﻿1
00:00:00,571 --> 00:00:02,441
..حاول ألا تلفت أنظار الأهل

2
00:00:03,399 --> 00:00:04,784
فأنا أيضا لا أشعر بشيءٍ نحوك

3
00:00:05,609 --> 00:00:06,609
سمعتُ بأنها ذهبت في رحلة

4
00:00:07,104 --> 00:00:09,474
هل هي فكرة جيدة أن ترسل خطيبتك
في رحلة بمفردها؟

5
00:00:09,623 --> 00:00:10,805
ليس هذا من شأنك

6
00:00:10,884 --> 00:00:13,961
(إنَّها تنوي الذهاب إلى (بالي
(بعد توقف قصيرٍ في (جاكارتا

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,251
أظنني حصلتُ على العنوان الصحيح

8
00:00:18,460 --> 00:00:21,094
إبقى معي.. إلى أن أعود

9
00:00:21,869 --> 00:00:22,628
هل تفاجئتِ؟

10
00:00:22,853 --> 00:00:23,552
من يكون؟

11
00:00:23,629 --> 00:00:24,833
إنَّه صديقٌ قديمٌ من الجامعة

12
00:00:24,910 --> 00:00:26,582
ما الذي أردتَ اكتشافه؟

13
00:00:26,851 --> 00:00:28,385
أتعرفين كيف أشعر الآن؟

14
00:00:28,451 --> 00:00:29,677
لم أكن أعرف بقدومه

15
00:00:29,683 --> 00:00:30,590
(إسمه (كانغ إن-ووك

16
00:00:30,860 --> 00:00:32,174
أريد منك معرفة كل التفاصيل عنه
ثم تبليغي فوراً

17
00:00:33,400 --> 00:00:34,918
هل هو حقاً الابن الثاني لمجموعة (بي)؟

18
00:00:35,089 --> 00:00:36,249
!(آنسة (لي)! آنسة (لي

19
00:00:36,287 --> 00:00:36,766
نعـم

20
00:00:37,464 --> 00:00:38,784
أهذه هي العربة؟

21
00:00:39,130 --> 00:00:42,039
!مرحباً بكم في (بالي)، الجنة على الأرض

22
00:00:42,166 --> 00:00:44,442
أيهم الابن الثاني لمجموعة (بي)؟

24
00:00:44,602 --> 00:00:45,498
من يكون برأيك؟

25
00:00:45,553 --> 00:00:46,878
إنَّه ذلك الهادئ بالداخل
 أليس كذلك؟

26
00:00:47,142 --> 00:00:47,907
كيف عرفتِ؟

27
00:00:48,127 --> 00:00:48,896
...(يونغ-جو)

28
00:00:49,276 --> 00:00:50,541
من أكون بالنسبة لكِ؟

29
00:00:50,854 --> 00:00:51,618
هل يجدر بنا الهرب بعيداً؟

30
00:00:51,794 --> 00:00:52,531
هل أنتما حبيبان؟

31
00:00:53,098 --> 00:00:54,445
ماذا  لو أننا حبيبان؟

32
00:00:56,843 --> 00:00:57,810
!فلتنامي هنا الليلة

33
00:00:58,696 --> 00:01:01,000
...بالمناسبة، أردتُ سؤالك عن أمر ما

34
00:01:01,033 --> 00:01:02,919
ما العلاقة بينك و بين ابن مجموعة (بي)؟

35
00:01:03,067 --> 00:01:05,685
دعنا نلغي الزواج

36
00:01:05,767 --> 00:01:06,675
!لا أريد

37
00:01:06,691 --> 00:01:08,869
(هناك فتاة ما تريد مقابلة المدير (جونغ

38
00:01:09,133 --> 00:01:11,068
(تقول بأنَّ اسمها (لي سو-جونغ

39
00:01:11,844 --> 00:01:13,053
من تكون (لي سو-جونغ)؟

40
00:01:13,161 --> 00:01:15,999
(أخبريه رجاءً أنني (لي سو-جونغ
!(مرشدته السياحية في (بالي

41
00:01:22,028 --> 00:01:24,187
..ألا يمكنكِ إخباره مرة أخرى فقط

42
00:01:24,187 --> 00:01:26,654
أنني (لي سو-جونغ) مرشدته السياحية في (بالي)؟

43
00:01:27,500 --> 00:01:27,995
حسناً؟

44
00:01:28,135 --> 00:01:29,860
مرة واحدة فقط

45
00:01:29,925 --> 00:01:30,804
!أرجو منكِ الانصراف، يا آنسة

46
00:01:31,358 --> 00:01:34,776
(أخبريه رجاءً أنني (لي سو-جونغ
!(مرشدته السياحية في (بالي

47
00:01:35,150 --> 00:01:35,638
حسناً؟

48
00:01:36,951 --> 00:01:39,528
!إتصلي به مرة أخرى رجاءً

49
00:01:39,561 --> 00:01:41,205
!حسناً

50
00:01:41,482 --> 00:01:43,999
!سأنصرف، توقف عن دفعي

51
00:01:44,786 --> 00:01:45,534
!رباه

52
00:01:47,774 --> 00:01:55,679
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

52
00:01:56,774 --> 00:02:02,679
[ذكريات بالــي]

53
00:02:06,093 --> 00:02:08,161
[الحلقـة الثالثـة]

54
00:02:10,111 --> 00:02:15,182
لقد ترددوا داخليا بين القبول أو الرفض
بسبب تكلفة المشروع التي تقدر باثني تريليون وون

55
00:02:15,182 --> 00:02:16,183
من تكون يا ترى؟

56
00:02:16,717 --> 00:02:17,451
المعـذرة؟

57
00:02:19,220 --> 00:02:20,955
لا شيء، أكمل

58
00:02:21,255 --> 00:02:23,024
نعم، نعم. نعم، فهمت

59
00:02:37,537 --> 00:02:39,807
ألم تغادري بعد؟

60
00:02:41,042 --> 00:02:44,145
عليك حل مشكلتي أولاً إذن

61
00:02:44,745 --> 00:02:46,514
أخبرتكِ بالفعل

62
00:02:46,714 --> 00:02:49,250
لا نملك فعل شيءٍ لكِ

63
00:02:50,184 --> 00:02:53,754
أخبرني إذن على الأقل أين بإمكاني
(إيجاد أقارب لـ (تشو سانغ-بى

64
00:02:54,088 --> 00:02:55,489
سأبحث عنه بنفسي

65
00:02:55,790 --> 00:02:56,924
إسمعي، يا آنسة

66
00:02:57,224 --> 00:02:59,126
كم مرة عليَّ أن أخبركِ حتى تفهمي؟

67
00:02:59,794 --> 00:03:02,830
!لا يمكننا منح وثائق تخص الشركة لأيِّ أحد

68
00:03:03,497 --> 00:03:04,599
!إسمع

69
00:03:04,932 --> 00:03:06,334
ما الذي تعنيه بكلامك؟

70
00:03:06,734 --> 00:03:09,570
!أنا أيضاً موظفة بوكالة (بالي) السياحية

71
00:03:10,137 --> 00:03:13,774
..بما أنَّ (تشو سانغ-بى) هو من وظفكِ بنفسه

72
00:03:13,874 --> 00:03:16,644
فلا دخل لنا بالأمر

73
00:03:16,744 --> 00:03:18,112
ماذا تعني بأنَّه لا دخل لكم؟

74
00:03:18,346 --> 00:03:21,249
لقد سرق مدير الفرع بوكالة (بالي) السياحية
..أموالي و هرب بها

75
00:03:21,249 --> 00:03:23,851
و أنت ترفض إعطائي عنوانه
..وتقول بأنَّه لا دخل لك

76
00:03:24,051 --> 00:03:25,720
فأيُّ عدلٍ هذا؟

77
00:03:26,354 --> 00:03:28,189
إننا أيضاً ضحايا

78
00:03:28,556 --> 00:03:31,058
لو أنَّكِ تشعرين بالظلم، فاذهبي إلى مركز
 الشرطة و اطلبي منهم تولي الأمر

79
00:03:54,382 --> 00:03:56,617
هل هناك ما تريدين إضافته؟

80
00:03:57,785 --> 00:04:03,624
إنني أعرف بعض الإنجليزية و الإندونيسية
و قليلاً من اليابانية

81
00:04:04,391 --> 00:04:05,459
حقـاً؟

82
00:04:05,693 --> 00:04:07,395
و أحمل رخصة قيادة من الدرجة الأولى

83
00:04:09,997 --> 00:04:13,334
ألا تحتاج إلى موظف آخر يا تُرى؟

84
00:04:16,304 --> 00:04:17,638
سأعمل بكلِّ جد

85
00:04:18,072 --> 00:04:19,173
أنا آسف

86
00:04:19,574 --> 00:04:23,477
فنحن لا نوظف أشخاصاً لا يحملون
شهادة عالية في الإرشاد السياحي

87
00:04:24,378 --> 00:04:25,212
سأحصل على واحدة

88
00:04:25,479 --> 00:04:27,481
يا إلهي! هل مضى الوقت بهذه السرعة؟

89
00:04:27,815 --> 00:04:29,450
ما الذي تريدون تناوله على الغذاء؟

90
00:04:29,784 --> 00:04:30,585
لنذهب

91
00:04:31,452 --> 00:04:32,720
دعونا نتناول حساء لحم الثور

92
00:04:32,987 --> 00:04:33,955
!إختيار رائع

93
00:04:57,945 --> 00:04:58,746
يا آنسة

94
00:05:00,147 --> 00:05:00,715
نعـم

95
00:05:02,216 --> 00:05:04,719
(هناك من رآه بالقرب من سوق (دونغ دى مون

96
00:05:05,019 --> 00:05:06,654
إذهبي و ابحثي عنه هناك

97
00:05:07,221 --> 00:05:08,689
سوق (دانغ دى مون)؟

98
00:05:09,423 --> 00:05:10,958
هذا هو كل ما أعرفه

99
00:05:11,559 --> 00:05:12,827
!شكراً لك

100
00:05:20,835 --> 00:05:21,936
!عمتِ مساءً

101
00:05:22,136 --> 00:05:24,005
هل حدث يا ترى و أن رأيتِ هذا الشخص؟

102
00:05:26,807 --> 00:05:27,909
لستُ متأكداً

103
00:05:28,976 --> 00:05:30,344
لا أعـرف

104
00:05:30,978 --> 00:05:32,380
لستُ متأكدة

105
00:05:34,181 --> 00:05:35,549
لا أعـرف

106
00:05:38,219 --> 00:05:39,353
شكراً لك

107
00:05:43,124 --> 00:05:45,760
هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

108
00:05:45,993 --> 00:05:47,128
لا أعـرف

109
00:05:47,728 --> 00:05:48,729
لا أعـرف

110
00:05:51,132 --> 00:05:52,166
إلى اللقاء

111
00:06:24,131 --> 00:06:25,299
ما هذا بحق الجحيم؟

112
00:07:27,495 --> 00:07:31,098
أنا آسف

113
00:07:31,666 --> 00:07:34,001
لا بأس

114
00:07:56,190 --> 00:07:57,358
!أمسكت بك

115
00:07:58,159 --> 00:07:59,260
ما هذا بحق الجحيم؟

116
00:07:59,894 --> 00:08:01,028
أنا آسفة

117
00:08:01,262 --> 00:08:02,330
أنا آسفة

118
00:08:05,533 --> 00:08:07,201
...(تشو سانغ-بى)

119
00:08:09,070 --> 00:08:10,705
...ممتاز

120
00:08:19,580 --> 00:08:21,449
...حذائي

121
00:08:22,783 --> 00:08:23,451
هه؟

122
00:08:24,285 --> 00:08:25,920
أين ذهب حذائي؟

123
00:08:27,955 --> 00:08:29,657
...(لي سو-جونغ)

124
00:08:32,026 --> 00:08:33,828
هل تسرق أحذيتي الآن؟

126
00:08:38,532 --> 00:08:39,667
قدمي تؤلمني

127
00:08:51,145 --> 00:08:51,846
!أنتِ

128
00:08:53,014 --> 00:08:55,549
أتعرفين كم ثمن هذا الحذاء؟

129
00:08:56,250 --> 00:08:57,118
أنا آسفة

130
00:08:57,118 --> 00:08:59,053
لا أملك سوى صنادل صيفية

131
00:08:59,053 --> 00:09:01,322
كيف ترتدينه و تسحقينه هكذا؟

132
00:09:01,689 --> 00:09:04,992
أتعرف كم عملا ليلياً اضطررت لقبوله لأحصل على هذا؟

133
00:09:05,793 --> 00:09:07,995
...لقد اعتذرت

134
00:09:07,995 --> 00:09:12,066
كيف سحقته حتى أصبح بهذه الحال؟

135
00:09:12,433 --> 00:09:15,403
إسمعي، سأقوم بإصلاحه، حسناً؟

136
00:09:16,304 --> 00:09:17,405
!إنسي الأمر

137
00:09:18,172 --> 00:09:19,774
عليَّ أن أغادر الآن

138
00:09:20,675 --> 00:09:21,709
حسناً إذن

139
00:09:22,543 --> 00:09:23,811
...أشعر و كأنني سأموت

140
00:09:23,911 --> 00:09:26,113
و لكن، هل قابلته؟

141
00:09:28,716 --> 00:09:30,017
إنَّه لا يذكركِ حتى، هه؟

142
00:09:31,652 --> 00:09:33,588
طردوكِ قبل حتى أن تتمكني من لقائه، صحيح؟

143
00:09:36,390 --> 00:09:37,224
ماذا عن (تشو سانغ-بى)؟

144
00:09:38,125 --> 00:09:39,327
هل وجدتِ (تشو سانغ-بى)؟

145
00:09:43,364 --> 00:09:44,565
إبقي بالمنزل

146
00:09:45,466 --> 00:09:46,867
لن أتأخر

147
00:09:50,271 --> 00:09:52,540
...لقد انثنى ركنه بالكامل

148
00:09:56,210 --> 00:09:57,144
(مي-هي)

149
00:09:57,278 --> 00:09:58,846
مـاذا؟

150
00:10:03,551 --> 00:10:05,386
هل تبقى لديكِ طعام؟

151
00:10:40,788 --> 00:10:41,722
(سيِّد (كانغ إن-ووك

152
00:10:44,258 --> 00:10:44,892
نعـم

153
00:10:45,626 --> 00:10:46,861
هل لديك ارتباطاتٌ هذا المساء؟

154
00:10:47,895 --> 00:10:48,696
لا، يا سيدي

155
00:10:49,931 --> 00:10:51,132
لنتقابل الليلة إذن

156
00:11:15,723 --> 00:11:16,624
(سيِّد (كانغ إن-ووك

157
00:11:17,024 --> 00:11:18,593
إنَّ لديك موهبة في مفاجأة من حولك

158
00:11:28,169 --> 00:11:29,804
ظننتُ بأنك ستستقيل

159
00:11:32,173 --> 00:11:33,808
أعتذر لتخييب أملك

160
00:11:34,275 --> 00:11:35,910
لا داعي للاعتذار

161
00:11:39,647 --> 00:11:41,582
على أية حال، لنعمل معاً بجد

162
00:11:43,918 --> 00:11:45,253
إنني في رعايتك

163
00:11:45,920 --> 00:11:47,121
!ما هذا الهراء

164
00:12:14,882 --> 00:12:16,150
إنك تجيد الشراب

165
00:12:16,417 --> 00:12:17,885
ظننتُ بأنك لا تجيد سوى العراك

166
00:12:20,321 --> 00:12:21,722
لماذا طلبت مقابلتي؟

167
00:12:22,757 --> 00:12:24,525
هل لا بد من سبب خاص؟

168
00:12:36,938 --> 00:12:38,205
لماذا عدت؟

169
00:12:38,973 --> 00:12:40,608
ما الذي كنت تتوقعه بمجيئك إلى هنا؟

170
00:12:43,044 --> 00:12:45,446
إنني لا أكن لك مشاعر شخصية، سيدي المدير

170
00:12:46,444 --> 00:12:47,646
و بعـد؟

171
00:12:48,049 --> 00:12:51,819
لذا لا تتحدث معي رجاءً بهذه الطريقة

172
00:12:52,320 --> 00:12:56,524
و آمل أن تعاملني كما تعامل بقية الموظفين

173
00:12:58,092 --> 00:12:59,760
تريد مني وضع حدود بين أمور العمل
و العلاقات الشخصية إذن؟

173
00:13:00,992 --> 00:13:02,160
أجـل

174
00:13:02,763 --> 00:13:05,533
هل تعرف (يونغ-جو) بأنَّك هنا؟

175
00:13:08,603 --> 00:13:10,838
لا أعتقد بأنني من يجدر بك
طرح هذا السؤال  عليه

176
00:13:34,262 --> 00:13:35,196
وصلتِ؟

177
00:13:43,037 --> 00:13:45,940
سأنصرف لو كنتَ قد أنهيت أسئلتك

178
00:13:46,507 --> 00:13:48,009
أراك غداً بالشركة

179
00:14:13,768 --> 00:14:14,902
ما الذي يجري؟

180
00:14:41,095 --> 00:14:41,862
!عمت مساءً

181
00:14:42,063 --> 00:14:44,065
سيدي، أعطني بما يساوي 2000 وون

182
00:14:46,767 --> 00:14:48,736
تعالي هنا، يا عزيزتي

183
00:14:49,237 --> 00:14:51,939
كفى عبثاً و لتعد إلى منزلك

184
00:14:52,406 --> 00:14:54,575
لا يمكنني العيش بدونك

185
00:14:54,575 --> 00:14:56,911
!عد إلى بيتك
سيأتي ابني قريباً

186
00:14:56,911 --> 00:15:01,782
عزيزتي، إلى متى ستبقينني في النُّزل؟

187
00:15:01,916 --> 00:15:04,685
و ما الذي بيدي فعله مع وجود ابني؟

188
00:15:05,786 --> 00:15:08,789
بإمكانكِ تأجير منزلٍ آخر له

189
00:15:08,789 --> 00:15:10,291
هل جننت؟

190
00:15:10,291 --> 00:15:11,959
و لما قد أطرد ابني؟

191
00:15:12,693 --> 00:15:14,428
!كفى! كفى

192
00:15:15,563 --> 00:15:17,899
عزيزتي

193
00:15:18,733 --> 00:15:21,569
سيدي، لقد أغلقنا

194
00:15:21,869 --> 00:15:23,938
عد مجدداً بالغد عندما يطلع النهار

195
00:15:23,938 --> 00:15:26,374
سأعود مجدداً بالغد

196
00:15:31,846 --> 00:15:33,581
...يا إلهي، لقد ثملت كثيراً

197
00:15:36,384 --> 00:15:37,518
عد مجدداً بالغد

198
00:15:37,518 --> 00:15:39,654
حسناً، شكراً جزيلاً

199
00:15:47,595 --> 00:15:48,763
هل تناولت العشاء؟

200
00:15:49,931 --> 00:15:51,799
يبدو أنك شربت قليلاً

201
00:16:01,776 --> 00:16:03,678
--رغم أن المحل كان قد أغلق، و لكنه

202
00:16:06,614 --> 00:16:09,250
يا إلهي، ما هذا؟

203
00:16:09,750 --> 00:16:12,253
إنَّها بطاطا مشوية

204
00:16:13,988 --> 00:16:15,423
هل اشتريتها من أجلي؟

205
00:16:15,423 --> 00:16:19,060
بنيَّ العزيز، بنيَّ العزيز

206
00:16:23,764 --> 00:16:25,032
كيف كان العمل؟

207
00:16:25,533 --> 00:16:27,101
هل عاملك الجميع بشكلٍ جيد؟

208
00:17:07,708 --> 00:17:08,676
!أجـل

209
00:17:09,076 --> 00:17:10,745
!يا لروعتك

210
00:17:11,045 --> 00:17:15,349
!كم تشعر أمك عديمة النفع بالذنب تجاه ابنها الرائع

211
00:17:16,384 --> 00:17:18,686
!و لهذا شربت بعض الخمر

212
00:17:18,819 --> 00:17:20,488
فماذا ستفعل؟

213
00:17:21,722 --> 00:17:23,891
بسبب من تظنني أعيش بهذا الشكل؟

214
00:17:24,425 --> 00:17:28,129
!لولاك، لكنتُ غيرتُ قدري بالفعل

215
00:17:28,829 --> 00:17:30,665
!عليك أن تعرف هذا

216
00:17:31,198 --> 00:17:34,101
لست بشراً لو أنك لا تعرف، أيها المغفل

217
00:17:35,803 --> 00:17:43,244
إنني هكذا لأنني أقسمت على تربيتك
مهما كلفني الأمر، أتعرف؟

218
00:17:44,378 --> 00:17:47,448
هل ظننتَ بأنني أرسلتك إلى المدرسة لكي تساعدني؟

219
00:17:48,649 --> 00:17:54,355
بل فعلتُ لأنني أردتك أن تنجح
و ألا تصبح مثل أبيك

220
00:17:55,990 --> 00:17:57,992
و لكنك تحتقرني؟

221
00:17:59,327 --> 00:18:02,263
كيف تفعل هذا بي؟

222
00:18:03,664 --> 00:18:05,967
إنني لا أملك سواك في هذا العالم

223
00:18:07,802 --> 00:18:11,305
كيف أمكنك فعل هذا بي، أيها الوغد؟

224
00:18:16,344 --> 00:18:18,913
..كيف أمكنك فعل هذا بي

225
00:18:26,821 --> 00:18:28,489
..لوحي بها مباشرة للخلف و اضربي

226
00:18:28,756 --> 00:18:29,924
كلا، ليس هكذا

227
00:18:29,924 --> 00:18:30,558
مرة أخرى

228
00:18:32,126 --> 00:18:33,194
إثني ركبتيك هكذا

229
00:18:33,361 --> 00:18:35,162
لوحي بالعصا مباشرة

230
00:18:35,296 --> 00:18:39,533
لوحي بها مباشرة هكذا
و افردي مرفقكِ هكذا

231
00:18:39,533 --> 00:18:41,502
و تأرجحي كيفما اتفق

232
00:18:44,772 --> 00:18:45,606
سيدتي

233
00:18:47,775 --> 00:18:49,143
عليكِ أن تتأرجحي

234
00:18:51,312 --> 00:18:52,580
...أتأرجح بثقة

235
00:18:55,783 --> 00:18:56,284
!يا إلهي

236
00:18:57,852 --> 00:18:58,586
رأسي

237
00:19:04,992 --> 00:19:05,893
لما فعلتِ هذا؟

238
00:19:06,027 --> 00:19:07,528
هل تأذيت؟

239
00:19:08,796 --> 00:19:09,730
أنا بخير، أنا بخير

240
00:19:09,897 --> 00:19:12,600
.فلتتدربي بعض الوقت الآن
سأعود بعد قليل

241
00:19:12,600 --> 00:19:13,935
...رأسي

242
00:19:15,670 --> 00:19:18,372
...يبدو أنَّكِ بالغتِ في التدرب

243
00:19:18,773 --> 00:19:20,575
كنتُ أعد نفسي فحسب

244
00:19:22,209 --> 00:19:25,811
هل سار المعرض على ما يُرام؟ -
أجـل -

245
00:19:26,180 --> 00:19:27,214
سأغادر الآن

246
00:19:27,481 --> 00:19:29,283
لماذا؟ يجدر بكِ تناول الغذاء معنا

247
00:19:29,450 --> 00:19:30,484
لديََّ موعد

248
00:19:30,885 --> 00:19:32,820
إلى اللقـاء

249
00:19:33,921 --> 00:19:35,389
لا تتأخري

250
00:19:40,161 --> 00:19:42,363
..(يعجبي كل شيء في (يونغ-جو

251
00:19:42,663 --> 00:19:44,532
عدا أنها باردة المشاعر للغاية

252
00:19:44,999 --> 00:19:49,470
عليها التواصل مع الكبار، لو أنها أرادت
..الظهور بمظهر جيد أمامهم

253
00:19:49,637 --> 00:19:51,239
و لكنها بغاية البرود

254
00:19:51,372 --> 00:19:52,607
إنَّكِ محقة

255
00:19:53,140 --> 00:19:55,776
أعتقد بأنني دللتها كثيراً

256
00:20:01,249 --> 00:20:04,986
أعتقد بأنَّه يجدر بكِ الانتباه لتصرفاتكِ هذه الأيام

257
00:20:05,519 --> 00:20:09,223
إننا بعالم تنتشر فيه الشائعات المغرضة سريعاً

258
00:20:09,490 --> 00:20:13,594
يا إلهي! هل تعنين بسبب المقالة التي كتبت
عن فضيحة (جى-مين)؟

259
00:20:15,563 --> 00:20:18,432
لا تقلقي رجاءً

260
00:20:18,532 --> 00:20:20,401
أعرف أنَّها شائعة مغرضة

261
00:20:20,568 --> 00:20:22,370
!نحن أيضاً نعلم بأنَّها كذلك

262
00:20:22,703 --> 00:20:25,838
واصلي تدريباتك -
نعـم -

263
00:20:33,781 --> 00:20:35,683
لا بد أنكِ محبطة

264
00:20:37,184 --> 00:20:39,520
(لتسليم المعرض إلى (يونغ-جو

265
00:20:39,854 --> 00:20:41,656
أردتُ الارتياح قليلاً

266
00:20:42,023 --> 00:20:44,191
إنها تعرف كيفية إدارته أكثر مما تخيلت

267
00:20:44,692 --> 00:20:50,932
لدى الشباب أعين أكثر تقديراً
و قدرة أكبر على التطور

268
00:20:51,465 --> 00:20:54,268
..إستغلي هذه الفرصة للراحة قدر ما استطعتِ

269
00:20:54,635 --> 00:20:56,537
(و ثقي بـ (يونغ-جو

270
00:20:58,539 --> 00:20:59,740
لنتدرب

271
00:21:00,174 --> 00:21:01,207
نعم

273
00:21:18,559 --> 00:21:20,281
رمية جميلة

274
00:23:05,733 --> 00:23:06,801
قلبي يدق بسرعة

275
00:23:07,001 --> 00:23:08,169
قدماي ترتعشان

276
00:23:08,903 --> 00:23:12,240
كيف لشخصٍ أن يبدو بهذه الروعة؟

277
00:23:13,174 --> 00:23:14,375
هل سينتقل إلى المنزل المجاور يا تُرى؟

278
00:23:15,743 --> 00:23:17,478
!يا إلهي! يا إلهي

279
00:23:22,984 --> 00:23:24,085
أنتِ، أفسحي

280
00:23:25,553 --> 00:23:26,721
!سأفقد صوابي

281
00:23:26,721 --> 00:23:28,389
لماذا يبدو شعري هكذا؟

282
00:23:28,756 --> 00:23:30,625
لماذا خرجتُ هكذا اليوم؟

283
00:23:30,625 --> 00:23:31,726
ما الخطب؟

284
00:23:32,326 --> 00:23:33,194
(لي سو-جونغ)

285
00:23:33,828 --> 00:23:34,795
إنَّه لي

286
00:23:34,862 --> 00:23:35,997
إياكِ أن تقتربي منه

287
00:23:36,397 --> 00:23:37,431
عمَّن تتحدثين؟

288
00:23:37,732 --> 00:23:38,833
شخصٌ ما

289
00:23:38,900 --> 00:23:40,801
العازب الذي انتقل بالمنزل المجاور

290
00:23:42,003 --> 00:23:43,104
إنَّه لكِ بالكامل

291
00:23:43,237 --> 00:23:46,107
لا أحب الأشخاص الذين يعيشون
في مثل هذه الأماكن

292
00:23:49,610 --> 00:23:50,244
أنتِ

293
00:23:50,912 --> 00:23:52,046
إنَّكِ تستخدمين هذا المرطب، صحيح؟

294
00:23:53,648 --> 00:23:55,416
أتركي لي قليلاً منه

295
00:23:56,217 --> 00:23:57,585
حسن

296
00:23:59,320 --> 00:24:00,054
..أيضاً

297
00:24:00,655 --> 00:24:03,057
لقد انسدت بالوعة الحمام بالكامل

298
00:24:03,291 --> 00:24:05,860
فلتزيلي بقايا شعركِ بعد غسله

299
00:24:06,260 --> 00:24:08,629
لقد فعلت! و المرحاض أيضاً

300
00:24:09,564 --> 00:24:10,164
حقـاً؟

301
00:24:17,705 --> 00:24:21,642
كنتِ تموتين منذ قليل
فإلى أين تذهبين حتى تجملي نفسكِ هكذا؟

302
00:24:22,710 --> 00:24:23,344
إسمعي

27
01:00:21,532 --> 01:00:39,532
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

303
00:24:24,078 --> 00:24:26,280
أعيريني رداءك

304
00:24:27,081 --> 00:24:27,815
أيُّهم؟

305
00:24:28,783 --> 00:24:29,750
ذلك

306
00:24:32,887 --> 00:24:34,121
هل جننتِ؟

307
00:24:34,722 --> 00:24:37,391
إنني لم أرتده سوى مرة واحدة

308
00:24:37,792 --> 00:24:40,494
إذا سار كل شيءٍ على ما يُرام
فسأشتري لكِ حزمة ملابس

309
00:24:40,761 --> 00:24:41,796
عمَّا تتحدثين؟

310
00:24:43,130 --> 00:24:44,265
ستعرفين في الوقت المناسب

311
00:24:45,366 --> 00:24:46,267
أخبريني

312
00:24:46,767 --> 00:24:48,302
!قلتُ ستعرفين في الوقت المناسب

313
00:24:48,469 --> 00:24:51,706
(ستذهبين إلى مجموعة (بي
من جديد، أليس كذلك؟

314
00:24:55,543 --> 00:24:57,912
هل أنتِ عشيقته أو ما شابه؟

315
00:24:57,912 --> 00:25:00,181
لماذا تصرين على لقاء شخصٍ لا يذكركِ حتى؟

316
00:25:00,514 --> 00:25:01,616
ألا تملكين كرامة؟

317
00:25:01,816 --> 00:25:03,584
!لن أذهب إلى هناك

318
00:25:03,884 --> 00:25:04,485
إلى أين إذن؟

319
00:25:05,086 --> 00:25:05,920
إلى أين ستذهبين؟

320
00:25:06,988 --> 00:25:08,322
لديَّ أماكن أخرى لأذهب إليها

321
00:25:12,260 --> 00:25:14,495
لو أنكِ ذاهبة للقائه، فارتدي هذا

322
00:25:15,296 --> 00:25:15,863
أرتدي ماذا؟

323
00:25:15,963 --> 00:25:17,031
هذا، هذا

324
00:25:18,065 --> 00:25:19,567
ربما لا يبدو ثميناً، و لكنه مميز جداً

325
00:25:21,035 --> 00:25:23,204
سيلحظه أمثاله على الفور

326
00:25:25,273 --> 00:25:26,007
حقـاً؟

327
00:25:32,580 --> 00:25:34,949
و لكن هل هو من ماركة مسجلة؟

328
00:25:35,750 --> 00:25:36,817
أنتِ، أعيديه

329
00:25:37,018 --> 00:25:37,885
إن كان لا يعجبكِ، فانسي الأمر

330
00:25:38,552 --> 00:25:40,054
من قال بأنَّه لا يعجبني؟

331
00:25:42,723 --> 00:25:45,293
لماذا توجد العديد من الأشياء
التي عليَّ دفع ثمنها؟

332
00:25:46,327 --> 00:25:47,995
...نفذ لدينا معجون الأسنان

333
00:25:47,995 --> 00:25:49,463
...و السكر

334
00:25:49,463 --> 00:25:51,332
لماذا لم يعد لدينا الكثير من الأرز؟

335
00:25:51,566 --> 00:25:53,034
صدق المثل القديم

336
00:25:53,734 --> 00:25:59,407
"لا شيء يبقى مع وجود شخصٍ آخر بالمنزل"

337
00:26:00,107 --> 00:26:01,242
...و لكن

338
00:26:02,510 --> 00:26:05,446
ما الحذاء الذي يجدر بي ارتداءه
مع هذا الثوب يا تُرى؟

339
00:26:06,814 --> 00:26:08,115
إبتعدي عن الكعوب العالية

340
00:26:09,250 --> 00:26:10,802
حسن

341
00:27:16,083 --> 00:27:17,118
المعـذرة

342
00:27:17,218 --> 00:27:18,219
إلى أين تذهبين؟

343
00:27:21,789 --> 00:27:23,090
إلى الأعلى

344
00:27:23,758 --> 00:27:24,425
الأعلى

345
00:27:25,259 --> 00:27:26,294
بأي طابق؟

346
00:27:26,894 --> 00:27:28,262
...تلك المرأة

347
00:27:28,796 --> 00:27:31,132
!آجوشي! لا تسمح لها بالدخول

348
00:27:37,605 --> 00:27:38,205
يا آنسة

349
00:27:38,439 --> 00:27:39,774
ما الذي قلته الآن؟

350
00:27:41,008 --> 00:27:42,843
..ألا يكفي طردكِ من قبل

351
00:27:42,843 --> 00:27:44,879
لماذا عدتِ مرة أخرى إذن؟

352
00:27:46,180 --> 00:27:47,114
يا آنسة

353
00:27:47,114 --> 00:27:48,082
هل تعرفيني؟

354
00:27:48,215 --> 00:27:50,484
رأيتكِ في المرة السابقة

355
00:27:52,219 --> 00:27:55,690
(إنني مقربة جداً من مدير الفريق (جونغ جى-مين

356
00:27:56,257 --> 00:27:58,559
إنَّكِ ترتكبين خطأً الآن، أتعرفين؟

357
00:27:58,826 --> 00:27:59,961
فهمت

358
00:28:00,194 --> 00:28:01,996
آجوشي، ماذا تنتظر؟

359
00:28:01,996 --> 00:28:02,663
غادري رجاءً

360
00:28:02,930 --> 00:28:04,065
...يا لهؤلاء الناس

361
00:28:04,198 --> 00:28:05,967
!دعني! دعني

362
00:28:05,967 --> 00:28:08,569
من الذي جاءت لمقابلته؟

363
00:28:12,740 --> 00:28:15,042
من الذي جئتِ لمقابلته؟

364
00:28:15,810 --> 00:28:17,144
(السيد (جونغ جى-مين

365
00:28:17,845 --> 00:28:19,313
فهمت

366
00:28:22,583 --> 00:28:25,228
إتبعيني رجاءً

367
00:28:39,166 --> 00:28:41,869
كيف تعرفينه؟

368
00:28:42,503 --> 00:28:43,037
المعـذرة؟

369
00:28:44,438 --> 00:28:47,508
..(تقابلنا في (بالي

370
00:28:49,143 --> 00:28:50,011
بالي)؟)

371
00:28:50,778 --> 00:28:51,412
أجل

372
00:28:55,249 --> 00:28:56,117
كم عمرك؟

373
00:28:56,284 --> 00:28:57,118
--خمس و عشـ

374
00:28:58,920 --> 00:29:00,488
أربع و عشرون عاماً

375
00:29:02,790 --> 00:29:03,824
و اسمكِ؟

376
00:29:04,692 --> 00:29:06,694
إنَّه (لي سو-جونغ)، يا سيدي

377
00:29:07,694 --> 00:29:09,030
(لي سو-جونغ)

378
00:29:11,732 --> 00:29:13,968
..و لكن

379
00:29:16,237 --> 00:29:17,305
من تكون، يا سيدي؟

380
00:29:19,239 --> 00:29:20,174
أنـا؟

381
00:29:20,708 --> 00:29:21,342
...إنني

382
00:29:25,313 --> 00:29:28,416
إنعطفي يميناً، ثم سيري مباشرة

27
00:00:02,760 --> 00:56:20,465
{\an7\fs14}www.sonataa.com

383
00:29:29,350 --> 00:29:30,985
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

385
00:29:32,520 --> 00:29:34,188
...هيَّا، إذهبي

386
00:29:34,655 --> 00:29:35,856
!شكراً لك

387
00:29:36,724 --> 00:29:37,391
إلى اللقاء

388
00:30:09,724 --> 00:30:10,524
المعـذرة

389
00:30:10,758 --> 00:30:12,893
أين حجرة مدير الفريق (جونغ جى-مين)؟

390
00:30:13,794 --> 00:30:14,595
هناك

391
00:30:15,930 --> 00:30:17,164
شكراً لك

392
00:30:29,377 --> 00:30:30,311
المعـذرة

393
00:30:31,178 --> 00:30:33,281
أين حجرة مدير الفريق (جونغ جى-مين)؟

394
00:30:33,915 --> 00:30:35,383
ما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

396
00:30:43,557 --> 00:30:44,592
!مرحبـاً

397
00:30:45,026 --> 00:30:46,861
...أنت موظفٌ هنا إذن

398
00:30:47,528 --> 00:30:48,095
أجـل

399
00:30:49,297 --> 00:30:50,665
ما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

400
00:30:51,766 --> 00:30:53,467
عفـواً؟

401
00:30:54,268 --> 00:30:55,803
أعتقد بأنها هنا  لمقابلة مدير الفريق

402
00:30:57,171 --> 00:30:59,640
لم يأتِ مدير الفريق للعمل بعد

403
00:31:00,074 --> 00:31:01,509
هل لديكِ موعد معه؟

404
00:31:02,643 --> 00:31:03,244
عفـواً؟

405
00:31:04,946 --> 00:31:06,347
تعالي من هنا رجاءً

406
00:31:07,648 --> 00:31:08,616
!إعتني بنفسك

407
00:31:20,461 --> 00:31:21,629
إنتظري هنا رجاءً

408
00:31:57,365 --> 00:32:00,568
كيف لم يأتِ إلى عمله حتى هذه الساعة؟

409
00:32:00,735 --> 00:32:02,904
لقد اتصل ليبلغنا بأنَّه في الطريق، يا سيدي

410
00:32:04,305 --> 00:32:05,239
من هذه؟

411
00:32:07,508 --> 00:32:08,643
مرحبـاً

412
00:32:09,043 --> 00:32:10,778
أدعى (لي سو-جونغ)، يا سيدي

413
00:32:11,078 --> 00:32:12,046
لي سو-جونغ)؟)

414
00:32:12,680 --> 00:32:15,249
هل أنتِ الآنسة (ل) من الجرائد؟

415
00:32:16,317 --> 00:32:16,884
المعـذرة؟

416
00:32:17,084 --> 00:32:18,319
!ذلك الوغـد

417
00:32:18,419 --> 00:32:20,187
ما الذي يفعله ذلك الوغد؟

418
00:32:20,187 --> 00:32:21,289
أعتـذر، يا سيدي

419
00:32:21,289 --> 00:32:22,790
أعد الاتصال بي -
أمرك، سيدي -

420
00:32:31,933 --> 00:32:33,267
كرسيه أكثر ارتفاعاً

421
00:32:33,734 --> 00:32:34,402
مرحبـاً

422
00:32:34,669 --> 00:32:35,736
مدير الفريق؟

423
00:32:35,903 --> 00:32:37,204
مرحباً؟ مرحباً؟

424
00:32:37,738 --> 00:32:38,773
مرحبـاً

425
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
وصلت، يا سيدي؟

426
00:32:41,609 --> 00:32:42,843
ما الذي جاء بك في هذا الوقت المبكر من الصباح؟

427
00:32:43,177 --> 00:32:44,845
كم الساعة الآن؟

428
00:32:46,813 --> 00:32:48,883
هل تأخر الوقت لهذه الدرجة؟

429
00:32:53,220 --> 00:32:54,188
و لكن من تكونين؟

430
00:32:56,057 --> 00:32:56,958
...أنـا

431
00:32:56,958 --> 00:33:00,127
أين كنتَ حتى تتأخر كل هذا الوقت عن العمل؟

432
00:33:01,829 --> 00:33:03,764
مررتُ على مكتب الاتصالات في طريقي إلى هنا

433
00:33:03,898 --> 00:33:05,032
أي مكتب اتصالات؟

434
00:33:05,533 --> 00:33:07,034
أحد المكاتب فحسب

435
00:33:07,335 --> 00:33:08,135
!أنت

436
00:33:09,203 --> 00:33:11,706
!تعالى إلى مكتبي

437
00:33:12,173 --> 00:33:16,043
تكلم هنا رجاءً

438
00:33:16,978 --> 00:33:19,180
!إصرفها ثم تعالى

439
00:33:40,067 --> 00:33:40,902
من تكونين؟

440
00:33:42,303 --> 00:33:43,471
مرحباً

441
00:33:44,205 --> 00:33:45,473
ألا تذكرني؟

442
00:33:45,740 --> 00:33:47,475
...(كنتُ مرشدتك السياحية في (بالي

443
00:33:48,777 --> 00:33:49,461
و بعـد؟

444
00:33:58,853 --> 00:34:01,222
يبدو أنني جئتُ في يومٍ سيء

445
00:34:01,923 --> 00:34:05,092
هل يجدر بي العودة في يوم آخر؟

446
00:34:05,092 --> 00:34:06,928
أخبريني ماذا تريدين فحسب

447
00:34:15,136 --> 00:34:16,804
...حسناً

448
00:34:29,584 --> 00:34:32,286
إمنحني وظيفة رجاءً

449
00:34:33,821 --> 00:34:34,555
و لما يتوجب عليَّّ هذا؟

450
00:34:37,758 --> 00:34:39,226
فلتغادري لو أنَّكِ أنهيتِ ما لديكِ

451
00:34:40,561 --> 00:34:45,199
..إنني أجيد الإنجليزية و الإندونيسية

452
00:34:45,600 --> 00:34:46,934
و القليل من اليابانية

453
00:34:47,668 --> 00:34:49,604
و أحمل رخصة قيادة من الدرجة الأولى

454
00:34:50,071 --> 00:34:51,405
كما أنَّ منزلي قريبٌ من هنا

455
00:34:51,772 --> 00:34:54,408
سأبذل قصارى جهدي في أي عمله تمنحه لي

456
00:35:12,994 --> 00:35:14,562
بإمكانك الاتصال بي هنا

457
00:35:18,132 --> 00:35:18,833
مرحبـاً

458
00:35:20,902 --> 00:35:22,169
نعم، هل أنت بخير؟

459
00:35:22,803 --> 00:35:24,438
بالطبع أنا بخير

460
00:35:25,907 --> 00:35:28,342
و أنا كذلك

461
00:35:29,010 --> 00:35:30,077
هل تناولت الغذاء؟

462
00:35:30,544 --> 00:35:32,780
...لقد أفرطتُ في الشراب بالأمس

463
00:35:36,384 --> 00:35:37,084
أجل، أجل

464
00:35:37,518 --> 00:35:39,587
.لم أبدل ثيابي بعد
تناولتُ الغذاء بالفعل

465
00:35:40,121 --> 00:35:40,755
ماذا عنك؟

467
00:35:42,757 --> 00:35:44,392
أكلتُ شعيرية مع صلصة فول الصويا

468
00:35:45,626 --> 00:35:47,528
كان يجدر بك الاتصال بي إذن

469
00:35:49,730 --> 00:35:52,066
مازلتُ كما أنا

470
00:36:09,717 --> 00:36:10,585
!نعـم

52
00:36:13,585 --> 00:37:42,144
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

471
00:37:43,144 --> 00:37:44,211
إعملي بجد

472
00:37:52,486 --> 00:37:55,156
...ذلك الرجل و مزاجه الغريب

473
00:37:57,191 --> 00:37:58,292
لقد بالغ كثيراً

474
00:38:59,887 --> 00:39:02,256
!يا للإزعاج

475
00:39:38,593 --> 00:39:39,293
مرحبـاً

476
00:39:39,527 --> 00:39:40,461
الآنسة (لي سو-جونغ)؟

477
00:39:42,797 --> 00:39:44,198
أليس هذا هو الهاتف الخلوي
 للآنسة (لي سو-جونغ)؟

478
00:39:46,634 --> 00:39:48,202
مع من أتحدث؟

479
00:39:50,671 --> 00:39:51,939
(أنا (جونغ جى-مين

480
00:39:53,374 --> 00:39:54,875
(جونغ جى-مين)

481
00:39:55,576 --> 00:39:56,177
أجـل

482
00:39:58,679 --> 00:39:59,280
شكراً لك

483
00:40:05,319 --> 00:40:08,322
تلك الفتاة، لماذا تعطي الجميع رقم هاتفي؟

484
00:40:14,028 --> 00:40:15,196
جونغ جى-مين)؟)

485
00:40:16,163 --> 00:40:17,965
...(مهلاً، مهلاً. (جونغ جى-مين

486
00:40:19,433 --> 00:40:20,368
!(إبن مجموعة (بي

487
00:40:21,235 --> 00:40:23,738
يا إلهي! ما العمل؟ ما العمل؟

488
00:40:26,540 --> 00:40:27,909
!أفزعتني

489
00:40:28,542 --> 00:40:29,343
لم أركِ من مدة

490
00:40:29,877 --> 00:40:30,811
ما الأمر؟

491
00:40:31,078 --> 00:40:33,981
...مي-هي)، إنه أنا)

492
00:40:34,515 --> 00:40:38,819
يا إلهي، إنَّكِ تزدادين جمالاً مع الأيام

493
00:40:39,020 --> 00:40:40,388
إنني مشغولة الآن

494
00:40:40,888 --> 00:40:44,759
مهلاً. أعرف، أعرف هذا

495
00:40:44,759 --> 00:40:47,028
سأخبركِ بما أريد، ثم أغادر

496
00:40:47,395 --> 00:40:48,963
ما الأمر؟ أسرع

497
00:40:49,797 --> 00:40:50,965
أعيريني 100 ألف وون

498
00:40:53,901 --> 00:40:55,536
إنتظري، إنتظري

499
00:40:55,870 --> 00:40:59,373
عندما تحول (سو-جونغ) المال لي
!سأرده لكِ على الفور

500
00:41:00,775 --> 00:41:01,275
إسمعي

501
00:41:01,509 --> 00:41:03,778
أخبرتني (سو-جونغ) بأنها ستحول
!المال لي قريباً

502
00:41:03,878 --> 00:41:05,913
!إتصلي بها لو أنَّكِ لا تصدقينني

503
00:41:06,647 --> 00:41:09,250
إنَّ أمورها تسير على خير ما يرام هناك

504
00:41:09,750 --> 00:41:13,287
طلبت مني زيارتها، و لكنني مشغول للغاية

505
00:41:14,121 --> 00:41:15,990
هل تريدين الذهاب معي إلى هناك لاحقاً؟

506
00:41:16,324 --> 00:41:18,993
!يقولون بأنَّ المكان رائعٌ جداً

507
00:41:20,461 --> 00:41:23,197
دعينا نحدد موعداً إذن بمناسبة الحديث

508
00:41:23,331 --> 00:41:25,099
..قالت بأنها ستتكفل بكلِّ شيء

509
00:41:25,199 --> 00:41:28,069
!و ما علينا إلا حجز تذاكر الطائرة

510
00:41:29,437 --> 00:41:32,273
كيف لشقيقين أن يختلفا عن بعضهما هكذا؟

511
00:41:33,740 --> 00:41:35,776
سو-جونغ) أفضل مني بكثير)

512
00:41:36,110 --> 00:41:40,948
إنَّها تجيد الإنجليزية
و لديها صديقة جميلة مثلك

513
00:41:42,350 --> 00:41:43,417
تملكين 100 ألف وون، صحيح؟

514
00:41:46,754 --> 00:41:47,421
لا تملكينها؟

515
00:41:48,789 --> 00:41:50,791
أخبرتك (سو-جونغ) أن تزورها في (بالي)؟

516
00:41:51,225 --> 00:41:55,029
!أجل! و أخبرتني أن أصحبكِ مهما كلف الأمر

517
00:41:57,932 --> 00:41:59,100
فلتصحب أختك إلى منزلكما

518
00:42:00,434 --> 00:42:01,002
و أين هي؟

519
00:42:01,402 --> 00:42:03,070
إنها تقيم بمنزلي الآن

520
00:42:03,571 --> 00:42:05,106
سو-جونغ)؟)

521
00:42:05,606 --> 00:42:06,107
لمـاذا؟

522
00:42:06,474 --> 00:42:07,341
!لا أعرف

523
00:42:07,341 --> 00:42:08,109
!يا له من أمر مزعج

524
00:42:08,242 --> 00:42:10,845
!(إنتظري، (مي-هي)! (مي-هي

525
00:42:13,947 --> 00:42:15,149
...سو-جونغ)، تلك الفتاة)

526
00:42:16,017 --> 00:42:17,852
ما الذي حدث يا تُرى؟

527
00:42:29,797 --> 00:42:31,933
إنَّه هو، أليس كذلك؟

528
00:42:32,567 --> 00:42:34,335
!توقف عندك

529
00:42:37,271 --> 00:42:37,872
مـاذا؟

530
00:42:39,373 --> 00:42:41,142
جاءتكِ مكالمة من (جونغ جى-مين)؟

531
00:42:41,742 --> 00:42:43,344
لماذا لم تخبريني من قبل؟

532
00:42:44,278 --> 00:42:46,213
نسيت

533
00:42:46,514 --> 00:42:48,182
!كيف تنسين أمراً كهذا

534
00:42:48,950 --> 00:42:50,697
و ماذا أخبرته؟

534
00:42:55,650 --> 00:42:58,297
أسألكِ ماذا أخبرته؟

534
00:43:01,650 --> 00:43:03,297
تكلمي

535
00:43:03,864 --> 00:43:07,401
أخبرته ألا يعاود الاتصال
على هذا الهاتف لأنه لا يخصك

536
00:43:13,608 --> 00:43:16,344
كيف تقولين له هذا؟

537
00:43:25,987 --> 00:43:27,255
ما رقمه؟

538
00:43:28,723 --> 00:43:30,124
متى اتصل؟

539
00:43:30,558 --> 00:43:34,028
لقد قابلتُ أخاكِ أيضاً

540
00:43:35,630 --> 00:43:36,564
أخي؟

541
00:43:37,598 --> 00:43:39,634
و هل أخبرته بأنني هنا؟

542
00:43:39,800 --> 00:43:40,534
أجل

543
00:43:40,835 --> 00:43:43,871
سيأتي لاصطحابكِ قريباً

544
00:43:45,172 --> 00:43:47,541
كان يجدر بكِ الانتظار حتى أحصل على عمل

545
00:43:49,810 --> 00:43:52,713
كلا، لن أغضب منكِ

546
00:43:54,482 --> 00:43:55,650
هل هو هذا الرقم؟

547
00:43:57,285 --> 00:43:58,486
لا أعرف

548
00:43:58,853 --> 00:44:01,122
!يا إلهي، لماذا لا يمكنني التعافي

549
00:44:08,930 --> 00:44:10,064
!أوبَّـا

550
00:44:10,598 --> 00:44:12,099
مرحباً، يا فتيات

551
00:44:20,241 --> 00:44:22,610
أنت، أيهم هي؟

552
00:44:26,514 --> 00:44:28,182
..تلك

553
00:44:28,683 --> 00:44:31,359
سو-جونغ)، إنه أنا)

554
00:44:38,392 --> 00:44:40,695
إنه لا يملك ذرة من الأخوة

555
00:44:40,695 --> 00:44:43,698
كيف أمكنه أن يبيع شقيقته الصغرى؟

556
00:44:45,967 --> 00:44:47,368
لا تبكي

557
00:44:47,568 --> 00:44:49,870
لا أعتقد بأنَّ المسألة سيتم حلها بالبكاء

558
00:44:50,004 --> 00:44:51,272
فكري بالأمر بشكل إيجابي

559
00:44:51,572 --> 00:44:54,175
كأن أخاكِ قد حصل لكِ على وظيفة

560
00:44:54,642 --> 00:44:57,178
لا شيء يسير كما تريدين في الحياة

561
00:44:59,113 --> 00:45:00,615
قالوا بأنَّه لشهر فحسب

562
00:45:01,315 --> 00:45:04,085
سيخلون سبيلكِ عندما يجدون الفتاة التي هربها شقيقك

563
00:45:04,619 --> 00:45:07,388
ليس شقيقكِ شخصاً سيئاً

564
00:45:08,289 --> 00:45:11,459
لقد ساعدها على الهرب
لأنها بدت مسكينةً للغاية

565
00:45:12,126 --> 00:45:14,762
!لم يكن يعرف بأنها مدينة بذلك القدر

566
00:45:16,697 --> 00:45:17,832
...ما الذي بيدكِ فعله

567
00:45:17,999 --> 00:45:19,166
فهو شقيقكِ على أية حال

568
00:45:23,304 --> 00:45:24,472
(سو-جونغ)

569
00:45:25,273 --> 00:45:26,240
أنا آسف

570
00:45:32,513 --> 00:45:34,448
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

571
00:45:34,849 --> 00:45:38,519
كيف أمكنك ذلك بعد كل هذه السنين؟

572
00:45:38,519 --> 00:45:40,388
!كفى، كفى! لا تضربي

573
00:45:41,022 --> 00:45:42,757
إنهما مختلفان حقاً

574
00:45:43,391 --> 00:45:45,993
!سو-جونغ)، إنه أنا! إنه أنا شقيقك)

575
00:45:45,993 --> 00:45:47,261
!إخرس

577
00:45:53,701 --> 00:45:56,737
أنتِ! إن كان لا علاقة لكِ بالأمر، فارحلي

578
00:46:02,543 --> 00:46:03,344
تشجعي

579
00:46:08,950 --> 00:46:09,917
..لن أعمل حتى لو قتلتموني

580
00:46:09,917 --> 00:46:12,687
!لذا فلتفعلها أنت،يا أخي
!أو أنت، يا سيدي

581
00:46:12,820 --> 00:46:14,188
...لن تعملي

582
00:46:15,656 --> 00:46:16,390
إسمع

583
00:46:19,560 --> 00:46:21,329
ما خطبك، يا سيدي؟

584
00:46:21,696 --> 00:46:23,464
!تقول أختك بأنها لن تعمل

585
00:46:24,098 --> 00:46:25,066
ماذا ستفعل الآن؟

586
00:46:27,034 --> 00:46:29,303
...ردَّ الدين أو

587
00:46:30,871 --> 00:46:32,707
!سو-جونغ)، سأموت)

588
00:46:35,876 --> 00:46:38,779
!حسناً، حسناً

589
00:46:39,313 --> 00:46:41,215
!سأفعلها

590
00:46:43,818 --> 00:46:45,286
و لكنني لن أجلس مع الزبائن

591
00:46:45,620 --> 00:46:46,988
ما الذي يمكنكِ فعله إذن؟

592
00:46:48,956 --> 00:46:50,358
أي عملٍ يدوي

593
00:46:53,160 --> 00:46:53,728
لنذهب

594
00:47:07,108 --> 00:47:08,142
أوبَّـا

595
00:47:08,743 --> 00:47:09,744
هل أنت بخير؟

596
00:47:48,349 --> 00:47:49,750
لماذا لا تجيب اتصالاتي؟

597
00:47:52,587 --> 00:47:53,487
متى أتيت؟

598
00:47:55,556 --> 00:47:56,624
منذ بضعة أيام

599
00:47:58,259 --> 00:47:59,360
هل تنوي على إقامة دائمة؟

600
00:48:00,294 --> 00:48:00,895
أجـل

601
00:48:01,762 --> 00:48:03,231
لماذا لم تتصل بي إذن؟

602
00:48:06,400 --> 00:48:07,868
لا تتصلي بي من الآن و صاعداً

603
00:48:09,437 --> 00:48:12,273
يمكنني إلغاء الزواج

604
00:48:16,244 --> 00:48:17,378
أتظن أنه ليس بإمكاني ذلك؟

605
00:48:18,946 --> 00:48:21,448
الجو بارد. عودي إلى منزلك -
لا أريد -

606
00:48:23,217 --> 00:48:24,118
كما تشائين

607
00:48:48,376 --> 00:48:50,344
ما الذي تريدين مني فعله؟

608
00:48:51,646 --> 00:48:53,114
هل أبقى كعشيقٍ لكِ؟

609
00:48:55,283 --> 00:48:56,384
هل بإمكانك فعل هذا؟

610
00:48:56,951 --> 00:48:57,985
لو أنَّ هذا ما ترغبين به

611
00:48:58,219 --> 00:48:59,487
لو أنَّه ما أرغب به؟

612
00:49:02,056 --> 00:49:03,524
!لطالما كنت هكذا

613
00:49:03,891 --> 00:49:05,192
ألا يوجد ما ترغب به؟

614
00:49:05,359 --> 00:49:09,230
الرغبة بالأشياء ليست ميزة متوفرة للجميع

615
00:49:11,766 --> 00:49:15,536
ربما ترغبين بي، و لكن لا يمكنني فعل المثل

616
00:49:16,704 --> 00:49:17,438
و لما لا؟

617
00:49:21,342 --> 00:49:22,109
لننسى الأمر

618
00:49:23,611 --> 00:49:24,545
أين سيارتك؟

619
00:49:25,413 --> 00:49:28,749
!سأقتلك، أيها الوغـد. سأقتلك

620
00:49:29,483 --> 00:49:31,686
هل ستفعلين هذا حقاً؟

621
00:49:31,852 --> 00:49:35,222
..كان عليك دفع المقابل نظير إقامتك هنا

622
00:49:35,456 --> 00:49:37,091
و بدلاً من هذا تسرق أموالي؟

623
00:49:37,325 --> 00:49:39,794
!أعد لي نقودي، أيها الوغد
!نقـودي

625
00:49:55,209 --> 00:49:56,310
ما هذا؟

626
00:50:03,217 --> 00:50:05,653
!(إن-ووك)

627
00:50:05,653 --> 00:50:07,922
ما خطبك؟

628
00:50:07,922 --> 00:50:09,257
!يا إلهي! أرني

629
00:50:09,657 --> 00:50:11,559
!هل أنت بخير؟ دعني أرى

630
00:50:11,826 --> 00:50:13,661
!يا إلهي! أنظر لوجهك

631
00:50:14,996 --> 00:50:20,268
أبعد يدك! هل فقدت إحدى أسنانك؟

632
00:50:40,955 --> 00:50:42,590
إنه رجل طيب

633
00:50:44,692 --> 00:50:47,929
لقد فقد صوابه لأنه قامر قليلاً فحسب

634
00:50:53,568 --> 00:50:55,670
..لأن أباك ضربني كثيراً

635
00:50:56,804 --> 00:50:58,839
لم أعد أخاف الضرب

636
00:51:01,576 --> 00:51:03,144
من أملك؟

637
00:51:07,214 --> 00:51:09,083
وجود من يضربك أفضل من العيش وحيداً

638
00:51:15,222 --> 00:51:16,290
وجدتُ مكاناً للسكنى

639
00:51:18,693 --> 00:51:19,727
سأرحل بالغـد

640
00:52:02,003 --> 00:52:02,837
[لي سو-جونغ]

641
00:52:08,476 --> 00:52:09,543
ما هذا الذي أفعله؟

642
00:52:11,913 --> 00:52:13,247
هل جننت؟

643
00:52:52,119 --> 00:52:52,887
ما هذا؟

644
00:52:53,254 --> 00:52:54,589
..جعلتني أنتظر

645
00:52:55,556 --> 00:52:56,857
من طلب منك الانتظار؟

646
00:52:58,793 --> 00:52:59,827
هل أنتِ ثملة؟

647
00:53:00,394 --> 00:53:01,829
لا أشعر بالرغبة في الحديث الآن

648
00:53:02,597 --> 00:53:03,965
أراك بالغد. سأتصل بك

649
00:53:11,472 --> 00:53:12,907
والداي ليسا بالمنزل

650
00:53:13,374 --> 00:53:14,108
هذا جيد

651
00:53:27,788 --> 00:53:28,856
مع من شربتِ؟

652
00:53:30,057 --> 00:53:31,692
إننا لم نتزوج بعد

653
00:53:32,393 --> 00:53:33,961
كان من المفترض أن نتقابل اليوم

654
00:53:34,996 --> 00:53:35,863
أنا آسفة

655
00:53:36,397 --> 00:53:37,832
أنا آسفة، لذا هلا غادرت؟

656
00:53:38,399 --> 00:53:39,533
أريد أن أرتاح

657
00:53:39,934 --> 00:53:40,801
إرتاحي إذن

658
00:53:42,536 --> 00:53:44,105
عليَّ تبديل ثيابي

659
00:53:44,505 --> 00:53:45,506
فلتبدليها إذن

660
00:53:48,142 --> 00:53:50,044
ما الخطب؟ إننا في سبيلنا للزواج

661
00:53:52,546 --> 00:53:54,548
حسناً. لن أنظر

662
00:54:56,344 --> 00:54:57,311
(تشوي يونغ-جو)

663
00:54:57,979 --> 00:54:58,879
سأغادر

664
00:55:22,904 --> 00:55:23,971
هل هناك ما حدث؟

665
00:55:27,074 --> 00:55:28,442
ماذا أفعل؟

666
00:55:30,411 --> 00:55:35,950
أعتقد بأنني حقاً أحب ذلك الشخص

667
00:57:06,641 --> 00:57:07,375
أدخـل

668
00:57:12,413 --> 00:57:13,814
مرحبـاً

669
00:57:14,982 --> 00:57:16,287
من تكونين؟

669
00:57:16,482 --> 00:57:19,787
إنني جارتك، فهل تمانع في دخولي؟

670
00:57:23,057 --> 00:57:25,493
..إنك لا تملك الكثير من الأغراض المنزلية

671
00:57:25,593 --> 00:57:27,295
و لكنك تملك الكثير من الكتب

672
00:57:27,662 --> 00:57:29,664
متى أصلحت الجدران و باقي الأشياء؟

673
00:57:30,965 --> 00:57:32,767
و الفراش جديد أيضاً

674
00:57:33,668 --> 00:57:34,602
ما الأمر الذي جئتِ لأجله؟

675
00:57:35,903 --> 00:57:37,238
..حسنـاً

676
00:57:38,105 --> 00:57:39,774
كنتُ أتساءل عما إذا كنت بحاجة لمساعدة

677
00:57:40,675 --> 00:57:41,609
كلا

678
00:57:43,778 --> 00:57:49,617
هل تود تناول العشاء معي إذن
 إحتفالاً بانتقالك إلى جواري؟

679
00:57:51,218 --> 00:57:52,253
لا، شكراً

680
00:57:52,520 --> 00:57:53,554
إحتساء الشراب إذن؟

681
00:57:53,754 --> 00:57:54,922
هل تحب الشرب؟

682
00:57:57,291 --> 00:57:58,292
لا، شكراً

683
00:58:00,928 --> 00:58:03,097
..لا تقلق بشأن المكان

684
00:58:03,231 --> 00:58:05,166
فهناك ملهى حيث تعمل صديقتي

685
00:58:06,567 --> 00:58:10,171
حسناً، لم تكن تلك وظيفتها الرئيسية

686
00:58:10,304 --> 00:58:12,440
..(كانت مرشدة سياحية في (بالي

687
00:58:12,573 --> 00:58:13,975
كما أنها تجيد الإنجليزية أيضاً

688
00:58:15,476 --> 00:58:16,611
تعرف (بالي)، صحيح؟

689
00:58:17,111 --> 00:58:19,714
(المزار السياحي الشهير بـ (إندونيسيا

690
00:58:21,349 --> 00:58:22,016
أجـل

691
00:58:23,384 --> 00:58:28,656
شقيقها يعمل ساقياً هناك، لذا لن ندفع شيئاً
لو شربنا ثلاث زجاجات من البيرة

692
00:58:29,056 --> 00:58:30,658
ما رأيك بالأمر؟

693
00:58:38,132 --> 00:58:38,933
مرحبـاً

694
00:58:43,371 --> 00:58:44,972
لديَّ موعد مسبق اليوم

695
00:58:45,873 --> 00:58:48,409
لو أنه ليس أمراً عاجلاً
فلنلتقي أول الأسبوع بالشركة

696
00:58:56,050 --> 00:58:57,084
أين المكان؟

697
00:58:59,587 --> 00:59:02,857
!سنقدم لك خدمة رخيصة بمقدار 25 ألف وون

698
00:59:02,924 --> 00:59:04,091
!مرحبـاً

699
00:59:04,325 --> 00:59:05,459
!شكراً لك

700
00:59:05,960 --> 00:59:09,030
!سنقدم لك خدمة رخيصة بمقدار 25 ألف وون

701
00:59:10,765 --> 00:59:13,100
!مرحبـاً

702
00:59:13,234 --> 00:59:15,836
!سنقدم لك خدمة رخيصة بمقدار 25 ألف وون

703
00:59:15,970 --> 00:59:18,406
!بيرة، و مقبلات، و فاكهة

704
00:59:18,539 --> 00:59:20,841
!سنقدم لك خدمة رخيصة بمقدار 25 ألف وون

705
00:59:21,075 --> 00:59:22,243
!خمسة و عشرون ألف وون

706
00:59:22,677 --> 00:59:23,711
!مرحبـاً

707
00:59:23,844 --> 00:59:24,845
!شكراً لك

708
00:59:25,146 --> 00:59:27,114
!سنقدم لك خدمة رخيصة بمقدار 25 ألف وون

709
00:59:27,114 --> 00:59:27,949
!(سو-جونغ)

710
00:59:30,318 --> 00:59:31,786
!(لي سو-جونغ)

711
00:59:35,923 --> 00:59:37,325
ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

712
00:59:37,658 --> 00:59:39,727
أتيتُ لاحتساء الشراب بالطبع

713
00:59:39,860 --> 00:59:41,095
رحبي به

714
00:59:41,329 --> 00:59:42,530
إنَّه جارنا الجديد

715
00:59:43,531 --> 00:59:44,398
جارنا؟

716
00:59:47,935 --> 00:59:49,003
هذه هي صديقتي

717
00:59:52,340 --> 00:59:53,674
مساء الخير

718
00:59:55,109 --> 00:59:55,943
مساء الخير

719
00:59:58,212 --> 01:00:00,014
إسمعي، متى ستنتهين؟

720
01:00:06,287 --> 01:00:07,255
...لا أعرف

721
01:00:07,822 --> 01:00:09,624
إنضمي إلينا بعد انتهائك
إتفقنـا؟

722
01:00:11,125 --> 01:00:12,059
...حسناً

723
01:00:14,328 --> 01:00:15,329
لندخل

724
01:00:17,531 --> 01:00:18,532
!(سيد (كانغ إن-ووك

726
01:00:40,454 --> 01:00:41,889
هل أبدو لك بهذا الضعف؟

727
01:00:42,089 --> 01:00:43,491
لا تتوارى خلفي

728
01:00:44,692 --> 01:00:45,660
!أمسكوا بهم

729
01:00:47,361 --> 01:00:48,796
هل تعنين بأنَّكِ لن تعملي بعد الآن؟

730
01:00:48,963 --> 01:00:50,364
دعنا ننهي الأمر إذن

731
01:00:50,364 --> 01:00:51,999
هل تريدنني أن أحبك؟

732
01:00:51,999 --> 01:00:54,000
إنسوا أمر هذا الزواج رجاءً

733
01:00:54,103 --> 01:00:55,691
أتعرف ما هي أمنيتي؟

733
01:00:55,703 --> 01:01:00,191
إنَّها اقتناص شخصٍ يملك كلَّ شيء
و تغيير قدري

447
01:01:00,228 --> 01:01:40,454
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو