29 00:00:58,495 --> 00:01:01,396 [الحلقـة السادسـة] 440 00:58:58,550 --> 00:58:59,879 ألستِ جائعة؟ 441 00:59:03,376 --> 00:59:05,351 ما رأيكِ بأرز مقلي؟ أو شعيرية؟ 442 00:59:14,899 --> 00:59:15,523 من يكون يا ترى؟ 443 00:59:19,645 --> 00:59:20,782 من الطارق؟ 1 00:01:13,820 --> 00:01:14,840 هل تعيشان معاً؟ 2 00:01:15,579 --> 00:01:16,347 كـلا 3 00:01:17,343 --> 00:01:18,643 إنني أعيش بالشقة المجاورة 4 00:01:19,981 --> 00:01:21,491 (أما هذه فشقة السيد (كانغ إن-ووك 5 00:01:22,153 --> 00:01:25,381 هل تتواعدان إذن؟ 6 00:01:26,167 --> 00:01:27,425 كلا، ليس الأمر كما تظن 7 00:01:29,143 --> 00:01:32,144 إننا جيرانٌ فحسب 8 00:01:32,883 --> 00:01:35,047 ما الذي يفعله السيد المدير هنا بهذه الساعة؟ 9 00:01:35,911 --> 00:01:36,782 أنـا؟ 10 00:01:38,404 --> 00:01:41,214 أنا، أردتُ التحدث مع هذه الآنسة 11 00:01:41,944 --> 00:01:43,311 لم أركِ من مدة 12 00:01:43,661 --> 00:01:44,495 المعـذرة؟ 13 00:01:45,082 --> 00:01:46,181 نعم، كيف حالك؟ 14 00:01:47,149 --> 00:01:49,949 ألم يكن جديراً بكِ الاتصال بعد استلامكِ للمال؟ 15 00:01:51,001 --> 00:01:54,393 هل عليَّ المجيء في هذه الساعة المتأخرة لتذكيرك 16 00:01:55,872 --> 00:02:00,517 أردتُ الاتصال بك، و لكن لم تتح لي الفرصة مؤخراً 17 00:02:01,980 --> 00:02:03,172 كنتِ مشغولة إذن 18 00:02:04,758 --> 00:02:06,039 هل وجدتِ عملاً؟ 19 00:02:09,884 --> 00:02:10,909 لا يبدو أنَّكِ فعلتِ 20 00:02:12,170 --> 00:02:15,016 لو استمر بكِ الحال هكذا فكيف سأسترد أموالي؟ 21 00:02:15,545 --> 00:02:16,664 لن أخلف بوعدي 22 00:02:17,250 --> 00:02:20,527 إنني أمقت من لا يردون ديونهم لذا تأكد بأنني سأرد لك مالك 23 00:02:28,479 --> 00:02:29,341 هل ترغب في الدخول؟ 24 00:02:31,258 --> 00:02:33,669 لا تشغلا بالكما، يدبو أنكما تقضيان وقتا ممتعاً بدوني 25 00:02:35,500 --> 00:02:36,561 تعالي إلى العمل بالغد 26 00:02:39,152 --> 00:02:40,632 سأبدأ بمحاسبتكِ على الفائدة 27 00:02:41,627 --> 00:02:43,497 أستأذن 28 00:02:47,039 --> 00:02:50,220 ليس المكان بهذا السوء 28 00:02:53,039 --> 00:02:55,220 لا أصدق وجود مثل هذه الأماكن حتى الآن 29 00:03:12,816 --> 00:03:14,630 .لقد تأخر الوقت لنكمل شرابنا لاحقاً 30 00:03:17,544 --> 00:03:18,499 حسناً 27 00:03:25,705 --> 00:04:15,007 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 31 00:04:26,447 --> 00:04:27,587 عدت إلى طبيعتك الآن 32 00:04:28,771 --> 00:04:33,103 ألم يكن اقترابك و ابتعادك دائماً وقتما أقرر؟ 33 00:04:35,562 --> 00:04:37,307 ألا يوجد لديك رد على هذا؟ 34 00:04:40,421 --> 00:04:42,692 أتريد الزواج بي؟ 35 00:04:44,743 --> 00:04:46,508 تعرف أن هذا ليس ممكناً 36 00:04:48,820 --> 00:04:50,903 ما رأيك بترك وظيفتك و إنشاء عمل خاص بك؟ 37 00:04:52,800 --> 00:04:53,922 إنني جادة 38 00:04:55,335 --> 00:04:59,941 لا يمكنني تحمل رؤيتك تعمل (تحت رئاسة (جى-مين 39 00:05:56,344 --> 00:05:58,396 و لكن كيف وجدني؟ 40 00:06:26,762 --> 00:06:28,129 لماذا فعلتُ ذلك؟ 41 00:06:29,209 --> 00:06:33,664 هل جننت؟ !لا بد أنني فقدتُ صوابي 42 00:07:18,808 --> 00:07:19,899 صباح الخير 43 00:07:21,994 --> 00:07:23,304 إستيقظتِ مبكراً 44 00:07:24,555 --> 00:07:25,407 أجـل 45 00:07:25,899 --> 00:07:27,197 هل ستبدئين العمل اليوم؟ 46 00:07:29,227 --> 00:07:29,776 المعـذرة؟ 47 00:07:30,885 --> 00:07:31,614 كـلا 48 00:07:32,598 --> 00:07:33,452 لمـاذا؟ 49 00:07:34,262 --> 00:07:35,780 عليكِ الذهاب كما أخبركِ 50 00:07:37,269 --> 00:07:44,526 لا يوجد شيءٌ بيننا، و لكنني مدينة له فحسب 51 00:07:45,730 --> 00:07:49,565 أرى أنه كان جادًّا، لذا من الأفضل أن تبكري بالذهاب 52 00:09:20,470 --> 00:09:21,369 مرحبـاً 53 00:09:24,141 --> 00:09:35,048 .ليس جيداً أن أتأخر كما أخبرتني لهذا جئت 54 00:09:38,616 --> 00:09:39,420 جئتِ؟ 55 00:09:40,690 --> 00:09:42,389 مرحبـاً 56 00:10:48,606 --> 00:10:51,277 أعتذر عن تأخري 57 00:10:51,568 --> 00:10:52,497 لا بأس 58 00:10:53,548 --> 00:10:54,505 هل لي أن أرى سيرتكِ الذاتية؟ 