29
00:00:58,495 --> 00:01:01,396
[الحلقـة السادسـة]
440
00:58:58,550 --> 00:58:59,879
ألستِ جائعة؟
441
00:59:03,376 --> 00:59:05,351
ما رأيكِ بأرز مقلي؟ أو شعيرية؟
442
00:59:14,899 --> 00:59:15,523
من يكون يا ترى؟
443
00:59:19,645 --> 00:59:20,782
من الطارق؟
1
00:01:13,820 --> 00:01:14,840
هل تعيشان معاً؟
2
00:01:15,579 --> 00:01:16,347
كـلا
3
00:01:17,343 --> 00:01:18,643
إنني أعيش بالشقة المجاورة
4
00:01:19,981 --> 00:01:21,491
(أما هذه فشقة السيد (كانغ إن-ووك
5
00:01:22,153 --> 00:01:25,381
هل تتواعدان إذن؟
6
00:01:26,167 --> 00:01:27,425
كلا، ليس الأمر كما تظن
7
00:01:29,143 --> 00:01:32,144
إننا جيرانٌ فحسب
8
00:01:32,883 --> 00:01:35,047
ما الذي يفعله السيد المدير هنا
بهذه الساعة؟
9
00:01:35,911 --> 00:01:36,782
أنـا؟
10
00:01:38,404 --> 00:01:41,214
أنا، أردتُ التحدث مع هذه الآنسة
11
00:01:41,944 --> 00:01:43,311
لم أركِ من مدة
12
00:01:43,661 --> 00:01:44,495
المعـذرة؟
13
00:01:45,082 --> 00:01:46,181
نعم، كيف حالك؟
14
00:01:47,149 --> 00:01:49,949
ألم يكن جديراً بكِ الاتصال
بعد استلامكِ للمال؟
15
00:01:51,001 --> 00:01:54,393
هل عليَّ المجيء في هذه الساعة المتأخرة لتذكيرك
16
00:01:55,872 --> 00:02:00,517
أردتُ الاتصال بك، و لكن لم تتح لي الفرصة مؤخراً
17
00:02:01,980 --> 00:02:03,172
كنتِ مشغولة إذن
18
00:02:04,758 --> 00:02:06,039
هل وجدتِ عملاً؟
19
00:02:09,884 --> 00:02:10,909
لا يبدو أنَّكِ فعلتِ
20
00:02:12,170 --> 00:02:15,016
لو استمر بكِ الحال هكذا
فكيف سأسترد أموالي؟
21
00:02:15,545 --> 00:02:16,664
لن أخلف بوعدي
22
00:02:17,250 --> 00:02:20,527
إنني أمقت من لا يردون ديونهم
لذا تأكد بأنني سأرد لك مالك
23
00:02:28,479 --> 00:02:29,341
هل ترغب في الدخول؟
24
00:02:31,258 --> 00:02:33,669
لا تشغلا بالكما، يدبو أنكما
تقضيان وقتا ممتعاً بدوني
25
00:02:35,500 --> 00:02:36,561
تعالي إلى العمل بالغد
26
00:02:39,152 --> 00:02:40,632
سأبدأ بمحاسبتكِ على الفائدة
27
00:02:41,627 --> 00:02:43,497
أستأذن
28
00:02:47,039 --> 00:02:50,220
ليس المكان بهذا السوء
28
00:02:53,039 --> 00:02:55,220
لا أصدق وجود مثل هذه الأماكن حتى الآن
29
00:03:12,816 --> 00:03:14,630
.لقد تأخر الوقت
لنكمل شرابنا لاحقاً
30
00:03:17,544 --> 00:03:18,499
حسناً
27
00:03:25,705 --> 00:04:15,007
{\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]
31
00:04:26,447 --> 00:04:27,587
عدت إلى طبيعتك الآن
32
00:04:28,771 --> 00:04:33,103
ألم يكن اقترابك و ابتعادك دائماً وقتما أقرر؟
33
00:04:35,562 --> 00:04:37,307
ألا يوجد لديك رد على هذا؟
34
00:04:40,421 --> 00:04:42,692
أتريد الزواج بي؟
35
00:04:44,743 --> 00:04:46,508
تعرف أن هذا ليس ممكناً
36
00:04:48,820 --> 00:04:50,903
ما رأيك بترك وظيفتك
و إنشاء عمل خاص بك؟
37
00:04:52,800 --> 00:04:53,922
إنني جادة
38
00:04:55,335 --> 00:04:59,941
لا يمكنني تحمل رؤيتك تعمل
(تحت رئاسة (جى-مين
39
00:05:56,344 --> 00:05:58,396
و لكن كيف وجدني؟
40
00:06:26,762 --> 00:06:28,129
لماذا فعلتُ ذلك؟
41
00:06:29,209 --> 00:06:33,664
هل جننت؟
!لا بد أنني فقدتُ صوابي
42
00:07:18,808 --> 00:07:19,899
صباح الخير
43
00:07:21,994 --> 00:07:23,304
إستيقظتِ مبكراً
44
00:07:24,555 --> 00:07:25,407
أجـل
45
00:07:25,899 --> 00:07:27,197
هل ستبدئين العمل اليوم؟
46
00:07:29,227 --> 00:07:29,776
المعـذرة؟
47
00:07:30,885 --> 00:07:31,614
كـلا
48
00:07:32,598 --> 00:07:33,452
لمـاذا؟
49
00:07:34,262 --> 00:07:35,780
عليكِ الذهاب كما أخبركِ
50
00:07:37,269 --> 00:07:44,526
لا يوجد شيءٌ بيننا، و لكنني مدينة له فحسب
51
00:07:45,730 --> 00:07:49,565
أرى أنه كان جادًّا، لذا من الأفضل
أن تبكري بالذهاب
52
00:09:20,470 --> 00:09:21,369
مرحبـاً
53
00:09:24,141 --> 00:09:35,048
.ليس جيداً أن أتأخر كما أخبرتني
لهذا جئت
54
00:09:38,616 --> 00:09:39,420
جئتِ؟
55
00:09:40,690 --> 00:09:42,389
مرحبـاً
56
00:10:48,606 --> 00:10:51,277
أعتذر عن تأخري
57
