> 00:35:56,729 لماذا تسألين هذا السؤال؟ 362 00:35:58,976 --> 00:35:59,939 أعتذر 363 00:36:00,879 --> 00:36:03,448 يبدو أنكِ لم تلتحقي بالجامعة 364 00:36:03,548 --> 00:36:04,752 هل هذا مهم؟ 365 00:36:09,047 --> 00:36:10,411 ليس مهماً 366 00:36:11,221 --> 00:36:12,786 و لكنني سألتُ لمجرد الفضول 367 00:36:15,917 --> 00:36:18,886 و متى بدأ هذا الاهتمام بالآنسة (لي سو-جونغ)؟ 368 00:36:21,317 --> 00:36:23,304 برأيي أنها فتاة مثيرة للاهتمام 369 00:36:27,799 --> 00:36:29,404 إنها جارتك، صحيح؟ 370 00:36:31,902 --> 00:36:32,283 أجـل 371 00:36:34,410 --> 00:36:35,594 كيف عرفتِ هذا؟ 372 00:36:39,567 --> 00:36:40,851 ألست تعرف أيضاً؟ 373 00:36:47,221 --> 00:36:48,946 ما هي العلاقة بينكما؟ 374 00:36:49,889 --> 00:36:52,458 رأيتكما تغادران العمل معاً البارحة 376 00:36:54,701 --> 00:36:59,437 لا أظن بأن هذا يخصكِ في شيء 378 00:37:07,249 --> 00:37:10,179 بالفعل، إنه أمر لا يخصني 379 00:37:13,209 --> 00:37:14,975 و لكنكما تبدوان ملائمين لبعضكما 380 00:37:16,819 --> 00:37:17,662 ألا توافقني، يا (جى-مين)؟ 381 00:37:22,277 --> 00:37:24,785 أنا أيضاً أراكما مناسبين لبعضكما 383 00:38:00,821 --> 00:38:02,146 أشكرك لتوصيلي 384 00:38:03,450 --> 00:38:06,319 لا تأتي لرؤيتي مرة أخرى إلا لأمر مهم 385 00:38:09,620 --> 00:38:11,286 هل هذا أمر أم نصيحة؟ 386 00:38:12,029 --> 00:38:14,717 إنني أكره التعقيدات 387 00:38:15,400 --> 00:38:17,346 لذا لا تعقدي الأمور 388 00:38:18,548 --> 00:38:20,454 من الذي يعقد الأمور هنا؟ 389 00:38:22,301 --> 00:38:23,043 أتقصدينني؟ 390 00:38:24,377 --> 00:38:28,069 لقد أقرضتها المال و تزورها كثيراً 391 00:38:28,571 --> 00:38:30,076 ما الذي تتحدثين عنه؟ 392 00:38:31,069 --> 00:38:32,453 هل ما أقوله محض خيال؟ 393 00:38:32,714 --> 00:38:34,199 لم أفعل ذلك لدوافع أخرى 394 00:38:37,299 --> 00:38:43,018 على أية حال، يضايقني أن أسمع هذا منها 396 00:38:53,511 --> 00:38:54,414 متى رأيتها؟ 397 00:38:56,596 --> 00:38:57,559 منذ بضعة أيام 398 00:38:58,161 --> 00:38:59,265 هل قالت ذلك حقاً؟ 399 00:39:01,502 --> 00:39:02,887 كيف كنتُ سأعرف إذن؟ 400 00:39:04,303 --> 00:39:06,691 لماذا تدعين الارتباط بي بهذه الصورة المفاجئة؟ 401 00:39:07,072 --> 00:39:08,477 تعلمتُ هذا منك 402 00:39:10,483 --> 00:39:11,386 !بني 403 00:39:15,382 --> 00:39:17,329 سمعتُ بأنكما تناولتما الغداء معاً 404 00:39:18,172 --> 00:39:19,296 هل كنتِ بالخارج، يا سيدتي؟ 