59 00:10:54,788 --> 00:10:55,756 تفضَّل 60 00:11:07,792 --> 00:11:12,208 هل إن تم توظيفي الآن يا تُرى؟ 61 00:11:13,137 --> 00:11:13,866 أجـل 62 00:11:17,131 --> 00:11:18,248 بأي قسم؟ 63 00:11:19,395 --> 00:11:21,429 بالإدارة العامة 64 00:11:22,146 --> 00:11:25,005 ما هي وظيفتي هناك؟ 65 00:11:27,055 --> 00:11:29,770 لن تكوني موظفة دائمة، بل مؤقتة 66 00:11:31,886 --> 00:11:35,662 هكذا يبدأ الأمر إلى أن يتم تثبيتي 67 00:11:37,789 --> 00:11:38,648 حسناً، تفضلي معي 68 00:12:02,966 --> 00:12:03,783 (هذه هي الآنسة (لي سو-جونغ 69 00:12:04,606 --> 00:12:07,222 ..لديها مهارات جيدة 70 00:12:07,223 --> 00:12:08,806 حيث تجيد العديد من اللغات 71 00:12:10,454 --> 00:12:14,672 تجيد الإنجليزية و اليابانية و قيادة السيارات 72 00:12:14,707 --> 00:12:18,281 و قد تم تعينها بناءً على بنود و أسباب خاصة 73 00:12:19,068 --> 00:12:26,013 أتمنى من الجميع الاعتناء بها و مساعدتها في العمل 73 00:12:26,068 --> 00:12:27,413 قوموا بتحيتها 73 00:12:28,068 --> 00:12:30,413 ألقي عليهم التحية 74 00:12:31,771 --> 00:12:33,290 مرحبـاً 75 00:12:33,915 --> 00:12:37,209 (أدعى (لي سو-جونغ أتمنى مساعدتكم 76 00:12:53,494 --> 00:12:55,614 ..وفقاً لسياسة الشركة 77 00:12:56,096 --> 00:12:58,397 عليكِ حفظ أساسيات العمل ..و أماكن المكاتب 78 00:12:58,765 --> 00:13:01,149 و أسماء العاملين و نطاق عملهم 79 00:13:03,526 --> 00:13:05,300 إقرئي هذه في الوقت الراهن 80 00:13:09,251 --> 00:13:12,862 هل عليَّ حفظ أرقام هواتفهم أيضاً 81 00:13:13,754 --> 00:13:16,907 لو أنَّهم وضعوا مناصبهم على المكاتب لكان هذا أسهل 82 00:13:22,059 --> 00:13:24,301 إفعلي كما طُلب منكِ فحسب 83 00:13:34,536 --> 00:13:36,482 !كيف يفترض بي حفظ كل هذا 84 00:13:58,293 --> 00:14:01,952 المغفل! و لكن شكراً لك على أية حال 85 00:14:04,491 --> 00:14:05,896 لقد تدبرتُ كل شيء 86 00:14:06,359 --> 00:14:09,647 لا أعتقد أن المدير (جونغ) له غرض خاص 87 00:14:11,412 --> 00:14:13,587 مستحيل، لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة 88 00:14:14,108 --> 00:14:17,689 لقد أعارها مالاً، و الآن يمنحها وظيفة 89 00:14:18,892 --> 00:14:21,143 يبدو أنه يريدها بالقرب منه 90 00:14:22,031 --> 00:14:25,852 يبدو لي الأمر عاديًّا 91 00:14:26,620 --> 00:14:29,430 ربمايشفق عليها فحسب 92 00:14:31,137 --> 00:14:33,093 لطالما كان طيب القلب 93 00:14:37,339 --> 00:14:40,216 كم سيطول الأمر هذه المرة؟ 94 00:14:41,914 --> 00:14:45,161 إنني أقدر المدة بثلاثة أشهر كحد أقصى 95 00:14:45,928 --> 00:14:48,623 أعتقد بأنها ستغادر بإرادتهابحلول ذلك الوقت 96 00:14:51,396 --> 00:14:53,049 هل هناك جديد بخصوص عائلة (جى-مين)؟ 97 00:14:54,223 --> 00:14:58,705 .قام قسم التسويق بتدبر كل شيء العمل يسير تبعا للخطة بالضبط 98 00:15:00,650 --> 00:15:01,550 حقـاً؟ 99 00:15:03,647 --> 00:15:04,709 هذا جيد 100 00:15:05,172 --> 00:15:07,385 أطلعني على التطورات بشكل مستمر 101 00:15:08,198 --> 00:15:08,805 أمرك 102 00:15:12,052 --> 00:15:12,553 بالمناسبة 103 00:15:13,785 --> 00:15:16,520 ما العلاقة بين (كانغ إن-ووك) و تلك الفتاة؟ 104 00:15:18,580 --> 00:15:19,652 هيونـغ 105 00:15:20,227 --> 00:15:20,835 ماذا؟ ماذا؟ 106 00:15:21,277 --> 00:15:22,265 ما الأمـر؟ 107 00:15:23,261 --> 00:15:24,274 ماذا تفعل هنا؟ 108 00:15:26,361 --> 00:15:27,565 كان عليَّ بحث أمرٍ ما معه 109 00:15:28,057 --> 00:15:29,033 أتركنا الآن 110 00:15:42,373 --> 00:15:43,300 أهناك ما يضايقك؟ 111 00:15:50,055 --> 00:15:51,421 ما خطبك؟ 112 00:15:55,676 --> 00:15:58,342 هلا ساعدتني في أمر ما؟ 113 00:15:59,318 --> 00:16:00,019 مـاذا؟ 114 00:16:01,707 --> 00:16:03,834 (لقد قررت عدم الزواج بـ (يونغ-جو 115 00:16:04,753 --> 00:16:05,444 مـاذا؟ 116 00:16:05,907 --> 00:16:09,640 هلا حدثت أبي في هذا الأمر، يا أخي 117 00:16:10,158 --> 00:16:10,754 و ما الذي سأقوله؟ 118 00:16:11,787 --> 00:16:13,561 يمكنك قول كلام جيد في صالحي 119 00:16:13,986 --> 00:16:16,874 لا يمكنني التحدث إليه، لأنَّه لا ينفك يرميني بالأغراض قبل حتى أن أبدأ 120 00:16:19,787 --> 00:16:20,765 ما السبب؟ 121 00:16:22,339 --> 00:16:23,420 أخبرتك بالفعل 122 00:16:25,413 --> 00:16:27,073 أنك مازلت صغيراً؟ 123 00:16:29,229 --> 00:16:30,167 ألا توجد أسباب أخرى؟ 124 00:16:30,289 --> 00:16:30,886 بل هذا كل شيء 125 00:16:31,273 --> 00:16:31,920 لا شيء آخر 126 00:16:33,874 --> 00:16:35,507 ليس الأمر مقنعاً 127 00:16:37,594 --> 00:16:39,445 حسناً، سأحاول 128 00:16:41,220 --> 00:16:43,298 أخي، شكراً جزيلاً لك 129 00:16:43,721 --> 00:16:47,207 سأدبر لك موعداً مع فتاة مثيرة 130 00:16:47,822 --> 00:16:53,046 حسناً، فلتغادر الآن 131 00:16:54,735 --> 00:16:55,683 أشكرك مرة أخرى 132 00:16:56,156 --> 00:16:57,979 فلتنصرف 133 00:17:02,773 --> 00:17:06,402 !المغفل! علاما يشكرني 134 00:17:08,706 --> 00:17:09,761 ...لقد انتهى الأمر 135 00:17:11,563 --> 00:17:16,318 السيدة الكبيرة؟ لن تعجب أخي 136 00:17:18,247 --> 00:17:19,101 من؟ 137 00:17:20,230 --> 00:17:20,969 تشا هيون-سان)؟) 138 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 من تكون؟ 140 00:17:28,754 --> 00:17:34,340 كلا، أي شيءٍ في حدود المعقول من أجل أخي 141 00:18:11,565 --> 00:18:13,274 إهدأ. إهدأ، يا أبي 142 00:18:13,708 --> 00:18:15,190 !إنهض، إنهض في الحال 143 00:18:26,119 --> 00:18:29,112 إنك عار على العائلة 144 00:18:29,718 --> 00:18:33,288 ستقبع في المنزل إلى أن يحين موعد زفافك 145 00:18:34,425 --> 00:18:35,383 إنني لن أتزوج 146 00:18:36,388 --> 00:18:37,291 !مـاذا 147 00:18:37,763 --> 00:18:41,650 أردتُ ذلك، و لكن لا يمكنني 148 00:18:42,227 --> 00:18:43,622 هل ستتعذر من جديد؟ 149 00:18:44,009 --> 00:18:45,176 أنا آسف، يا أبي 150 00:18:46,050 --> 00:18:47,131 و لكن ما بيدي حيلة 151 00:18:48,949 --> 00:18:50,382 سأبحث عن زوجة أخرى 152 00:18:51,713 --> 00:18:52,566 أنا آسف 153 00:18:54,571 --> 00:18:56,214 !أيها المغفل 343 00:19:05,639 --> 00:20:20,453 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 154 00:20:31,915 --> 00:20:33,509 لي جانغ-سو)، مكالمة من أجلك) 155 00:20:51,035 --> 00:20:53,248 هل وجدت (تشو سانغ-بى)؟ 156 00:21:05,599 --> 00:21:08,353 لقد أصبحت الـ 10 آلاف دور أمريكي !مليون دولاراً 157 00:21:09,064 --> 00:21:10,984 أتعرفون قيمة هذا المبلغ بالوون؟ 158 00:21:11,610 --> 00:21:14,252 !إنها خمسة عشر تريليون وون 159 00:21:16,133 --> 00:21:19,432 !في تلك البلد، كل شيء له قيمته 160 00:21:20,132 --> 00:21:26,665 !و بالطبع عليَّ بيع هذه الأغراض الغالية 161 00:21:28,793 --> 00:21:33,734 !السؤال هو كيف أصل إلى هناك 162 00:21:35,547 --> 00:21:42,218 ثمة طريقة بالطبـع 163 00:21:50,768 --> 00:21:55,976 بالإمكان نقل إقامتنا إلى بلد ثالثة 164 00:21:59,178 --> 00:22:04,355 لو أمكننا إيجاد فرع محلي ثم البحث عن رجل غني، أليس كذلك؟ 165 00:22:05,912 --> 00:22:06,841 !بالضبط 166 00:22:08,294 --> 00:22:10,041 يبدو أنه يعرف الكثير 167 00:22:12,667 --> 00:22:13,758 لا تبالغ 168 00:22:15,392 --> 00:22:19,964 و لكن لو أن هذا مشروع جيد فكيف لم تجد له مستثمراً؟ 169 00:22:21,673 --> 00:22:23,315 فكر رجاءً 170 00:22:24,141 --> 00:22:25,757 أين يبحث المستثمر عن مشاريع 171 00:22:26,306 --> 00:22:27,930 و عليك أيضاً أن تناقش هذا مع الفرع المحلي 172 00:22:27,930 --> 00:22:33,718 .ثم يتم نقل البضائع إلى البلد الثالثة الوسيطة أتظن بأنَّها تجارة بسيطة؟ 173 00:22:34,162 --> 00:22:36,878 !% و لكن أرباح المشروع مضمونة 100 174 00:22:39,444 --> 00:22:40,794 من سيكون المترجم؟ 175 00:22:43,218 --> 00:22:44,927 بإمكاني التكفل بذلك 178 00:22:55,395 --> 00:22:57,997 هل هذه حقاً لغة أفريقية؟ 179 00:22:58,496 --> 00:22:59,302 !أجـل 180 00:23:01,686 --> 00:23:08,681 هناك العديد من الأمور الجيدة في أفريقيا 181 00:24:28,147 --> 00:24:30,160 كم الساعة الآن؟ 182 00:24:33,393 --> 00:24:34,750 لقد تأخر الوقت كثيراً 183 00:24:55,779 --> 00:24:56,557 ما هذا؟ 184 00:24:57,025 --> 00:24:58,539 أعتذر، و لكنني جديدة هنا 185 00:25:05,433 --> 00:25:06,334 ماذا تفعلين هنا؟ 186 00:25:08,450 --> 00:25:12,221 كنتُ أستحفظ شيئاً و لكنني غفوت 187 00:25:12,855 --> 00:25:14,917 كيف تنامين في أول يوم لكِ بالعمل؟ 188 00:25:16,123 --> 00:25:16,900 أنا آسفـة 189 00:25:17,165 --> 00:25:18,200 !غير معقول 190 00:25:25,995 --> 00:25:26,867 هل أنتِ راضية بالعمل هنا؟ 191 00:25:28,574 --> 00:25:29,114 أجـل 192 00:25:33,669 --> 00:25:37,688 ..أشكرك كثيراً لإقراضي المال 193 00:25:37,690 --> 00:25:39,148 و منحي هذه الوظيفة 194 00:25:42,009 --> 00:25:45,683 سأدعوك على العشاء لمرة يوماً ما 195 00:25:55,031 --> 00:25:57,578 أو ربما لمرتين 196 00:26:17,798 --> 00:26:18,452 لنذهب 197 00:26:18,924 --> 00:26:20,065 ..و لكن 199 00:26:21,936 --> 00:26:25,002 ما رأيك لو نؤجلها لمرة أخرى؟ 200 00:26:27,008 --> 00:26:27,490 لمـاذا؟ 201 00:26:27,801 --> 00:26:28,571 ألديكِ موعد آخر؟ 202 00:26:30,012 --> 00:26:30,770 كـلا 203 00:26:32,385 --> 00:26:35,256 كنتِ تخدعينني إذن؟ 204 00:26:36,367 --> 00:26:37,029 كـلا 205 00:26:38,398 --> 00:26:39,449 هيَّا بنا إذن 206 00:26:54,078 --> 00:27:09,640 لحم مقدد، و يخنة لحم، و حساء مشروم هل يكفي هذا؟ 207 00:27:10,864 --> 00:27:11,565 أجـل 208 00:27:13,715 --> 00:27:15,169 و زجاجة من الشمبانيا أيضاً 209 00:27:25,488 --> 00:27:26,332 ماذا ستتناولين؟ 210 00:27:27,674 --> 00:27:28,398 ما الذي تودين تناوله؟ 211 00:27:29,229 --> 00:27:30,131 لنرى 212 00:27:45,511 --> 00:27:46,810 سأتناول حساء الحلزون الصدفي 213 00:27:48,130 --> 00:27:49,221 و لكنه طبق جانبي 214 00:27:50,598 --> 00:27:51,422 أعرف 215 00:27:52,484 --> 00:27:54,405 سأختار ذلك 216 00:27:55,513 --> 00:27:58,398 إختاري معه طبقاً آخر هل سيكفيكِ ذلك؟ 217 00:27:59,935 --> 00:28:01,889 أملك شهية ضعيفة 218 00:28:04,084 --> 00:28:04,936 حقـاً؟ 219 00:28:05,409 --> 00:28:07,861 حسناً، سنختار ذلك 220 00:28:14,994 --> 00:28:17,385 بما أنه أول أيامكِ بالعمل فسأدفع الحساب هذه المرة 221 00:28:18,931 --> 00:28:23,616 يا آنسة، هل لي بقائمة الطعام مرة أخرى؟ 222 00:28:39,573 --> 00:28:43,128 قلتِ بأنَّ هناك رجلاً سرق أموالك و هرب بها 223 00:28:43,847 --> 00:28:44,673 تشو سانغ-بى)؟) 224 00:28:45,564 --> 00:28:46,322 ألم تجديه بعد؟ 225 00:28:46,833 --> 00:28:47,952 طلبتُ من شخصٍ البحث عنه 226 00:28:49,281 --> 00:28:49,944 ممن؟ 227 00:28:52,432 --> 00:28:53,979 و لكن يبدو أن لا أثر له 228 00:28:55,071 --> 00:29:00,069 سأحاول من جديد حالما أستقر بالعمل 229 00:29:03,024 --> 00:29:03,868 هل تريدين مني مساعدتكِ في البحث عنه؟ 230 00:29:06,509 --> 00:29:07,439 كيف؟ 231 00:29:09,005 --> 00:29:10,791 تحتاجين إلى اتصالات لمثل هذه الأمور 232 00:29:11,387 --> 00:29:13,420 لا يمكنكِ القيام بالأمر دون اتصالات 233 00:29:16,470 --> 00:29:17,419 ألا تصدقينني؟ 234 00:29:18,024 --> 00:29:19,030 ماذا لو أنني وجدته؟ 235 00:29:20,738 --> 00:29:23,324 سأكون شاكرة لك 236 00:29:28,443 --> 00:29:30,961 كيف أصبح (كانغ إن-ووك) جاراً لكِ؟ 237 00:29:33,869 --> 00:29:35,883 إنه أمرٌ غريب حقاً 238 00:29:36,983 --> 00:29:41,736 (كان جاراً لي في (بالي 239 00:29:42,761 --> 00:29:45,888 رغم صعوبة إيجاد ذلك الفندق 240 00:29:47,519 --> 00:29:48,097 حقاً؟ 241 00:29:49,737 --> 00:29:54,651 كما أنه كان جاري في الطائرة (العائدة إلى (كوريا 242 00:29:58,664 --> 00:29:59,612 إنه القدر إذن 243 00:30:00,591 --> 00:30:01,485 بالفعـل 244 00:30:05,323 --> 00:30:07,042 و الآن هو جاركِ في السكن 245 00:30:07,267 --> 00:30:11,192 كلا، ليس ذلك منزلي بل منزل صديقتي 246 00:30:12,348 --> 00:30:13,800 !يا له من قدرٍ غريب 247 00:30:14,161 --> 00:30:21,136 أجل، و كأنه تدخل سماوي 248 00:30:33,184 --> 00:30:35,217 لقد شبعت، هيَّا بنا 249 00:30:56,339 --> 00:30:57,458 إلى اللقاء 250 00:31:19,181 --> 00:31:20,263 السيد (كانغ إن-ووك)؟ 251 00:31:20,955 --> 00:31:21,582 أجـل 252 00:31:21,835 --> 00:31:22,641 من هنا رجاءً 253 00:31:33,375 --> 00:31:36,789 تعالى، و اجلس 254 00:31:43,280 --> 00:31:44,124 تعالى 255 00:31:48,964 --> 00:31:49,834 لنشرب 256 00:31:57,417 --> 00:31:59,172 ما شعورك بعد عودتك إلى الفرع الرئيسي؟ 257 00:31:59,590 --> 00:32:00,348 هل أنت مرتاح؟ 258 00:32:01,575 --> 00:32:02,115 أجـل 259 00:32:03,046 --> 00:32:10,461 أيُّ شركة لا توظف لديها إلا من يملكون الكفاءات 260 00:32:11,638 --> 00:32:13,700 و لكن الكفاءة تحتاج إلى توجيه 261 00:32:14,753 --> 00:32:17,175 ليس من الممكن أن يديروا الشركة بالكفاءة فحسب 262 00:32:17,679 --> 00:32:19,568 لا بد أن يكون لديهم مرشد بإمكانه دعمهم لاكتشاف قدراتهم الشخصية 263 00:32:20,450 --> 00:32:23,605 حياة الشخص لا تتغير إلا لو حصل على الدعم السليم 264 00:32:24,325 --> 00:32:28,726 و من واجب المسئول رؤية المواهب بداخلهم 265 00:32:29,589 --> 00:32:30,615 ألا توافقني؟ 266 00:32:32,504 --> 00:32:33,358 بلى 267 00:32:35,238 --> 00:32:37,994 هذا هو السبب الرئيسي الذي جعلني أعيدك 268 00:32:50,392 --> 00:32:52,871 هل تحب قراءة القصص الكرتونية؟ 269 00:32:55,934 --> 00:32:56,625 أجـل 270 00:32:57,243 --> 00:32:58,677 هل قرأت (سيماو)؟ 271 00:33:00,110 --> 00:33:00,831 أجـل 272 00:33:01,542 --> 00:33:05,679 بطل القصة شخص بغاية الذكاء 273 00:33:06,950 --> 00:33:09,980 اضطر إلى تحدي مرشده و انتصر في كل مواجهة بينهما 205 00:00:02,460 --> 00:56:20,165 {\an7\fs14}www.sonataa.com 274 00:33:12,430 --> 00:33:16,433 يعجبني هذا التعبير 275 00:33:17,105 --> 00:33:20,401 و لكن هل هذا ممكن في الحياة الواقعية؟ 276 00:33:21,320 --> 00:33:24,505 أشك في هذا حقاً 277 00:33:25,671 --> 00:33:26,657 أليس كذلك؟ 278 00:33:27,588 --> 00:33:32,111 ..ربما يبدو وديعاً و مطيعاً في الظاهر 279 00:33:33,249 --> 00:33:35,164 ..و لكنه عندما يواجه عراقيل صعبة 280 00:33:35,656 --> 00:33:39,333 يدوس على كل من يعترض طريقه ..سواء كان مديره أو زميله 281 00:33:40,576 --> 00:33:45,080 و لهذا السبب تحديداً تعجبني شخصيته 282 00:33:46,438 --> 00:33:51,492 ينتصر بكل مواجهة، ألا توافقني؟ 283 00:33:55,931 --> 00:34:01,710 جى-مين)، صبياني، أليس كذلك؟) لا تعره اهتماماً 284 00:34:02,850 --> 00:34:04,615 لقد قاربت أيام متعته على الانتهاء 285 00:34:08,540 --> 00:34:10,211 يونغ-جو) كانت زميلتك بالدراسة) أليس كذلك؟ 286 00:34:13,203 --> 00:34:13,893 أجـل 287 00:34:16,089 --> 00:34:17,112 لا داعي للقلق 288 00:34:18,623 --> 00:34:20,085 فأنا أيضاً ضد فكرة زواجهم 289 00:34:20,702 --> 00:34:23,231 (أشعر بالأسى تجاه (يونغ-جو 290 00:34:25,683 --> 00:34:28,335 العديد من الشباب يرغبون في الزواج بأغنياء 291 00:34:29,227 --> 00:34:30,204 فهل أنت أيضاً كذلك؟ 292 00:34:31,381 --> 00:34:32,681 لا أظن هذا 293 00:34:33,458 --> 00:34:37,088 أنا واثق أنه بإمكانك التفكير بعقل متفتح 294 00:34:39,282 --> 00:34:40,574 ما الذي تريده مني، يا سيدي؟ 295 00:34:41,675 --> 00:34:43,526 إنني مثلك 296 00:34:44,741 --> 00:34:47,168 طموح و لا يجذبني ما تبقى أو تم رفضه 297 00:34:48,165 --> 00:34:49,807 لا يهمني حتى لو كان أخي 298 00:34:53,345 --> 00:34:54,705 الحياة مثل لعبة قمار 299 00:34:55,901 --> 00:34:59,157 تتغير حياتك اعتماداً على الجنب الذي تتخذه 300 00:35:03,896 --> 00:35:10,245 لستُ طموحاً لتلك الدرجة هل لا بأس في هذا؟ 302 00:35:14,450 --> 00:35:16,425 لنمضي بقية اليوم معاً 303 00:35:18,847 --> 00:35:20,661 أدخل الفتيات 304 00:35:24,102 --> 00:35:26,448 نخب مستقبلنا 305 00:35:32,705 --> 00:35:35,660 تعالين هنا 306 00:36:40,337 --> 00:36:41,315 مرحبـاً 307 00:36:43,149 --> 00:36:44,593 ألا تذكرينني؟ 308 00:36:46,216 --> 00:36:47,793 (لقد تقابلنا في (بالي 309 00:36:51,721 --> 00:36:55,135 نعم، مرحبـاً 310 00:36:57,063 --> 00:36:59,068 هل جئتِ لمقابلة السيد (كانغ إن-ووك)؟ 311 00:37:00,150 --> 00:37:03,895 أجل، و لكن ماذا تفعلين هنا؟ 312 00:37:04,492 --> 00:37:05,983 إنني أسكن بالجوار 313 00:37:07,018 --> 00:37:08,129 بالجوار؟ 314 00:37:08,820 --> 00:37:09,635 أجـل 315 00:37:31,418 --> 00:37:35,229 أتودين الدخول و احتساء شراب حتى مجيئه؟ 316 00:37:49,167 --> 00:37:50,191 المعـذرة 317 00:37:51,245 --> 00:37:52,240 تفضَّلي بالجلوس 318 00:37:57,630 --> 00:37:58,844 إسمح لي بتعليقه 319 00:38:01,790 --> 00:38:04,241 أترغبين في قهوة أم شاي أخضر؟ 320 00:38:04,990 --> 00:38:05,768 أي شيءٍ سيكون جيداً 321 00:38:08,010 --> 00:38:09,283 خذي راحتك 322 00:38:11,476 --> 00:38:12,655 أنا مرتاحة هكذا 323 00:38:16,007 --> 00:38:17,746 ما هي علاقتكِ بالسيد (كانغ إن-ووك)؟ 324 00:38:19,427 --> 00:38:21,052 هل تحبين إضافة الكريمة و السكر إلى قهوتك؟ 325 00:38:21,533 --> 00:38:22,322 أجـل 326 00:38:22,603 --> 00:38:24,913 سأعد بعض القهوة إذن 327 00:38:26,318 --> 00:38:27,143 حسـن 328 00:38:28,272 --> 00:38:29,717 هل أنتما صديقان؟ 329 00:38:33,384 --> 00:38:34,466 أم حبيبان؟ 330 00:38:51,202 --> 00:38:55,032 لقد تأخر الوقت ألا يجدر بكِ الاتصال به؟ 331 00:38:56,826 --> 00:38:57,908 هل يتأخر هكذا دائماً؟ 332 00:38:59,162 --> 00:39:00,158 أجـل 333 00:39:04,072 --> 00:39:05,898 ألم تتفقا على اللقاء مسبقاً؟ 334 00:39:06,742 --> 00:39:09,679 منذ متى تتواعدان؟ 335 00:39:11,456 --> 00:39:13,335 ليس الأمر هكذا 336 00:39:15,576 --> 00:39:16,829 ربما أسأت الفهم 337 00:39:20,486 --> 00:39:21,691 ماذا تعملين الآن إذن؟ 338 00:39:23,269 --> 00:39:25,595 إنها موظفة بمجموعة (باكس) الآن 339 00:39:27,095 --> 00:39:28,253 (تعرفين مجموعة (باكس 340 00:39:29,839 --> 00:39:35,410 إن (سو-جونغ) و ابن مجموعة (باكس) مقربان جداً 341 00:39:37,262 --> 00:39:40,579 إنهما يتصلان ببعضهما و يتحدثان بشكل منتظم 342 00:39:42,449 --> 00:39:42,989 (مي-هي) 343 00:39:44,785 --> 00:39:47,493 علاقتهما ليست عادية 344 00:39:48,450 --> 00:39:51,683 فهما يزوران بعضهما بشكلٍ منتظم 345 00:39:52,164 --> 00:39:53,572 ألم يأتِ للزيارة ليلة البارحة؟ 346 00:39:54,594 --> 00:39:59,053 ليس الأمر هكذا 347 00:40:01,762 --> 00:40:07,199 آنسة (لي سو-جونغ)، إنكِ مخيفةٌ حقاً 348 00:40:32,820 --> 00:40:34,384 !إنه مناسب 349 00:40:39,386 --> 00:40:40,506 أيعجبك؟ 350 00:40:43,035 --> 00:40:44,488 !عيد ميلاد سعيد 351 00:40:46,283 --> 00:40:47,974 شكراً لكِ 352 00:41:39,558 --> 00:41:40,830 أين أنت بحق السماء؟ 353 00:41:41,580 --> 00:41:43,745 !أجب هاتفك أرجوك 343 00:41:50,639 --> 00:42:15,453 {\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 354 00:42:20,602 --> 00:42:21,170 مرحبـاً 355 00:42:43,979 --> 00:42:44,938 هل نمت جيداً؟ 356 00:42:45,924 --> 00:42:46,427 أجـل 357 00:42:48,240 --> 00:42:49,019 لنذهب 358 00:43:05,758 --> 00:43:06,956 إلى المركز التجاري 359 00:43:10,995 --> 00:43:12,650 لايمكنكِ ارتداء هذه الملابس لو أنك ستعمل لحسابي 360 00:43:13,303 --> 00:43:15,042 تخلص من هذا المعطف 361 00:43:16,276 --> 00:43:17,273 إننا شركة كبيرة 362 00:43:17,918 --> 00:43:19,570 عندما ترتدين ملابس أنيقة سيكون هذا في صالحنا أيضاً 363 00:43:20,988 --> 00:43:23,228 أخبرني بكلِّ ما تريدينه 364 00:43:27,983 --> 00:43:31,982 و سأعلم المسئول هنا 365 00:43:54,045 --> 00:43:56,390 لي سو-جونغ)، أليس عليكِ الذهاب للعمل؟) 367 00:44:05,176 --> 00:44:06,862 كم الساعة الآن؟ 368 00:44:07,868 --> 00:44:09,122 إنها التاسعة 369 00:44:12,325 --> 00:44:13,446 !التاسعة؟ 370 00:44:20,195 --> 00:44:22,477 إعتدتِ على العمل الليلي 371 00:44:23,046 --> 00:44:26,266 تعرفين أنَّ عليكِ النهوض مبكراً للعمل 372 00:44:47,612 --> 00:44:48,492 صباح الخير 373 00:44:50,054 --> 00:44:54,318 آنسة (لي سو-جونغ)، ما هذا؟ كم الساعة الآن؟ 374 00:44:55,267 --> 00:44:56,283 أنا آسفة 375 00:44:56,929 --> 00:44:59,323 هل تأخرتِ في النوم بأول أيام العمل؟ 376 00:45:00,244 --> 00:45:01,934 من تظنين نفسك؟ 377 00:45:02,674 --> 00:45:03,376 أنا آسفة 378 00:45:04,250 --> 00:45:05,569 صباح الخير، يا سيدي 379 00:45:11,055 --> 00:45:11,580 لماذا تقفين عندك؟ 380 00:45:12,445 --> 00:45:13,670 إذهبي لعملك 381 00:45:23,135 --> 00:45:24,493 شكراً لك 382 00:45:34,543 --> 00:45:35,653 هل وصلتِ للتو؟ 383 00:45:38,163 --> 00:45:39,027 أجـل 384 00:45:40,214 --> 00:45:41,286 لمـاذا؟ 385 00:45:42,805 --> 00:45:44,172 تأخرتُ في النوم 386 00:45:45,854 --> 00:45:48,753 حسبتُ بأنَّك نمت طيلة اليوم البارحة 388 00:45:52,394 --> 00:45:54,722 كيف ستتأقلمين مع ساعات العمل هكذا؟ 389 00:46:07,000 --> 00:46:08,481 و ماذا عنك؟ 390 00:46:12,311 --> 00:46:13,794 ألا تملك عقلا؟ 391 00:46:14,687 --> 00:46:15,379 أنا آسف 392 00:46:16,387 --> 00:46:18,581 ما الذي كنت تفكر فيه و أنت تورط نفسك بهذه الفوضى؟ 393 00:46:19,427 --> 00:46:22,300 لديهم مهارات إنتاجية و إمكانيات تسويقية 394 00:46:22,801 --> 00:46:27,673 كما أن منتجاتهم ليست سيئة و لهذا فكرت في أن نجرب 395 00:46:28,650 --> 00:46:32,082 سأقوم بتسوية الأمر بهدوء في حالة فشله 396 00:46:38,386 --> 00:46:39,894 هل تمزح معي؟ 397 00:46:40,958 --> 00:46:42,325 أنا آسف 398 00:47:00,086 --> 00:47:01,264 أين السيد (كانغ إن-ووك)؟ 399 00:47:10,124 --> 00:47:11,921 أعتذر لتأخري 400 00:47:27,531 --> 00:47:29,278 (لا تتأخر بعد الآن، يا سيد (كانغ إن-ووك 401 00:47:33,898 --> 00:47:34,923 ماذا تنتظرون؟ 402 00:47:34,937 --> 00:47:36,697 لنبـدأ 403 00:48:40,285 --> 00:48:47,725 لستُ متزمتة، و لا أكترث للعلاقات التي تحدث قبل الزواج 404 00:48:49,672 --> 00:48:54,938 ظننت أن (جى-مين) هو السبب 405 00:48:56,011 --> 00:49:02,392 .تعرفين مجتمعنا اليوم النساء يختلف وضعهن عن الرجال 406 00:49:03,722 --> 00:49:09,006 ما يزال (جى-مين) صغيراً و لن يؤثر الأمر به 407 00:49:09,784 --> 00:49:21,298 و لكن أمركِ مختلف. لو أعلن هذا كسبب لألغاء الزواج، فسوف ينتهي أمرك 408 00:49:22,086 --> 00:49:26,001 كيف سيواجه والدكِ الجميع؟ 409 00:49:27,720 --> 00:49:30,903 ذهبتِ إلى (إندونيسيا) من أجل ذلك الرجل، صحيح؟ 410 00:49:32,176 --> 00:49:36,103 إضافة إلى أنه يعمل لدى (جى-مين)، أليس كذلك؟ 411 00:49:38,970 --> 00:49:40,519 هل يعرف (جى-مين) بهذا؟ 412 00:49:43,302 --> 00:49:45,274 هو يعرف إذن 413 00:49:45,920 --> 00:49:49,333 و ألقى اللوم على نفسه 414 00:49:51,071 --> 00:49:52,477 !يا لطيبته 415 00:49:53,407 --> 00:49:55,603 !(هل قابلتِ أحداً بطيبة (جى-مين 416 00:49:57,617 --> 00:50:02,034 لن أدع الأمر يمر بسلام حتماً 417 00:50:03,972 --> 00:50:05,245 ماذا تقصدين؟ 418 00:50:05,672 --> 00:50:07,667 لا بد أن يدفع ذلك الرجل الثمن 419 00:50:08,731 --> 00:50:09,470 أمي 420 00:50:09,982 --> 00:50:11,330 لستُ أمكِ بعد 421 00:50:14,923 --> 00:50:17,879 لا تورطيه رجاءً بالأمر 422 00:50:18,361 --> 00:50:19,718 ليس القرار بيدك 423 00:50:20,724 --> 00:50:22,568 لقد آذيتِ (جى-مين) بشدة 424 00:50:23,214 --> 00:50:26,170 لن أدع هذا الأمر يمر ببساطة مهما حدث 425 00:50:27,243 --> 00:50:31,711 سأخفي ذلك الرجل من الوجود 426 00:50:33,145 --> 00:50:34,656 أحببتُ إعلامكِ فحسب 427 00:50:37,966 --> 00:50:39,105 أمـي 428 00:50:54,919 --> 00:50:56,229 مرحبـاً 429 00:50:57,407 --> 00:50:58,640 مرحبـاً 430 00:51:00,420 --> 00:51:04,317 مرحبـاً بك 431 00:51:04,999 --> 00:51:06,168 كيف أساعدك؟ 432 00:51:07,870 --> 00:51:09,322 مرحبـاً 433 00:51:09,786 --> 00:51:11,067 مرحبـاً 434 00:51:28,229 --> 00:51:29,341 شكراً لك 435 00:51:32,696 --> 00:51:34,036 مرحبـاً 436 00:51:35,253 --> 00:51:36,296 هل تأقلمتِ مع العمل؟ 437 00:51:37,605 --> 00:51:38,279 أجـل 438 00:51:40,566 --> 00:51:44,112 إننا نعمل في نفس الشركة و مع هذا من الصعب رؤيتك 439 00:51:48,559 --> 00:51:52,295 لقد جاءت تلك الفتاة ليلة أمس 440 00:51:54,251 --> 00:51:55,667 هل قابلتها؟ 441 00:51:59,100 --> 00:52:01,483 (تعرفها، الفتاة التي كانت معك في (بالي 442 00:52:05,029 --> 00:52:06,166 دعيني أساعدكِ 443 00:52:06,667 --> 00:52:07,492 لا داعي 444 00:52:16,830 --> 00:52:18,132 أين تريدين وضعه؟ 445 00:52:18,558 --> 00:52:19,583 لا بـأس 446 00:52:20,495 --> 00:52:24,591 لقد انتهيتُ من عمل عليَّ إعادة هذا فحسب 447 00:52:25,726 --> 00:52:26,932 دعينا نغادر معاً إذن 448 00:52:27,359 --> 00:52:28,203 المعذرة؟ 449 00:52:29,629 --> 00:52:30,729 حسنـاً 450 00:52:31,574 --> 00:52:33,017 أراكِ لاحقاً 451 00:53:16,316 --> 00:53:17,463 من الطارق؟ 452 00:53:23,217 --> 00:53:24,812 الرئيس يطلب رؤيتك 453 00:53:25,858 --> 00:53:26,674 لمـاذا؟ 454 00:53:27,356 --> 00:53:28,695 والدتك أيضاً هنا 455 00:53:36,138 --> 00:53:37,620 تعالى واجلس 456 00:53:39,227 --> 00:53:40,004 ما الأمـر؟ 457 00:53:40,544 --> 00:53:41,217 !إجلـس 458 00:53:41,958 --> 00:53:44,999 عزيزي، لا تصرخ رجاءً 459 00:53:45,368 --> 00:53:46,604 ستربكه هكذا 460 00:53:47,400 --> 00:53:48,433 إجلس 461 00:53:56,883 --> 00:53:59,488 لقد وافقت (يونغ-جو) على التسوية 462 00:54:01,246 --> 00:54:03,868 لذا عليك مراقبة تصرفاتك من الآن و صاعداً 463 00:54:05,387 --> 00:54:07,098 يونغ-جو)، إعتذري للرئيس) 464 00:54:10,254 --> 00:54:12,810 أعتذر عمَّا حدث مؤخراً 465 00:54:17,992 --> 00:54:19,483 ..مهما حدث 466 00:54:19,870 --> 00:54:21,287 عليك ألا تتصرفي بطيشٍ مرة أخرى 467 00:54:22,027 --> 00:54:22,959 و انتبهي لكلامك 468 00:54:23,698 --> 00:54:24,676 حاضر، يا أمي 469 00:54:26,815 --> 00:54:28,697 ..فلتسمح لـ (جى-مين) بالمغادرة مبكراً اليوم 470 00:54:29,638 --> 00:54:31,329 حتى يقضيان بعض الوقت معاً 471 00:54:32,108 --> 00:54:34,692 ..لنتناول العشاء لاحقاً 472 00:54:35,184 --> 00:54:37,400 و لتخرجا في موعد عاطفي اليوم 473 00:54:38,312 --> 00:54:42,745 تحدثا و سوِّيا جميع خلافاتكما 474 00:54:44,140 --> 00:54:47,525 قم بمراضاتها، و تناولا طعاماً لذيذاً 475 00:54:48,666 --> 00:54:49,728 غادرا الآن 476 00:54:55,909 --> 00:54:58,285 أستأذن بالانصراف إذن 477 00:54:59,825 --> 00:55:02,055 ماذا تنتظر؟ (يونغ-جو) بانتظارك 478 00:55:07,474 --> 00:55:08,919 أستأذن في الانصراف 479 00:55:23,157 --> 00:55:24,467 ما الذي يجري؟ 480 00:55:24,904 --> 00:55:26,690 لا تشغل بالك 481 00:55:34,691 --> 00:55:35,639 ما الذي يجري؟ 482 00:55:39,624 --> 00:55:40,533 لنتحدث بالخارج 483 00:55:40,826 --> 00:55:42,489 أنا مشغول الآن 484 00:55:44,664 --> 00:55:45,661 لقد راجعتُ نفسي 485 00:55:47,276 --> 00:55:48,358 راجعتِ نفسكِ؟ 486 00:55:49,052 --> 00:55:52,184 كان كلامك الأخير منطقياً 487 00:55:54,104 --> 00:55:57,736 فلتكن لكل منا حياته الخاصة 488 00:56:01,188 --> 00:56:02,441 !سأفقد صوابي 489 00:56:02,933 --> 00:56:04,196 إنَّها صفقة عادلة 490 00:56:04,831 --> 00:56:06,236 لن يكون هناك ما أخسره 491 00:56:07,566 --> 00:56:08,953 هل تعبثين معي؟ 492 00:56:11,014 --> 00:56:12,657 أنت من أراد الزواج، أليس كذلك؟ 493 00:56:13,539 --> 00:56:15,286 إنني أرضي رغبتك فحسب 494 00:56:15,818 --> 00:56:16,890 فما خطبك؟ 495 00:56:17,708 --> 00:56:20,749 هل وافق (كانغ إن-ووك) على أن يظل عشيقاً لكِ؟ 496 00:56:24,298 --> 00:56:25,048 هل هكذا الأمر؟ 497 00:56:27,252 --> 00:56:28,534 !لا شأن لك 498 00:57:05,356 --> 00:57:06,266 ..أنا آسف، و لكنك 499 00:57:08,880 --> 00:57:10,944 تقودني إلى الجنون 500 00:57:12,636 --> 00:57:14,107 ...و هذا يجعلني 501 00:57:31,532 --> 00:57:42,378 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا] 503 00:57:42,680 --> 00:57:47,552 [lolipss :توقيت] 504 00:57:47,835 --> 00:57:55,892 أرجو عدم التديل بالترجمة أو إزالة الحقوق أو دمجها بالفيديو