00:10:51,568 --> 00:10:52,497
لا بأس
58
00:10:53,548 --> 00:10:54,505
هل لي أن أرى سيرتكِ الذاتية؟
59
00:10:54,788 --> 00:10:55,756
تفضَّل
60
00:11:07,792 --> 00:11:12,208
هل إن تم توظيفي الآن يا تُرى؟
61
00:11:13,137 --> 00:11:13,866
أجـل
62
00:11:17,131 --> 00:11:18,248
بأي قسم؟
63
00:11:19,395 --> 00:11:21,429
بالإدارة العامة
64
00:11:22,146 --> 00:11:25,005
ما هي وظيفتي هناك؟
65
00:11:27,055 --> 00:11:29,770
لن تكوني موظفة دائمة، بل مؤقتة
66
00:11:31,886 --> 00:11:35,662
هكذا يبدأ الأمر إلى أن يتم تثبيتي
67
00:11:37,789 --> 00:11:38,648
حسناً، تفضلي معي
68
00:12:02,966 --> 00:12:03,783
(هذه هي الآنسة (لي سو-جونغ
69
00:12:04,606 --> 00:12:07,222
..لديها مهارات جيدة
70
00:12:07,223 --> 00:12:08,806
حيث تجيد العديد من اللغات
71
00:12:10,454 --> 00:12:14,672
تجيد الإنجليزية و اليابانية
و قيادة السيارات
72
00:12:14,707 --> 00:12:18,281
و قد تم تعينها بناءً على بنود و أسباب خاصة
73
00:12:19,068 --> 00:12:26,013
أتمنى من الجميع الاعتناء بها
و مساعدتها في العمل
73
00:12:26,068 --> 00:12:27,413
قوموا بتحيتها
73
00:12:28,068 --> 00:12:30,413
ألقي عليهم التحية
74
00:12:31,771 --> 00:12:33,290
مرحبـاً
75
00:12:33,915 --> 00:12:37,209
(أدعى (لي سو-جونغ
أتمنى مساعدتكم
76
00:12:53,494 --> 00:12:55,614
..وفقاً لسياسة الشركة
77
00:12:56,096 --> 00:12:58,397
عليكِ حفظ أساسيات العمل
..و أماكن المكاتب
78
00:12:58,765 --> 00:13:01,149
و أسماء العاملين و نطاق عملهم
79
00:13:03,526 --> 00:13:05,300
إقرئي هذه في الوقت الراهن
80
00:13:09,251 --> 00:13:12,862
هل عليَّ حفظ أرقام هواتفهم أيضاً
81
00:13:13,754 --> 00:13:16,907
لو أنَّهم وضعوا مناصبهم على المكاتب
لكان هذا أسهل
82
00:13:22,059 --> 00:13:24,301
إفعلي كما طُلب منكِ فحسب
83
00:13:34,536 --> 00:13:36,482
!كيف يفترض بي حفظ كل هذا
84
00:13:58,293 --> 00:14:01,952
المغفل! و لكن شكراً لك على أية حال
85
00:14:04,491 --> 00:14:05,896
لقد تدبرتُ كل شيء
86
00:14:06,359 --> 00:14:09,647
لا أعتقد أن المدير (جونغ) له غرض خاص
87
00:14:11,412 --> 00:14:13,587
مستحيل، لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة
88
00:14:14,108 --> 00:14:17,689
لقد أعارها مالاً، و الآن يمنحها وظيفة
89
00:14:18,892 --> 00:14:21,143
يبدو أنه يريدها بالقرب منه
90
00:14:22,031 --> 00:14:25,852
يبدو لي الأمر عاديًّا
91
00:14:26,620 --> 00:14:29,430
ربمايشفق عليها فحسب
92
00:14:31,137 --> 00:14:33,093
لطالما كان طيب القلب
93
00:14:37,339 --> 00:14:40,216
كم سيطول الأمر هذه المرة؟
94
00:14:41,914 --> 00:14:45,161
إنني أقدر المدة بثلاثة أشهر كحد أقصى
95
00:14:45,928 --> 00:14:48,623
أعتقد بأنها ستغادر بإرادتهابحلول ذلك الوقت
96
00:14:51,396 --> 00:14:53,049
هل هناك جديد بخصوص عائلة (جى-مين)؟
97
00:14:54,223 --> 00:14:58,705
.قام قسم التسويق بتدبر كل شيء
العمل يسير تبعا للخطة بالضبط
98
00:15:00,650 --> 00:15:01,550
حقـاً؟
99
00:15:03,647 --> 00:15:04,709
هذا جيد
100
00:15:05,172 --> 00:15:07,385
أطلعني على التطورات بشكل مستمر
101
00:15:08,198 --> 00:15:08,805
أمرك
102
00:15:12,052 --> 00:15:12,553
بالمناسبة
103
00:15:13,785 --> 00:15:16,520
ما العلاقة بين (كانغ إن-ووك) و تلك الفتاة؟
104
00:15:18,580 --> 00:15:19,652
هيونـغ
105
00:15:20,227 --> 00:15:20,835
ماذا؟ ماذا؟
106
00:15:21,277 --> 00:15:22,265
ما الأمـر؟
107
00:15:23,261 --> 00:15:24,274
ماذا تفعل هنا؟
108
00:15:26,361 --> 00:15:27,565
كان عليَّ بحث أمرٍ ما معه
109
00:15:28,057 --> 00:15:29,033
أتركنا الآن
110
00:15:42,373 --> 00:15:43,300
أهناك ما يضايقك؟
111
00:15:50,055 --> 00:15:51,421
ما خطبك؟
112
00:15:55,676 --> 00:15:58,342
هلا ساعدتني في أمر ما؟
113
00:15:59,318 --> 00:16:00,019
مـاذا؟
114
00:16:01,707 --> 00:16:03,834
(لقد قررت عدم الزواج بـ (يونغ-جو
115
00:16:04,753 --> 00:16:05,444
مـاذا؟
116
00:16:05,907 --> 00:16:09,640
هلا حدثت أبي في هذا الأمر، يا أخي
117