405 00:39:19,617 --> 00:39:24,198 (كنتُ أقدم تبرعاً في منظمة (اليونيسيف 406 00:39:25,156 --> 00:39:27,123 بني، تعالى لتناول شراب بما أنك هنا 407 00:39:27,223 --> 00:39:29,310 كلا، عليَّ العودة لأنني مشغول 408 00:39:29,430 --> 00:39:33,243 و لكن أمك هنا الآن لذا تعالى لاحتساء شراب معي 409 00:39:33,704 --> 00:39:35,109 أتركيه على راحته 410 00:39:35,484 --> 00:39:36,829 يبدو أنه مشغول حقاً 411 00:39:40,341 --> 00:39:41,384 جى-مين)، فلتذهب الآن) 412 00:39:41,805 --> 00:39:43,270 حسناً، فلتذهب 413 00:39:43,501 --> 00:39:47,374 أنا مسرورة كثيراً لرؤيتكما بهذا الشكل 414 00:39:47,515 --> 00:39:51,738 بني، لا تبتأس هكذا تعالى لأقبِّلك 415 00:39:51,879 --> 00:39:53,344 !لا تفعلي، يا أمي 416 00:39:54,849 --> 00:39:55,591 إلى اللقاء 2 00:39:59,591 --> 00:40:45,990 {\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 418 00:40:48,990 --> 00:40:49,372 أنا آسف 419 00:40:50,897 --> 00:40:52,101 لا بأس 420 00:40:53,557 --> 00:40:54,741 ما رأيكِ بتناول قدحٍ من القهوة؟ 421 00:41:13,889 --> 00:41:15,093 هل معدتكِ توجعك؟ 422 00:41:16,798 --> 00:41:19,247 لستُ معتادة على مثل هذه الأمور 423 00:41:19,581 --> 00:41:25,310 لا يهم حتى لو أن الطعام كان فاسداً 425 00:41:26,273 --> 00:41:28,962 و لهذا لم أشعر بالراحة 426 00:41:29,473 --> 00:41:31,199 و أنا كذلك 427 00:41:36,643 --> 00:41:40,215 هل تحب تلك السيدة؟ 428 00:41:43,048 --> 00:41:44,212 ماذا ترين برأيك؟ 429 00:41:47,021 --> 00:41:49,951 برأيي أنك تحبها كثيراً 430 00:41:52,985 --> 00:41:54,590 هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟ 431 00:41:55,634 --> 00:41:56,216 أجـل 432 00:42:06,767 --> 00:42:09,616 هل ذهبتِ إلى منزل (جونغ جى-مين) ليلة البارحة؟ 433 00:42:12,085 --> 00:42:12,606 أجـل 434 00:42:14,959 --> 00:42:16,664 هل وجدتِ (تشو سانغ-بى) إذن؟ 435 00:42:19,393 --> 00:42:20,577 كـلا 436 00:42:22,367 --> 00:42:27,730 لا يعقل أنكِ ما زلتِ تأملين أن يساعدكِ في إيجاده، أليس كذلك؟ 437 00:42:29,451 --> 00:42:29,852 المعـذرة؟ 438 00:42:34,293 --> 00:42:36,125 هل سمعت بقصة (غرامشي)؟ 439 00:42:36,849 --> 00:42:37,740 مـاذا؟ 440 00:42:39,945 --> 00:42:43,376 "..في العصور الوسطى" 441 00:42:45,107 --> 00:42:50,432 "القراصنة قادمون في طريقنا" 442 00:42:54,361 --> 00:42:58,830 "رغم أنهم من الممكن أن يتوهوا أيضاً" 443 00:43:03,195 --> 00:43:04,110 لقد انتهيت 444 00:43:04,383 --> 00:43:05,956 سأستأذن أولاً 445 00:43:11,157 --> 00:43:12,442 (سيد (كانغ إن-ووك 446 00:43:24,473 --> 00:43:25,276 هل تناولت غداءك؟ 447 00:43:26,592 --> 00:43:27,202 أجـل 448 00:43:27,711 --> 00:43:29,333 (سمعتُ بأنك تناولت الطعام مع (جى-مين 449 00:43:30,553 --> 00:43:30,874 أجـل 450 00:43:35,314 --> 00:43:37,047 هل قرأت المواد التي أعطيتها لك؟ 451 00:43:38,926 --> 00:43:39,488 أجـل 452 00:43:40,917 --> 00:43:43,390 تعالى إلى مكتبي أولاً قبل الاجتماع 453 00:43:43,984 --> 00:43:44,289 أمرك 454 00:43:58,509 --> 00:44:00,227 أنت وسيم حقاً 455 00:44:04,867 --> 00:44:05,365 سأسبقكك 456 00:44:14,180 --> 00:44:15,673 ليس سيئاً، ليس سيئاً 457 00:44:19,239 --> 00:44:21,037 ..(كانغ إن-ووك) ماذا عنه؟ 458 00:44:21,454 --> 00:44:24,232 هل رأيتن ما كان يرتديه اليوم؟ 459 00:44:25,757 --> 00:44:26,752 إنه في غاية الوسامة 460 00:44:26,777 --> 00:44:28,832 أنا أيضاً رأيته، و كان وسيماً حقاً 461 00:44:29,099 --> 00:44:30,496 من يكون؟ 462 00:44:31,058 --> 00:44:33,610 ..كان يعمل بقسم التخطيط 463 00:44:34,722 --> 00:44:37,948 ثم تم إرساله إلى (إندونيسيا) و لكنه أعيد مؤخراً 465 00:44:40,367 --> 00:44:43,193 إنه وسيم حقاً 466 00:44:43,530 --> 00:44:47,222 أجل، هناك سكرتيرة أرَّقها حبه 467 00:44:47,246 --> 00:44:49,670 طلته جميلة، و يجيد عرض عمله 468 00:44:49,751 --> 00:44:51,918 كما أنه خبير بالحاسوب 469 00:44:52,046 --> 00:44:54,181 و كيف لا يسيل لعابها أمام (جونغ جى-مين)؟ 470 00:44:54,282 --> 00:44:58,520 إنَّ (جونغ جى-مين) بالأعالي مثل الحلم 471 00:44:59,868 --> 00:45:03,143 !لماذا يجتمع كل الوسيمون بقسم التسويق 472 00:45:05,286 --> 00:45:06,763 هل سمعتن الشائعة؟ 473 00:45:07,228 --> 00:45:08,079 أية شائعة؟ 474 00:45:08,625 --> 00:45:10,198 ...عن تلك الفتاة 475 00:45:10,728 --> 00:45:11,306 أية فتاة؟ 476 00:45:11,739 --> 00:45:13,264 من الإدارة العامة 477 00:45:13,777 --> 00:45:14,981 الموظفة الجديدة؟ 478 00:45:15,463 --> 00:45:16,137 أجـل 479 00:45:16,924 --> 00:45:19,476 تم تعيينها عن طريق (جونغ جى-مين) بنفسه 480 00:45:20,295 --> 00:45:20,712 حقـاً؟ 481 00:45:21,446 --> 00:45:22,650 ..الغريب بالأمر أنها 482 00:45:23,630 --> 00:45:25,604 على علاقة ما بـ (كانغ إن-ووك) أيضاً 483 00:45:26,375 --> 00:45:27,161 من قال هذا؟ 484 00:45:27,333 --> 00:45:29,870 موظفة الاستقبال. رأتهما معاً هذا الصباح 485 00:45:30,384 --> 00:45:32,342 لا يبدو عليها ذلك 486 00:45:32,647 --> 00:45:33,466 لا يمكنني تصديق هذا 487 00:45:33,899 --> 00:45:35,633 ماذا كانت تعمل قبل مجيئها إلى هنا؟ 488 00:45:35,740 --> 00:45:37,843 قالت بأنها كانت مرشدة سياحية 489 00:45:38,544 --> 00:45:39,326 حقـاً؟ 490 00:45:41,714 --> 00:45:46,751 و لكنها في الحقيقة كانت نادلة بملهى ليلي 492 00:46:11,789 --> 00:46:14,441 !سأفقد صوابي يبدو أن الدواء لن يفلح 493 00:46:16,086 --> 00:46:17,451 يبدو أن الطعام لم يكن جيداً 494 00:46:18,514 --> 00:46:20,220 هل تريد مني أن أضغط عليها؟ 495 00:46:20,240 --> 00:46:21,163 إنها تؤلمني 496 00:46:22,756 --> 00:46:23,338 هل أدلكها لك إذن؟ 497 00:46:25,906 --> 00:46:26,849 هل وجدت (تشو سانغ-بى)؟ 498 00:46:29,066 --> 00:46:30,591 و لكنك كلفتني هذا الصباح فحسب 499 00:46:31,632 --> 00:46:32,857 هل وجدته إذن؟ 500 00:46:35,525 --> 00:46:36,268 ...كلا 501 00:46:36,830 --> 00:46:38,255 و لكنني أعمل على ذلك 502 00:46:38,455 --> 00:46:39,920 ألا يمكنك فعل شيءٍ بسيط كهذا؟ 503 00:46:43,868 --> 00:46:48,062 يريد رئيس مجلس الإدارة منك أن تحضر الاجتماع 504 00:46:48,965 --> 00:46:50,591 !ذلك العجوز 505 00:46:51,474 --> 00:46:53,420 ما الأهمية في حضوري؟ 506 00:46:54,106 --> 00:46:54,809 ..و مع هذا 507 00:46:55,230 --> 00:46:56,494 يتوجب عليك الذهاب 508 00:47:01,511 --> 00:47:02,253 ما الذي قلته للتو؟ 509 00:47:04,249 --> 00:47:05,975 ..أعني 510 00:47:06,798 --> 00:47:09,808 ..أنه اجتماع رئيسي 511 00:47:10,631 --> 00:47:12,818 و يتوجب عليك التواجد في كل الأحوال 512 00:47:22,518 --> 00:47:23,762 إلى متى ستقف عندك؟ 513 00:48:00,677 --> 00:48:02,303 لماذا لا تدخل؟ 514 00:48:02,784 --> 00:48:03,747 دعنا ندخل 515 00:48:32,082 --> 00:48:36,778 هذا هو (كانغ إن-ووك) من قسم التسويق الذي حدثتكم عنه 516 00:49:22,107 --> 00:49:23,411 هل هذا هو؟ 517 00:49:24,073 --> 00:49:24,555 أجـل 518 00:49:26,240 --> 00:49:27,324 (أدعى (كانغ إن-ووك 519 00:49:28,869 --> 00:49:31,398 أرى أنه ليس موظفاً كبيراً بعد 520 00:49:32,260 --> 00:49:32,642 ..أجـل 521 00:49:33,647 --> 00:49:35,955 و لكنني أردته أن يشارك في اجتماعاتنا بشكل مباشر 522 00:49:38,071 --> 00:49:41,643 ..(لا أعرف وجهة نظر المدير (جانغ 523 00:49:41,843 --> 00:49:43,148 و لكنني سأرى ما تفعل 524 00:49:44,461 --> 00:49:45,304 سأعمل بجد 525 00:49:47,029 --> 00:49:48,835 حسناً، لنبـدأ الاجتماع 527 00:49:55,558 --> 00:49:57,926 ...دعوني أبدأ بـ 528 00:50:35,102 --> 00:50:37,450 !كان أمامك مباشرة، و تركته يفلت 529 00:50:37,728 --> 00:50:38,731 كيف تفسر هذا؟ 530 00:50:39,112 --> 00:50:40,698 كيف؟ 531 00:50:41,079 --> 00:50:44,129 هل تريدين مني أن أقدم لكِ خنجراً؟ 532 00:50:44,450 --> 00:50:48,123 أخبرني! كيف بإمكاني أن أثق بك 533 00:50:48,735 --> 00:50:49,457 !أجبني 534 00:50:49,858 --> 00:50:51,464 أين هو؟ أين رأيته؟ 535 00:50:52,166 --> 00:50:54,153 (رأيته في محطة مترو (نان دامون 536 00:50:54,594 --> 00:50:56,681 عدتُ لأتأكد، و لكنه كان قد احتفى 537 00:50:56,999 --> 00:51:01,012 أنا متأكد بأنه هنا من أجل المال مجدداً 539 00:51:05,862 --> 00:51:09,795 ماذا عن البذلة؟ 540 00:51:13,065 --> 00:51:18,139 أهذا ما تفكرين به الآن؟ 541 00:51:18,783 --> 00:51:20,493 !سأشتري لكم واحدة جديدة 543 00:51:25,758 --> 00:51:27,444 !إنني أوبا 544 00:51:27,745 --> 00:51:29,270 ألستما تبالغان؟ 545 00:51:29,671 --> 00:51:32,942 لقد فعلتُ كل ما باستطاعتي 546 00:51:33,063 --> 00:51:35,390 لصقت منشورات و انتظرته ..في محطة المترو لمدة طويلة 547 00:51:35,443 --> 00:51:37,169 و لكن كان عليَّ الذهاب لتناول الطعام 548 00:51:42,295 --> 00:51:43,459 بالمناسبة، ألا يوجد لديكما أي طعام الآن؟ 549 00:51:45,366 --> 00:51:47,995 لماذا تختلفان كل هذا الاختلاف رغم أنكما شقيقان؟ 550 00:51:57,925 --> 00:52:01,036 !أخرج! أخرج 551 00:52:01,076 --> 00:52:02,521 (سو-جونغ)! (سو-جونغ) 552 00:52:03,103 --> 00:52:04,327 إنني شقيقك 554 00:52:04,608 --> 00:52:07,999 سأمسك به مهما كلفني الأمر 556 00:52:08,845 --> 00:52:13,240 و لكن ألا يجدر بكِ على الأقل إعطائي بعض المال لهذا؟ 557 00:52:13,782 --> 00:52:17,374 !سو-جونغ)! إفتحي الباب !(سو-جونغ) 558 00:52:29,290 --> 00:52:30,956 هل أنت قادم من عملك؟ 559 00:52:32,240 --> 00:52:32,701 أجـل 560 00:52:34,407 --> 00:52:39,103 .ظننت بأنني لن أراك مرة أخرى أعتذر عما حدث ليلة أمس 561 00:52:40,008 --> 00:52:43,279 سأرد لك الجميل في المرة القادمة 562 00:52:56,500 --> 00:52:57,563 !قلت اغرب عن وجهي 563 00:53:00,832 --> 00:53:01,715 (أنا (كانغ إن-ووك 564 00:53:05,347 --> 00:53:08,177 أعتذر. ظننتك أخي 565 00:53:09,549 --> 00:53:11,536 هل عدت الآن فحسب؟ 566 00:53:12,700 --> 00:53:13,101 أجل 567 00:53:15,108 --> 00:53:15,770 تفضل 568 00:53:21,120 --> 00:53:22,163 ..المعذرة 570 00:53:26,397 --> 00:53:29,989 لقد أخذ شقيق (سو-جونغ) واحدة من حللك 571 00:53:44,186 --> 00:53:48,460 كانغ إن-ووك) رجل لطيف) لذا لن يعترض 572 00:53:48,962 --> 00:53:50,106 إلى أين تذهبين؟ 573 00:53:50,547 --> 00:53:51,751 هناك ما يتوجب عليَّ فعله 574 00:53:52,654 --> 00:53:53,738 ألن تأكلي أولاً؟ 575 00:53:54,392 --> 00:54:00,131 .لقد فقدت شهيتي بعد رؤية شقيقك فلتأكلي وحدك 576 00:54:03,919 --> 00:54:04,501 (مي-هي) 577 00:54:04,882 --> 00:54:05,284 مـاذا؟ 578 00:54:06,227 --> 00:54:08,595 هل سمعت قصة (غرامتشي)؟ 579 00:54:09,217 --> 00:54:10,260 غرامتشي)؟) 580 00:54:11,169 --> 00:54:14,139 لم أسمع بها من قبل 581 00:54:14,916 --> 00:54:15,859 لمـاذا؟ 582 00:54:19,000 --> 00:54:22,873 ...مجرد سؤال 584 00:54:23,475 --> 00:54:25,060 سأغادر الآن 585 00:54:30,532 --> 00:54:31,375 غرامتشي)؟) 586 00:54:32,138 --> 00:54:32,880 غرامتشي)؟) 587 00:54:50,925 --> 00:54:51,668 من الطارق؟ 588 00:54:52,868 --> 00:54:54,734 (أنا (سو-جونغ 589 00:55:03,086 --> 00:55:04,233 تفضلي بالدخول 591 00:55:08,419 --> 00:55:09,383 هل تناولت عشاءك؟ 592 00:55:10,988 --> 00:55:11,470 ...كلا 593 00:55:11,710 --> 00:55:12,132 لم أفعل بعد 594 00:55:14,108 --> 00:55:16,577 أعتذر عما فعله أخي 595 00:55:18,082 --> 00:55:18,804 لا بأس 596 00:55:18,964 --> 00:55:19,968 لا تشغلي بالكِ بالأمر 597 00:55:20,931 --> 00:55:21,573 ...أيضاً 598 00:55:22,657 --> 00:55:25,125 أنا أعد العشاء 599 00:55:26,787 --> 00:55:27,971 فما رأيك بتناوله معي؟ 600 00:55:46,906 --> 00:55:47,990 !إنه ساخن 601 00:56:26,569 --> 00:56:28,054 ..لا يوجد لدينا الكثير 602 00:56:29,106 --> 00:56:31,193 لذا لم أطبخ العديد من الأطباق 603 00:56:31,434 --> 00:56:33,822 أرجو المعذرة 604 00:56:35,167 --> 00:56:36,190 أشكركِ على الطعام 605 00:56:37,036 --> 00:56:38,119 تفضل 606 00:57:18,148 --> 00:57:19,512 هل المكان هادئ أكثر من اللازم؟ 607 00:57:26,563 --> 00:57:28,730 أحب الأماكن الهادئة 608 00:57:30,423 --> 00:57:31,507 حقـاً؟ 609 00:57:47,982 --> 00:57:50,149 فكرتُ كثيراً بالقصة التي حكيتها لي 610 00:57:51,855 --> 00:57:53,842 من هو (غرامتشي) هذا؟ 611 00:58:01,339 --> 00:58:04,530 ستعرفين بعد قراءة هذا الكتاب 612 00:58:07,226 --> 00:58:09,534 شكراً لك 613 00:58:10,597 --> 00:58:11,601 توماً هنيئاً 614 00:58:14,009 --> 00:58:17,176 أشكركِ على العشاء 616 00:58:34,006 --> 00:58:35,932 لم أكن أعرف القصة التي حكيتها لي 617 00:58:38,109 --> 00:58:41,139 و لكنني فهمت ما تعنيه 618 00:58:46,367 --> 00:58:49,297 ..حقاً أنه رغم غضبي و أنا ذاهبة 619 00:58:52,978 --> 00:58:57,930 ..(لمقابلة (جونغ جى-مين 620 00:58:57,993 --> 00:58:58,876 إلا أنني أردتُ الحصول عليه 621 00:59:03,956 --> 00:59:05,642 ..و عندما جاء لرؤيتي هنا 622 00:59:08,197 --> 00:59:09,843 ظننتُ بأنني أعجبه 623 00:59:13,571 --> 00:59:16,621 و لكن الأمر لم يعد هكذا الآن 624 00:59:22,362 --> 00:59:25,192 أشكرك على اهتمامك 625 00:59:47,584 --> 00:59:58,324 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 627 00:59:58,644 --> 01:00:10,326 [Tekuza :توقيت] 629 01:00:10,707 --> 01:00:25,724 أرجو عدم التديل بالترجمة أو إزالة الحقوق أو دمجها بالفيديو