00:16:10,158 --> 00:16:10,754
و ما الذي سأقوله؟
118
00:16:11,787 --> 00:16:13,561
يمكنك قول كلام جيد في صالحي
119
00:16:13,986 --> 00:16:16,874
لا يمكنني التحدث إليه، لأنَّه لا ينفك يرميني بالأغراض قبل حتى أن أبدأ
120
00:16:19,787 --> 00:16:20,765
ما السبب؟
121
00:16:22,339 --> 00:16:23,420
أخبرتك بالفعل
122
00:16:25,413 --> 00:16:27,073
أنك مازلت صغيراً؟
123
00:16:29,229 --> 00:16:30,167
ألا توجد أسباب أخرى؟
124
00:16:30,289 --> 00:16:30,886
بل هذا كل شيء
125
00:16:31,273 --> 00:16:31,920
لا شيء آخر
126
00:16:33,874 --> 00:16:35,507
ليس الأمر مقنعاً
127
00:16:37,594 --> 00:16:39,445
حسناً، سأحاول
128
00:16:41,220 --> 00:16:43,298
أخي، شكراً جزيلاً لك
129
00:16:43,721 --> 00:16:47,207
سأدبر لك موعداً مع فتاة مثيرة
130
00:16:47,822 --> 00:16:53,046
حسناً، فلتغادر الآن
131
00:16:54,735 --> 00:16:55,683
أشكرك مرة أخرى
132
00:16:56,156 --> 00:16:57,979
فلتنصرف
133
00:17:02,773 --> 00:17:06,402
!المغفل! علاما يشكرني
134
00:17:08,706 --> 00:17:09,761
...لقد انتهى الأمر
135
00:17:11,563 --> 00:17:16,318
السيدة الكبيرة؟ لن تعجب أخي
136
00:17:18,247 --> 00:17:19,101
من؟
137
00:17:20,230 --> 00:17:20,969
تشا هيون-سان)؟)
138
00:17:21,000 --> 00:17:22,400
من تكون؟
140
00:17:28,754 --> 00:17:34,340
كلا، أي شيءٍ في حدود المعقول
من أجل أخي
141
00:18:11,565 --> 00:18:13,274
إهدأ. إهدأ، يا أبي
142
00:18:13,708 --> 00:18:15,190
!إنهض، إنهض في الحال
143
00:18:26,119 --> 00:18:29,112
إنك عار على العائلة
144
00:18:29,718 --> 00:18:33,288
ستقبع في المنزل إلى أن يحين موعد زفافك
145
00:18:34,425 --> 00:18:35,383
إنني لن أتزوج
146
00:18:36,388 --> 00:18:37,291
!مـاذا
147
00:18:37,763 --> 00:18:41,650
أردتُ ذلك، و لكن لا يمكنني
148
00:18:42,227 --> 00:18:43,622
هل ستتعذر من جديد؟
149
00:18:44,009 --> 00:18:45,176
أنا آسف، يا أبي
150
00:18:46,050 --> 00:18:47,131
و لكن ما بيدي حيلة
151
00:18:48,949 --> 00:18:50,382
سأبحث عن زوجة أخرى
152
00:18:51,713 --> 00:18:52,566
أنا آسف
153
00:18:54,571 --> 00:18:56,214
!أيها المغفل
343
00:19:05,639 --> 00:20:20,453
{\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]
154
00:20:31,915 --> 00:20:33,509
لي جانغ-سو)، مكالمة من أجلك)
155
00:20:51,035 --> 00:20:53,248
هل وجدت (تشو سانغ-بى)؟
156
00:21:05,599 --> 00:21:08,353
لقد أصبحت الـ 10 آلاف دور أمريكي
!مليون دولاراً
157
00:21:09,064 --> 00:21:10,984
أتعرفون قيمة هذا المبلغ بالوون؟
158
00:21:11,610 --> 00:21:14,252
!إنها خمسة عشر تريليون وون
159
00:21:16,133 --> 00:21:19,432
!في تلك البلد، كل شيء له قيمته
160
00:21:20,132 --> 00:21:26,665
!و بالطبع عليَّ بيع هذه الأغراض الغالية
161
00:21:28,793 --> 00:21:33,734
!السؤال هو كيف أصل إلى هناك
162
00:21:35,547 --> 00:21:42,218
ثمة طريقة بالطبـع
163
00:21:50,768 --> 00:21:55,976
بالإمكان نقل إقامتنا إلى بلد ثالثة
164
00:21:59,178 --> 00:22:04,355
لو أمكننا إيجاد فرع محلي ثم البحث
عن رجل غني، أليس كذلك؟
165
00:22:05,912 --> 00:22:06,841
!بالضبط
166
00:22:08,294 --> 00:22:10,041
يبدو أنه يعرف الكثير
167
00:22:12,667 --> 00:22:13,758
لا تبالغ
168
00:22:15,392 --> 00:22:19,964
و لكن لو أن هذا مشروع جيد
فكيف لم تجد له مستثمراً؟
169
00:22:21,673 --> 00:22:23,315
فكر رجاءً
170
00:22:24,141 --> 00:22:25,757
أين يبحث المستثمر عن مشاريع
171
00:22:26,306 --> 00:22:27,930
و عليك أيضاً أن تناقش هذا مع الفرع المحلي
172
00:22:27,930 --> 00:22:33,718
.ثم يتم نقل البضائع إلى البلد الثالثة الوسيطة
أتظن بأنَّها تجارة بسيطة؟
173
00:22:34,162 --> 00:22:36,878
!% و لكن أرباح المشروع مضمونة 100
174
00:22:39,444 --> 00:22:40,794
من سيكون المترجم؟
175
00:22:43,218 --> 00:22:44,927
بإمكاني التكفل بذلك
178
00:22:55,395 --> 00:22:57,997
هل هذه حقاً لغة أفريقية؟
179
00:22:58,496 --> 00:22:59,302
!أجـل
180
00:23:01,686 --> 00:23:08,681
هناك العديد من الأمور الجيدة في أفريقيا
181
00:24:28,147 --> 00:24:30,160
كم الساعة الآن؟
182
00:24:33,393 --> 00:24:34,750
لقد تأخر الوقت كثيراً
183
00:24:55,779 --> 00:24:56,557
ما هذا؟
184
00:24:57,025 --> 00:24:58,539
أعتذر، و لكنني جديدة هنا
185
00:25:05,433 --> 00:25:06,334
ماذا تفعلين هنا؟
186
00:25:08,450 --> 00:25:12,221
كنتُ أستحفظ شيئاً و لكنني غفوت
187
00:25:12,855 --> 00:25:14,917
كيف تنامين في أول يوم لكِ بالعمل؟
188
00:25:16,123 --> 00:25:16,900
أنا آسفـة
189
00:25:17,165 --> 00:25:18,200
!غير معقول
190
00:25:25,995 --> 00:25:26,867
هل أنتِ راضية بالعمل هنا؟
191
00:25:28,574 --> 00:25:29,114
أجـل
192
00:25:33,669 --> 00:25:37,688
..أشكرك كثيراً لإقراضي المال
193
00:25:37,690 --> 00:25:39,148
و منحي هذه الوظيفة
194
00:25:42,009 --> 00:25:45,683
سأدعوك على العشاء لمرة يوماً ما
195
00:25:55,031 --> 00:25:57,578
أو ربما لمرتين
196
00:26:17,798 --> 00:26:18,452
لنذهب
197
00:26:18,924 --> 00:26:20,065
..و لكن
199
00:26:21,936 --> 00:26:25,002
ما رأيك لو نؤجلها لمرة أخرى؟
200
00:26:27,008 --> 00:26:27,490
لمـاذا؟
201
00:26:27,801 --> 00:26:28,571
ألديكِ موعد آخر؟
202
00:26:30,012 --> 00:26:30,770
كـلا
203
00:26:32,385 --> 00:26:35,256
كنتِ تخدعينني إذن؟
204
00:26:36,367 --> 00:26:37,029
كـلا
205
00:26:38,398 --> 00:26:39,449
هيَّا بنا إذن
206
00:26:54,078 --> 00:27:09,640
لحم مقدد، و يخنة لحم، و حساء مشروم
هل يكفي هذا؟
207
00:27:10,864 --> 00:27:11,565
أجـل
208
00:27:13,715 --> 00:27:15,169
و زجاجة من الشمبانيا أيضاً
209
00:27:25,488 --> 00:27:26,332
ماذا ستتناولين؟
210
00:27:27,674 --> 00:27:28,398
ما الذي تودين تناوله؟
211
00:27:29,229 --> 00:27:30,131
لنرى
212
00:27:45,511 --> 00:27:46,810
سأتناول حساء الحلزون الصدفي
213
00:27:48,130 --> 00:27:49,221
و لكنه طبق جانبي
214
00:27:50,598 --> 00:27:51,422
أعرف
215
00:27:52,484 --> 00:27:54,405
سأختار ذلك
216
00:27:55,513 --> 00:27:58,398
إختاري معه طبقاً آخر
هل سيكفيكِ ذلك؟
217
00:27:59,935 --> 00:28:01,889
أملك شهية ضعيفة
218
00:28:04,084 --> 00:28:04,936
حقـاً؟
219
00:28:05,409 --> 00:28:07,861
حسناً، سنختار ذلك
220
00:28:14,994 --> 00:28:17,385
بما أنه أول أيامكِ بالعمل
فسأدفع الحساب هذه المرة
221
00:28:18,931 --> 00:28:23,616
يا آنسة، هل لي بقائمة الطعام مرة أخرى؟
222
00:28:39,573 --> 00:28:43,128
قلتِ بأنَّ هناك رجلاً سرق أموالك
و هرب بها
223
00:28:43,847 --> 00:28:44,673
تشو سانغ-بى)؟)
224
00:28:45,564 --> 00:28:46,322
ألم تجديه بعد؟
225
00:28:46,833 --> 00:28:47,952
طلبتُ من شخصٍ البحث عنه
226
00:28:49,281 --> 00:28:49,944
ممن؟
227
00:28:52,432 --> 00:28:53,979
و لكن يبدو أن لا أثر له
228
00:28:55,071 --> 00:29:00,069
سأحاول من جديد حالما أستقر بالعمل
229
00:29:03,024 --> 00:29:03,868
هل تريدين مني مساعدتكِ في البحث عنه؟
230
00:29:06,509 --> 00:29:07,439
كيف؟
231
00:29:09,005 --> 00:29:10,791
تحتاجين إلى اتصالات لمثل هذه الأمور
232
00:29:11,387 --> 00:29:13,420
لا يمكنكِ القيام بالأمر دون اتصالات
233
00:29:16,470 --> 00:29:17,419
ألا تصدقينني؟
234
00:29:18,024 --> 00:29:19,030
ماذا لو أنني وجدته؟
235
00:29:20,738 --> 00:29:23,324
سأكون شاكرة لك
236
00:29:28,443 --> 00:29:30,961
كيف أصبح (كانغ إن-ووك) جاراً لكِ؟
237
00:29:33,869 --> 00:29:35,883
إنه أمرٌ غريب حقاً
238
00:29:36,983 --> 00:29:41,736
(كان جاراً لي في (بالي
239
00:29:42,761 --> 00:29:45,888
رغم صعوبة إيجاد ذلك الفندق
240
00:29:47,519 --> 00:29:48,097
حقاً؟
241
00:29:49,737 --> 00:29:54,651
كما أنه كان جاري في الطائرة
(العائدة إلى (كوريا
242
00:29:58,664 --> 00:29:59,612
إنه القدر إذن
243
00:30:00,591 --> 00:30:01,485
بالفعـل
244
00:30:05,323 --> 00:30:07,042
و الآن هو جاركِ في السكن
245
00:30:07,267 --> 00:30:11,192
كلا، ليس ذلك منزلي
بل منزل صديقتي
246
00:30:12,348 --> 00:30:13,800
!يا له من قدرٍ غريب
247
00:30:14,161 --> 00:30:21,136
أجل، و كأنه تدخل سماوي
248
00:30:33,184 --> 00:30:35,217
لقد شبعت، هيَّا بنا
249
00:30:56,339 --> 00:30:57,458
إلى اللقاء
250
00:31:19,181 --> 00:31:20,263
السيد (كانغ إن-ووك)؟
251
00:31:20,955 --> 00:31:21,582
أجـل
252
00:31:21,835 --> 00:31:22,641
من هنا رجاءً
253
00:31:33,375 --> 00:31:36,789
تعالى، و اجلس
254
00:31:43,280 --> 00:31:44,124
تعالى
255
00:31:48,964 --> 00:31:49,834
لنشرب
256
00:31:57,417 --> 00:31:59,172
ما شعورك بعد عودتك إلى الفرع الرئيسي؟
257
00:31:59,590 --> 00:32:00,348
هل أنت مرتاح؟
258
00:32:01,575 --> 00:32:02,115
أجـل
259
00:32:03,046 --> 00:32:10,461
أيُّ شركة لا توظف لديها إلا من يملكون الكفاءات
260
00:32:11,638 --> 00:32:13,700
و لكن الكفاءة تحتاج إلى توجيه
261
00:32:14,753 --> 00:32:17,175
ليس من الممكن أن يديروا الشركة
بالكفاءة فحسب
262
00:32:17,679 --> 00:32:19,568
لا بد أن يكون لديهم مرشد بإمكانه دعمهم
لاكتشاف قدراتهم الشخصية
263
00:32:20,450 --> 00:32:23,605
حياة الشخص لا تتغير إلا لو حصل
على الدعم السليم
264
00:32:24,325 --> 00:32:28,726
و من واجب المسئول رؤية المواهب بداخلهم
265
00:32:29,589 --> 00:32:30,615
ألا توافقني؟
266
00:32:32,504 --> 00:32:33,358
بلى
267
00:32:35,238 --> 00:32:37,994
هذا هو السبب الرئيسي الذي جعلني أعيدك
268
00:32:50,392 --> 00:32:52,871
هل تحب قراءة القصص الكرتونية؟
269
00:32:55,934 --> 00:32:56,625
أجـل
270
00:32:57,243 --> 00:32:58,677
هل قرأت (سيماو)؟
271
00:33:00,110 --> 00:33:00,831
أجـل
272
00:33:01,542 --> 00:33:05,679
بطل القصة شخص بغاية الذكاء
273
00:33:06,950 --> 00:33:09,980
اضطر إلى تحدي مرشده
و انتصر في كل مواجهة بينهما
205
00:00:02,460 --> 00:56:20,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com
274
00:33:12,430 --> 00:33:16,433
يعجبني هذا التعبير
275
00:33:17,105 --> 00:33:20,401
و لكن هل هذا ممكن في الحياة الواقعية؟
276
00:33:21,320 --> 00:33:24,505
أشك في هذا حقاً
277
00:33:25,671 --> 00:33:26,657
أليس كذلك؟
278
00:33:27,588 --> 00:33:32,111
..ربما يبدو وديعاً و مطيعاً في الظاهر
279
00:33:33,249 --> 00:33:35,164
..و لكنه عندما يواجه عراقيل صعبة
280
00:33:35,656 --> 00:33:39,333
يدوس على كل من يعترض طريقه
..سواء كان مديره أو زميله
281
00:33:40,576 --> 00:33:45,080
و لهذا السبب تحديداً تعجبني شخصيته
282
00:33:46,438 --> 00:33:51,492
ينتصر بكل مواجهة، ألا توافقني؟
283
00:33:55,931 --> 00:34:01,710
جى-مين)، صبياني، أليس كذلك؟)
لا تعره اهتماماً
284
00:34:02,850 --> 00:34:04,615
لقد قاربت أيام متعته على الانتهاء
285
00:34:08,540 --> 00:34:10,211
يونغ-جو) كانت زميلتك بالدراسة)
أليس كذلك؟
286
00:34:13,203 --> 00:34:13,893
أجـل
287
00:34:16,089 --> 00:34:17,112
لا داعي للقلق
288
00:34:18,623 --> 00:34:20,085
فأنا أيضاً ضد فكرة زواجهم
289
00:34:20,702 --> 00:34:23,231
(أشعر بالأسى تجاه (يونغ-جو
290
00:34:25,683 --> 00:34:28,335
العديد من الشباب يرغبون في الزواج بأغنياء
291
00:34:29,227 --> 00:34:30,204
فهل أنت أيضاً كذلك؟
292
00:34:31,381 --> 00:34:32,681
لا أظن هذا
293
00:34:33,458 --> 00:34:37,088
أنا واثق أنه بإمكانك التفكير بعقل متفتح
294
00:34:39,282 --> 00:34:40,574
ما الذي تريده مني، يا سيدي؟
295
00:34:41,675 --> 00:34:43,526
إنني مثلك
296
00:34:44,741 --> 00:34:47,168
طموح و لا يجذبني ما تبقى أو تم رفضه
297
00:34:48,165 --> 00:34:49,807
لا يهمني حتى لو كان أخي
298
00:34:53,345 --> 00:34:54,705
الحياة مثل لعبة قمار
299
00:34:55,901 --> 00:34:59,157
تتغير حياتك اعتماداً على الجنب الذي تتخذه
300
00:35:03,896 --> 00:35:10,245
لستُ طموحاً لتلك الدرجة
هل لا بأس في هذا؟
302
00:35:14,450 --> 00:35:16,425
لنمضي بقية اليوم معاً
303
00:35:18,847 --> 00:35:20,661
أدخل الفتيات
304
00:35:24,102 --> 00:35:26,448
نخب مستقبلنا
305
00:35:32,705 --> 00:35:35,660
تعالين هنا
306
00:36:40,337 --> 00:36:41,315
مرحبـاً
307
00:36:43,149 --> 00:36:44,593
ألا تذكرينني؟
308
00:36:46,216 --> 00:36:47,793
(لقد تقابلنا في (بالي
309
00:36:51,721 --> 00:36:55,135
نعم، مرحبـاً
310
00:36:57,063 --> 00:36:59,068
هل جئتِ لمقابلة السيد (كانغ إن-ووك)؟
311
00:37:00,150 --> 00:37:03,895
أجل، و لكن ماذا تفعلين هنا؟
312
00:37:04,492 --> 00:37:05,983
إنني أسكن بالجوار
313
00:37:07,018 --> 00:37:08,129
بالجوار؟
314
00:37:08,820 --> 00:37:09,635
أجـل
315
00:37:31,418 --> 00:37:35,229
أتودين الدخول و احتساء شراب حتى مجيئه؟
316
00:37:49,167 --> 00:37:50,191
المعـذرة
317
00:37:51,245 --> 00:37:52,240
تفضَّلي بالجلوس
318
00:37:57,630 --> 00:37:58,844
إسمح لي بتعليقه
319
00:38:01,790 --> 00:38:04,241
أترغبين في قهوة أم شاي أخضر؟
320
00:38:04,990 --> 00:38:05,768
أي شيءٍ سيكون جيداً
321
00:38:08,010 --> 00:38:09,283
خذي راحتك
322
00:38:11,476 --> 00:38:12,655
أنا مرتاحة هكذا
323
00:38:16,007 --> 00:38:17,746
ما هي علاقتكِ بالسيد (كانغ إن-ووك)؟
324
00:38:19,427 --> 00:38:21,052
هل تحبين إضافة الكريمة و السكر إلى قهوتك؟
325
00:38:21,533 --> 00:38:22,322
أجـل
326
00:38:22,603 --> 00:38:24,913
سأعد بعض القهوة إذن
327
00:38:26,318 --> 00:38:27,143
حسـن
328
00:38:28,272 --> 00:38:29,717
هل أنتما صديقان؟
329
00:38:33,384 --> 00:38:34,466
أم حبيبان؟
330
00:38:51,202 --> 00:38:55,032
لقد تأخر الوقت
ألا يجدر بكِ الاتصال به؟
331
00:38:56,826 --> 00:38:57,908
هل يتأخر هكذا دائماً؟
332
00:38:59,162 --> 00:39:00,158
أجـل
333
00:39:04,072 --> 00:39:05,898
ألم تتفقا على اللقاء مسبقاً؟
334
00:39:06,742 --> 00:39:09,679
منذ متى تتواعدان؟
335
00:39:11,456 --> 00:39:13,335
ليس الأمر هكذا
336
00:39:15,576 --> 00:39:16,829
ربما أسأت الفهم
337
00:39:20,486 --> 00:39:21,691
ماذا تعملين الآن إذن؟
338
00:39:23,269 --> 00:39:25,595
إنها موظفة بمجموعة (باكس) الآن
339
00:39:27,095 --> 00:39:28,253
(تعرفين مجموعة (باكس
340
00:39:29,839 --> 00:39:35,410
إن (سو-جونغ) و ابن
مجموعة (باكس) مقربان جداً
341
00:39:37,262 --> 00:39:40,579
إنهما يتصلان ببعضهما و يتحدثان بشكل منتظم
342
00:39:42,449 --> 00:39:42,989
(مي-هي)
343
00:39:44,785 --> 00:39:47,493
علاقتهما ليست عادية
344
00:39:48,450 --> 00:39:51,683
فهما يزوران بعضهما بشكلٍ منتظم
345
00:39:52,164 --> 00:39:53,572
ألم يأتِ للزيارة ليلة البارحة؟
346
00:39:54,594 --> 00:39:59,053
ليس الأمر هكذا
347
00:40:01,762 --> 00:40:07,199
آنسة (لي سو-جونغ)، إنكِ مخيفةٌ حقاً
348
00:40:32,820 --> 00:40:34,384
!إنه مناسب
349
00:40:39,386 --> 00:40:40,506
أيعجبك؟
350
00:40:43,035 --> 00:40:44,488
!عيد ميلاد سعيد
351
00:40:46,283 --> 00:40:47,974
شكراً لكِ
352
00:41:39,558 --> 00:41:40,830
أين أنت بحق السماء؟
353
00:41:41,580 --> 00:41:43,745
!أجب هاتفك أرجوك
343
00:41:50,639 --> 00:42:15,453
{\an3\fs18}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]
354
00:42:20,602 --> 00:42:21,170
مرحبـاً
355
00:42:43,979 --> 00:42:44,938
هل نمت جيداً؟
356
00:42:45,924 --> 00:42:46,427
أجـل
357
00:42:48,240 --> 00:42:49,019
لنذهب
358
00:43:05,758 --> 00:43:06,956
إلى المركز التجاري
359
00:43:10,995 --> 00:43:12,650
لايمكنكِ ارتداء هذه الملابس
لو أنك ستعمل لحسابي
360
00:43:13,303 --> 00:43:15,042
تخلص من هذا المعطف
361
00:43:16,276 --> 00:43:17,273
إننا شركة كبيرة
362
00:43:17,918 --> 00:43:19,570
عندما ترتدين ملابس أنيقة
سيكون هذا في صالحنا أيضاً
363
00:43:20,988 --> 00:43:23,228
أخبرني بكلِّ ما تريدينه
364
00:43:27,983 --> 00:43:31,982
و سأعلم المسئول هنا
365
00:43:54,045 --> 00:43:56,390
لي سو-جونغ)، أليس عليكِ الذهاب للعمل؟)
367
00:44:05,176 --> 00:44:06,862
كم الساعة الآن؟
368
00:44:07,868 --> 00:44:09,122
إنها التاسعة
369
00:44:12,325 --> 00:44:13,446
!التاسعة؟
370
00:44:20,195 --> 00:44:22,477
إعتدتِ على العمل الليلي
371
00:44:23,046 --> 00:44:26,266
تعرفين أنَّ عليكِ النهوض مبكراً للعمل
372
00:44:47,612 --> 00:44:48,492
صباح الخير
373
00:44:50,054 --> 00:44:54,318
آنسة (لي سو-جونغ)، ما هذا؟
كم الساعة الآن؟
374
00:44:55,267 --> 00:44:56,283
أنا آسفة
375
00:44:56,929 --> 00:44:59,323
هل تأخرتِ في النوم بأول أيام العمل؟
376
00:45:00,244 --> 00:45:01,934
من تظنين نفسك؟
377
00:45:02,674 --> 00:45:03,376
أنا آسفة
378
00:45:04,250 --> 00:45:05,569
صباح الخير، يا سيدي
379
00:45:11,055 --> 00:45:11,580
لماذا تقفين عندك؟
380
00:45:12,445 --> 00:45:13,670
إذهبي لعملك
381
00:45:23,135 --> 00:45:24,493
شكراً لك
382
00:45:34,543 --> 00:45:35,653
هل وصلتِ للتو؟
383
00:45:38,163 --> 00:45:39,027
أجـل
384
00:45:40,214 --> 00:45:41,286
لمـاذا؟
385
00:45:42,805 --> 00:45:44,172
تأخرتُ في النوم
386
00:45:45,854 --> 00:45:48,753
حسبتُ بأنَّك نمت طيلة اليوم البارحة
388
00:45:52,394 --> 00:45:54,722
كيف ستتأقلمين مع ساعات العمل هكذا؟
389
00:46:07,000 --> 00:46:08,481
و ماذا عنك؟
390
00:46:12,311 --> 00:46:13,794
ألا تملك عقلا؟
391
00:46:14,687 --> 00:46:15,379
أنا آسف
392
00:46:16,387 --> 00:46:18,581
ما الذي كنت تفكر فيه و أنت تورط نفسك بهذه الفوضى؟
393
00:46:19,427 --> 00:46:22,300
لديهم مهارات إنتاجية و إمكانيات تسويقية
394
00:46:22,801 --> 00:46:27,673
كما أن منتجاتهم ليست سيئة
و لهذا فكرت في أن نجرب
395
00:46:28,650 --> 00:46:32,082
سأقوم بتسوية الأمر بهدوء
في حالة فشله
396
00:46:38,386 --> 00:46:39,894
هل تمزح معي؟
397
00:46:40,958 --> 00:46:42,325
أنا آسف
398
00:47:00,086 --> 00:47:01,264
أين السيد (كانغ إن-ووك)؟
399
00:47:10,124 --> 00:47:11,921
أعتذر لتأخري
400
00:47:27,531 --> 00:47:29,278
(لا تتأخر بعد الآن، يا سيد (كانغ إن-ووك
401
00:47:33,898 --> 00:47:34,923
ماذا تنتظرون؟
402
00:47:34,937 --> 00:47:36,697
لنبـدأ
403
00:48:40,285 --> 00:48:47,725
لستُ متزمتة، و لا أكترث للعلاقات
التي تحدث قبل الزواج
404
00:48:49,672 --> 00:48:54,938
ظننت أن (جى-مين) هو السبب
405
00:48:56,011 --> 00:49:02,392
.تعرفين مجتمعنا اليوم
النساء يختلف وضعهن عن الرجال
406
00:49:03,722 --> 00:49:09,006
ما يزال (جى-مين) صغيراً
و لن يؤثر الأمر به
407
00:49:09,784 --> 00:49:21,298
و لكن أمركِ مختلف. لو أعلن هذا كسبب لألغاء الزواج، فسوف ينتهي أمرك
408
00:49:22,086 --> 00:49:26,001
كيف سيواجه والدكِ الجميع؟
409
00:49:27,720 --> 00:49:30,903
ذهبتِ إلى (إندونيسيا) من أجل ذلك الرجل، صحيح؟
410
00:49:32,176 --> 00:49:36,103
إضافة إلى أنه يعمل لدى (جى-مين)، أليس كذلك؟
411
00:49:38,970 --> 00:49:40,519
هل يعرف (جى-مين) بهذا؟
412
00:49:43,302 --> 00:49:45,274
هو يعرف إذن
413
00:49:45,920 --> 00:49:49,333
و ألقى اللوم على نفسه
414
00:49:51,071 --> 00:49:52,477
!يا لطيبته
415
00:49:53,407 --> 00:49:55,603
!(هل قابلتِ أحداً بطيبة (جى-مين
416
00:49:57,617 --> 00:50:02,034
لن أدع الأمر يمر بسلام حتماً
417
00:50:03,972 --> 00:50:05,245
ماذا تقصدين؟
418
00:50:05,672 --> 00:50:07,667
لا بد أن يدفع ذلك الرجل الثمن
419
00:50:08,731 --> 00:50:09,470
أمي
420
00:50:09,982 --> 00:50:11,330
لستُ أمكِ بعد
421
00:50:14,923 --> 00:50:17,879
لا تورطيه رجاءً بالأمر
422
00:50:18,361 --> 00:50:19,718
ليس القرار بيدك
423
00:50:20,724 --> 00:50:22,568
لقد آذيتِ (جى-مين) بشدة
424
00:50:23,214 --> 00:50:26,170
لن أدع هذا الأمر يمر ببساطة مهما حدث
425
00:50:27,243 --> 00:50:31,711
سأخفي ذلك الرجل من الوجود
426
00:50:33,145 --> 00:50:34,656
أحببتُ إعلامكِ فحسب
427
00:50:37,966 --> 00:50:39,105
أمـي
428
00:50:54,919 --> 00:50:56,229
مرحبـاً
429
00:50:57,407 --> 00:50:58,640
مرحبـاً
430
00:51:00,420 --> 00:51:04,317
مرحبـاً بك
431
00:51:04,999 --> 00:51:06,168
كيف أساعدك؟
432
00:51:07,870 --> 00:51:09,322
مرحبـاً
433
00:51:09,786 --> 00:51:11,067
مرحبـاً
434
00:51:28,229 --> 00:51:29,341
شكراً لك
435
00:51:32,696 --> 00:51:34,036
مرحبـاً
436
00:51:35,253 --> 00:51:36,296
هل تأقلمتِ مع العمل؟
437
00:51:37,605 --> 00:51:38,279
أجـل
438
00:51:40,566 --> 00:51:44,112
إننا نعمل في نفس الشركة
و مع هذا من الصعب رؤيتك
439
00:51:48,559 --> 00:51:52,295
لقد جاءت تلك الفتاة ليلة أمس
440
00:51:54,251 --> 00:51:55,667
هل قابلتها؟
441
00:51:59,100 --> 00:52:01,483
(تعرفها، الفتاة التي كانت معك في (بالي
442
00:52:05,029 --> 00:52:06,166
دعيني أساعدكِ
443
00:52:06,667 --> 00:52:07,492
لا داعي
444
00:52:16,830 --> 00:52:18,132
أين تريدين وضعه؟
445
00:52:18,558 --> 00:52:19,583
لا بـأس
446
00:52:20,495 --> 00:52:24,591
لقد انتهيتُ من عمل
عليَّ إعادة هذا فحسب
447
00:52:25,726 --> 00:52:26,932
دعينا نغادر معاً إذن
448
00:52:27,359 --> 00:52:28,203
المعذرة؟
449
00:52:29,629 --> 00:52:30,729
حسنـاً
450
00:52:31,574 --> 00:52:33,017
أراكِ لاحقاً
451
00:53:16,316 --> 00:53:17,463
من الطارق؟
452
00:53:23,217 --> 00:53:24,812
الرئيس يطلب رؤيتك
453
00:53:25,858 --> 00:53:26,674
لمـاذا؟
454
00:53:27,356 --> 00:53:28,695
والدتك أيضاً هنا
455
00:53:36,138 --> 00:53:37,620
تعالى واجلس
456
00:53:39,227 --> 00:53:40,004
ما الأمـر؟
457
00:53:40,544 --> 00:53:41,217
!إجلـس
458
00:53:41,958 --> 00:53:44,999
عزيزي، لا تصرخ رجاءً
459
00:53:45,368 --> 00:53:46,604
ستربكه هكذا
460
00:53:47,400 --> 00:53:48,433
إجلس
461
00:53:56,883 --> 00:53:59,488
لقد وافقت (يونغ-جو) على التسوية
462
00:54:01,246 --> 00:54:03,868
لذا عليك مراقبة تصرفاتك من الآن و صاعداً
463
00:54:05,387 --> 00:54:07,098
يونغ-جو)، إعتذري للرئيس)
464
00:54:10,254 --> 00:54:12,810
أعتذر عمَّا حدث مؤخراً
465
00:54:17,992 --> 00:54:19,483
..مهما حدث
466
00:54:19,870 --> 00:54:21,287
عليك ألا تتصرفي بطيشٍ مرة أخرى
467
00:54:22,027 --> 00:54:22,959
و انتبهي لكلامك
468
00:54:23,698 --> 00:54:24,676
حاضر، يا أمي
469
00:54:26,815 --> 00:54:28,697
..فلتسمح لـ (جى-مين) بالمغادرة مبكراً اليوم
470
00:54:29,638 --> 00:54:31,329
حتى يقضيان بعض الوقت معاً
471
00:54:32,108 --> 00:54:34,692
..لنتناول العشاء لاحقاً
472
00:54:35,184 --> 00:54:37,400
و لتخرجا في موعد عاطفي اليوم
473
00:54:38,312 --> 00:54:42,745
تحدثا و سوِّيا جميع خلافاتكما
474
00:54:44,140 --> 00:54:47,525
قم بمراضاتها، و تناولا طعاماً لذيذاً
475
00:54:48,666 --> 00:54:49,728
غادرا الآن
476
00:54:55,909 --> 00:54:58,285
أستأذن بالانصراف إذن
477
00:54:59,825 --> 00:55:02,055
ماذا تنتظر؟ (يونغ-جو) بانتظارك
478
00:55:07,474 --> 00:55:08,919
أستأذن في الانصراف
479
00:55:23,157 --> 00:55:24,467
ما الذي يجري؟
480
00:55:24,904 --> 00:55:26,690
لا تشغل بالك
481
00:55:34,691 --> 00:55:35,639
ما الذي يجري؟
482
00:55:39,624 --> 00:55:40,533
لنتحدث بالخارج
483
00:55:40,826 --> 00:55:42,489
أنا مشغول الآن
484
00:55:44,664 --> 00:55:45,661
لقد راجعتُ نفسي
485
00:55:47,276 --> 00:55:48,358
راجعتِ نفسكِ؟
486
00:55:49,052 --> 00:55:52,184
كان كلامك الأخير منطقياً
487
00:55:54,104 --> 00:55:57,736
فلتكن لكل منا حياته الخاصة
488
00:56:01,188 --> 00:56:02,441
!سأفقد صوابي
489
00:56:02,933 --> 00:56:04,196
إنَّها صفقة عادلة
490
00:56:04,831 --> 00:56:06,236
لن يكون هناك ما أخسره
491
00:56:07,566 --> 00:56:08,953
هل تعبثين معي؟
492
00:56:11,014 --> 00:56:12,657
أنت من أراد الزواج، أليس كذلك؟
493
00:56:13,539 --> 00:56:15,286
إنني أرضي رغبتك فحسب
494
00:56:15,818 --> 00:56:16,890
فما خطبك؟
495
00:56:17,708 --> 00:56:20,749
هل وافق (كانغ إن-ووك) على أن يظل عشيقاً لكِ؟
496
00:56:24,298 --> 00:56:25,048
هل هكذا الأمر؟
497
00:56:27,252 --> 00:56:28,534
!لا شأن لك
498
00:57:05,356 --> 00:57:06,266
..أنا آسف، و لكنك
499
00:57:08,880 --> 00:57:10,944
تقودني إلى الجنون
500
00:57:12,636 --> 00:57:14,107
...و هذا يجعلني
501
00:57:31,532 --> 00:57:42,378
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]
503
00:57:42,680 --> 00:57:47,552
[lolipss :توقيت]
504
00:57:47,835 --> 00:57:55,892
أرجو عدم التديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو