﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:04,100
"عالم (دي سي) الأصلي"

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,920
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:17,750 --> 00:00:19,750
"(عالم (دي سي"

4
00:01:09,740 --> 00:01:16,540
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

5
00:01:21,170 --> 00:01:24,170
|| ((فرقة الهلاك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||

6
00:01:37,290 --> 00:01:37,700
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"بارغواي) - عام 1948)"

7
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
هل أنتم مستعدون لقصّة"
"عن الأبطال الخارقين؟
"بارغواي) - عام 1948)"

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,270
هل أنتم مستعدون لقصّة"
"عن الأبطال الخارقين؟

9
00:01:41,300 --> 00:01:43,730
"المزيد من أبطال التلفاز الخارقين"

10
00:01:43,770 --> 00:01:46,100
"هذا ما يحتاجه العالم"

11
00:01:46,140 --> 00:01:51,140
"كُونوا صادقين، هل مللتم بعد؟"

12
00:01:52,880 --> 00:01:54,480
"أو ماذا لو أخبرتكم"

13
00:01:54,510 --> 00:01:58,680
أنّ هذه في الحقيقة"
"قصّة عن التافهين؟

14
00:01:58,720 --> 00:02:03,720
"الفشلة، البائسين"

15
00:02:03,920 --> 00:02:05,760
"ماذا عن ذلك؟"

16
00:02:05,790 --> 00:02:10,090
أمستعدّون لتشعروا بحال أفضل"
"بشأن حياتكم البائسة للساعة القادمة؟

17
00:02:10,130 --> 00:02:12,760
"اتبعوني"

18
00:02:12,800 --> 00:02:14,570
"تبدأ قصّتنا"

19
00:02:14,600 --> 00:02:18,940
كما تبدأ القصص المماثلة"
"(بزيارة لـ (نازي

20
00:02:18,970 --> 00:02:23,770
"(أعتذر، لـ (إسكافي"
"اسم يعرف به الحذّاي"

21
00:02:23,810 --> 00:02:25,040
(سيّد (موردن

22
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
نعم، نعم
(حتمًا أنّك (ستورمبانفرير فون فوكس

23
00:02:28,480 --> 00:02:31,280
(مارتينيز)

24
00:02:31,310 --> 00:02:33,920
أستميحك عذرًا؟ -
(السيّد، (مارتينيز -

25
00:02:33,950 --> 00:02:35,520
من؟

26
00:02:35,550 --> 00:02:37,420
إسكافي) القرية)

27
00:02:50,730 --> 00:02:54,740
عُرف (فون فوكس) بتجاربه"
"النظريّة

28
00:02:54,770 --> 00:02:59,240
حيث يعرض تحسينات محدّدة"
"مُقابل ثمن

29
00:02:59,280 --> 00:03:04,280
(ثمن كان السيّد (موردن"
"على أتمّ الاستعداد لدفعه

30
00:03:05,050 --> 00:03:06,220
"لقد نسيت"

31
00:03:06,250 --> 00:03:08,720
"(أنا السيّد (موردن"

32
00:03:08,750 --> 00:03:10,390
"أعني، لقد كان أنا"

33
00:03:10,420 --> 00:03:12,360
"شخص سيئ مُتخلّف"

34
00:03:12,390 --> 00:03:16,430
"... لصّ مجهول، نكرة"

35
00:03:16,460 --> 00:03:18,930
"بكل ما تعنيه الكلمة"

36
00:03:18,960 --> 00:03:23,100
دفعت فدية ملك لذلك"
"العبقري المخبول

37
00:03:23,130 --> 00:03:26,300
"ولو علمت ما خطّط لي"

38
00:03:26,340 --> 00:03:28,410
"لدفعت الضِعف"

39
00:03:28,440 --> 00:03:30,810
هل يُمكنك سماعي، يا سيّد (موردن)؟

40
00:03:30,840 --> 00:03:32,210
نعم

41
00:03:34,380 --> 00:03:37,480
هل أنت مستعد، يا سيّد (موردن)؟

42
00:03:37,510 --> 00:03:39,280
مستعد

43
00:03:39,320 --> 00:03:41,590
ردّد ورائي، من فضلك

44
00:03:41,620 --> 00:03:45,060
لا حدّ -
لا حدّ -

45
00:03:45,090 --> 00:03:46,990
... إلّا -
... إلّا -

46
00:03:47,020 --> 00:03:50,360
العقل -
العقل -

47
00:03:50,390 --> 00:03:51,400
ثانية

48
00:03:51,430 --> 00:03:54,560
لا حدّ إلّا العقل

49
00:03:54,600 --> 00:03:55,700
ثانية

50
00:03:55,730 --> 00:03:58,270
!لا حدّ إلّا العقل

51
00:04:08,180 --> 00:04:09,880
... يا لغرابة هذا

52
00:04:13,850 --> 00:04:13,880
"والآن إلى الثمانينيّات"

53
00:04:13,880 --> 00:04:15,950
"فلوريدا) - عام 1988)"
"والآن إلى الثمانينيّات"

54
00:04:15,950 --> 00:04:15,990
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"فلوريدا) - عام 1988)"

55
00:04:15,990 --> 00:04:16,190
"في مكان ما في هذا الرجس"
"فلوريدا) - عام 1988)"

56
00:04:16,190 --> 00:04:18,690
"في مكان ما في هذا الرجس"

57
00:04:18,720 --> 00:04:21,620
"شخص يمارس الجنس"

58
00:04:21,660 --> 00:04:24,160
"هذا الشخص بطل"

59
00:04:24,200 --> 00:04:27,950
"كلّا، ليست هذه"

60
00:04:31,170 --> 00:04:32,700
"كلّا"

61
00:04:38,910 --> 00:04:39,910
جيزيل)؟)

62
00:04:41,480 --> 00:04:42,510
!(جيزيل)

63
00:04:49,050 --> 00:04:50,250
"ها هو ذا"

64
00:04:50,290 --> 00:04:52,820
"يبدو بطل بالنسبة لي"

65
00:04:52,860 --> 00:04:54,160
من الماكر؟

66
00:04:54,190 --> 00:04:58,130
!أنت

67
00:04:58,160 --> 00:05:02,570
!(جيزيل)

68
00:05:02,600 --> 00:05:04,340
من الماكر؟

69
00:05:04,370 --> 00:05:08,810
يا ربّاه

70
00:05:08,840 --> 00:05:13,080
(جيزيل)

71
00:05:13,110 --> 00:05:14,950
إنّ (كليرا) تبكي

72
00:05:14,980 --> 00:05:18,780
حقًا؟ تبدو بخير بالنسبة لي

73
00:05:18,820 --> 00:05:23,820
إنّها بخير، يا عزيزتي
ليس عليك أنْ تخافيها بهذا الشكل

74
00:05:34,230 --> 00:05:37,070
"انظروا، إنّ حضيض الزواج"

75
00:05:37,100 --> 00:05:39,570
"الكراهية"

76
00:05:51,520 --> 00:05:54,950
كيف حالك، يا (بومب)؟

77
00:05:54,980 --> 00:05:56,090
ماذا؟

78
00:05:56,120 --> 00:05:58,260
كيف جعلت (كايت) توافق
عليها بحق الجحيم؟

79
00:05:58,260 --> 00:05:59,520
إنّك عجوز فاسد

80
00:05:59,560 --> 00:06:01,590
هلّا أخبرتك بشيء؟
إنّها الثقة

81
00:06:01,630 --> 00:06:04,400
ظننتك ستعرف ذلك بالزواج الثالثة

82
00:06:11,030 --> 00:06:12,270
اصطدم ومُت، يا عزيزي

83
00:06:12,300 --> 00:06:15,600
أُحبكِ أيضًا، يا عزيزتي

84
00:06:38,260 --> 00:06:40,570
"اذهب للمنتصف، يا صاح" -
أنا مرتاح بمكاني -

85
00:06:40,600 --> 00:06:43,470
نعم، لمَ لا تتباكى بشأن ذلك
حال انتهاءَك

86
00:06:46,200 --> 00:06:48,150
أرأيت هذا؟

87
00:06:53,180 --> 00:06:55,180
"يا مرحبًا"

88
00:06:55,210 --> 00:06:56,580
ماذا؟ -
(لا شيء، يا (كليف -

89
00:06:56,610 --> 00:06:57,980
أما زلنا في السباق، يا (بومب)؟

90
00:06:58,020 --> 00:07:01,320
قطعًا

91
00:07:01,350 --> 00:07:05,520
ما هذا بحق الجحيم؟

92
00:07:05,560 --> 00:07:08,220
أتُضاجع زوجتي؟ -
(كلّا، أُقسم لك يا (كليف -

93
00:07:08,260 --> 00:07:09,830
بلى

94
00:07:09,860 --> 00:07:13,230
وخمّن ما ليس عليّ قوله
عند مضاجعتي لـ (بومب)؟

95
00:07:13,260 --> 00:07:15,830
إيّاكِ -
"هل أدخلته بعد؟" -

96
00:07:15,870 --> 00:07:17,130
!كلّا

97
00:07:24,110 --> 00:07:26,380
"لا أعرف ما حلّ بنا"

98
00:07:26,410 --> 00:07:29,180
"سأكون أفضل"

99
00:07:30,720 --> 00:07:32,120
"لا أعرف ما حلّ بنا"

100
00:07:32,150 --> 00:07:33,750
"سأكون أفضل"

101
00:07:40,620 --> 00:07:43,470
الـ (ترين ريك) جاهز

102
00:07:45,960 --> 00:07:47,730
أتظنّيها تُميّزنا حتّى؟

103
00:07:47,770 --> 00:07:50,230
يا طفلتي (كليرا)، سيغدو أبيكِ

104
00:07:50,270 --> 00:07:52,870
سائق شهير يومًا ما

105
00:07:52,900 --> 00:07:54,070
كلّا

106
00:07:54,100 --> 00:07:59,100
قصدت هل تظنّيها تعرف
قدر حبّي لكِ؟

107
00:07:59,180 --> 00:08:02,480
كليف)، (كليف)، استيقظ)

108
00:08:10,890 --> 00:08:14,120
اللّعنة

109
00:08:14,160 --> 00:08:17,060
ثلاث قيم كهربائيّة تقود"
"مبادئ أعمال اللّحام

110
00:08:17,100 --> 00:08:22,100
"كميّة تدفّق التيّار، أو مقدار قوّته"

111
00:08:28,440 --> 00:08:31,970
(كليف ستيل)

112
00:08:35,210 --> 00:08:39,650
(أنا د. (نايلز كولدر

113
00:08:39,680 --> 00:08:44,680
هلّا أومأت برأسك من فضلك إن
كنت تستطيع فهمي؟

114
00:08:45,990 --> 00:08:50,360
لست متأكّدة أنّك أحببتني"
"(أبدًا، يا (توم

115
00:08:50,390 --> 00:08:51,670
أتعرف ما اعتاد أبي قوله

116
00:08:51,700 --> 00:08:53,730
عمّن يتحدّثون بلباقة؟

117
00:08:53,760 --> 00:08:58,760
كلّ ما يُقال قبل "لكن" هُراء

118
00:09:04,370 --> 00:09:07,550
... أريدك أنْ

119
00:09:07,580 --> 00:09:10,650
تتذكّر كيفما شعرت

120
00:09:10,680 --> 00:09:13,450
وأنت تحرّك رأسك

121
00:09:13,480 --> 00:09:16,520
تخيّل ذلك بذهنك

122
00:09:18,220 --> 00:09:21,290
"الآن، أريدك"

123
00:09:21,330 --> 00:09:25,300
أنْ تُحرّك رأسك

124
00:09:30,470 --> 00:09:33,370
جيّد

125
00:09:33,400 --> 00:09:34,670
أحسنت

126
00:09:38,780 --> 00:09:42,780
(لقد تعرّضت لحادث فظيع، يا (كليف

127
00:09:42,810 --> 00:09:46,520
معظم جسدك تهاوى
ولا سبيل لمداواته

128
00:09:46,550 --> 00:09:49,350
ولكنّنا صوب الوصول هناك

129
00:09:49,390 --> 00:09:53,440
أعدك أنّنا اقتربنا

130
00:09:54,520 --> 00:09:58,200
استرح

131
00:10:03,100 --> 00:10:05,500
طير

132
00:10:05,540 --> 00:10:08,410
طير

133
00:10:11,510 --> 00:10:14,640
حلّق

134
00:10:14,680 --> 00:10:16,080
اللّعنة

135
00:10:16,110 --> 00:10:18,750
حلّق -
اللّعنة -

136
00:10:18,780 --> 00:10:22,990
أنحن بعام 1995؟

137
00:10:23,020 --> 00:10:24,060
نعم

138
00:10:24,090 --> 00:10:28,890
اللّعنة. تسع مئة
وخمسة وتسعون بعد الألف؟

139
00:10:28,930 --> 00:10:30,160
أعلى

140
00:10:30,190 --> 00:10:32,260
... زوجتي، أين

141
00:10:32,300 --> 00:10:33,600
أين زوجتي؟

142
00:10:33,630 --> 00:10:37,800
كليف)، قد يصعُب استيعاب هذا)

143
00:10:37,840 --> 00:10:40,840
يظنّ العالم أنّك لاقيت حتفك عام 1988

144
00:10:42,540 --> 00:10:43,710
أنا لست ميّت

145
00:10:43,740 --> 00:10:46,080
وتزداد قوّة كلّ يوم

146
00:10:46,110 --> 00:10:48,110
!أيّها اللّعين
ماذا صنعت بي؟

147
00:10:48,150 --> 00:10:53,150
ماذا لو أخذنا استراحة؟ -
... كلّا، انتظر -

148
00:10:57,320 --> 00:10:58,860
الرئيس" رجل صالح"

149
00:10:58,890 --> 00:11:02,260
ذا قلب عطوف، غريب
ولرُبما غامض بعض الشيء

150
00:11:02,290 --> 00:11:04,600
ولكنّ ذلك نابع من
مكان طيّب

151
00:11:04,630 --> 00:11:08,200
أنا، سأخبرك الحقيقة دومًا

152
00:11:08,230 --> 00:11:11,740
أخبرك "الرئيس" أنّ العالم
افترض أنّك ميّت

153
00:11:11,770 --> 00:11:13,200
هل أخبرك أنّ سبب ذلك

154
00:11:13,240 --> 00:11:17,440
هو أنّه لم يستطِع إنقاذ
سوى دماغك؟

155
00:11:17,470 --> 00:11:18,840
كلّا

156
00:11:18,880 --> 00:11:21,380
مما يعني أنّ علينا التحدّث
بشأن تطلّعاتك

157
00:11:21,410 --> 00:11:23,780
ما ترغبه حقًا

158
00:11:23,820 --> 00:11:25,650
أتطلّع للذهاب إلى المنزل -
وبعد ذلك -

159
00:11:25,680 --> 00:11:27,590
علينا أن نأخذ تلك التطلّعات

160
00:11:27,620 --> 00:11:29,420
ونودّعها

161
00:11:29,450 --> 00:11:31,590
وننسى أمرها

162
00:11:31,620 --> 00:11:34,190
ما... ما هذا؟

163
00:11:34,220 --> 00:11:36,830
!ربّاه، كلّا

164
00:11:36,860 --> 00:11:41,510
أنا... كلّا، كلّا
انتظري، ما هذا؟

165
00:11:46,900 --> 00:11:50,210
أخبرتكِ أنّه غير مستعد

166
00:11:50,240 --> 00:11:54,440
يستحق الكل معرفة الحقيقة

167
00:11:55,410 --> 00:11:58,450
"أنت لا تبدو كالشخص الّذي اعتدته"

168
00:11:58,480 --> 00:12:00,920
"لا مفرّ من ذلك"

169
00:12:00,950 --> 00:12:02,350
... ولكن

170
00:12:02,390 --> 00:12:03,990
وجدنا لك بعض الملابس

171
00:12:04,020 --> 00:12:08,260
على أمل أن ترى
أنّك ما زلت ذاتك

172
00:12:08,290 --> 00:12:10,760
بالتأكيد

173
00:12:10,800 --> 00:12:12,460
لذا، ما هذا المكان؟

174
00:12:12,500 --> 00:12:13,900
منزلي

175
00:12:13,930 --> 00:12:16,070
مكان آمن لك

176
00:12:16,100 --> 00:12:17,630
وآخرون مثلك

177
00:12:17,670 --> 00:12:18,840
لتتعافوا

178
00:12:18,870 --> 00:12:20,740
أين زوجتي؟

179
00:12:20,770 --> 00:12:25,140
ماذا تتذكّر، يا (كليف)؟

180
00:12:25,180 --> 00:12:28,480
(سُحقًا لك، يا (كليف -
... ماذا يفترض بي أن -

181
00:12:28,510 --> 00:12:32,920
!أُمّي

182
00:12:32,950 --> 00:12:35,490
أخبرني فقط أنّها مضت قدمًا

183
00:12:35,520 --> 00:12:36,850
لقد مرّت سبع سنوات

184
00:12:36,890 --> 00:12:38,290
وهي تظنّك ميّت

185
00:12:38,320 --> 00:12:39,690
لقد مضت قدمًا

186
00:12:39,720 --> 00:12:41,860
لفعلت المثل

187
00:12:49,100 --> 00:12:50,270
لا يسعني التمسّك بذكرى

188
00:12:50,270 --> 00:12:52,970
كلّ شيء مشوّش

189
00:12:53,000 --> 00:12:57,210
أنت تعاني من شيء
يُدعى انهيار فصامي في الذاكرة

190
00:12:57,240 --> 00:12:58,510
ستعود جميعها

191
00:12:58,540 --> 00:13:00,510
الطيّبة والسيئة

192
00:13:00,540 --> 00:13:01,910
سنوقفك على قدميك

193
00:13:01,950 --> 00:13:06,950
وستشعر أنّك على سجيّتك قريبًا

194
00:13:08,320 --> 00:13:11,150
(كليف ستيل)، هذا (لاري تراينور)

195
00:13:11,190 --> 00:13:16,190
ارتأيت أن يساعدك حتّى
تستردّ عافيتك

196
00:13:26,000 --> 00:13:29,340
"(وأُعطي (كليف) جولة من (لاري"

197
00:13:29,370 --> 00:13:31,980
يدفعه في الجوار"
"وكأنّه جماد

198
00:13:32,010 --> 00:13:34,850
في هذا القصر الّذي"
"... سيُعرف باسم

199
00:13:34,880 --> 00:13:37,730
"قصر الهلاك"

200
00:13:46,020 --> 00:13:51,020
تراءى لي أنّك قد
ترغب بعض الهواء النقي

201
00:13:51,830 --> 00:13:54,900
لا يسعني الشعور بالهواء

202
00:13:54,930 --> 00:13:58,570
يا لبؤس مصابك

203
00:13:58,600 --> 00:14:02,740
كيف شعرت حيال دفنك
في إهرام مع قطّتك؟

204
00:14:02,770 --> 00:14:04,610
نعم، حسّ الدعابة ينفع هنا

205
00:14:04,640 --> 00:14:06,880
لذا، ستعمل على ذلك

206
00:14:06,910 --> 00:14:09,350
ما قصّتك إذًا؟

207
00:14:12,680 --> 00:14:15,490
اعتدت أن أكون طيّار

208
00:14:15,520 --> 00:14:16,950
"طيّار؟"

209
00:14:16,990 --> 00:14:21,990
(لُطفًا، لقد كان (لاري تراينور"
"أمريكي محبوب

210
00:14:25,810 --> 00:14:29,110
{\fad(500,500)}"كاليفورنيا) - عام 1961)"

211
00:14:39,940 --> 00:14:42,210
"طيّار اختبار في القوّات الجويّة"

212
00:14:42,250 --> 00:14:45,380
"(رُشّح لمشروع الفضاء (ميركوري"

213
00:14:45,420 --> 00:14:50,420
"شخص بارع أيّما براعة"

214
00:14:52,420 --> 00:14:54,390
ما حال طائرتي؟

215
00:14:56,060 --> 00:14:59,800
فلنرى. لدينا 57 ألف
من قوّة الدفع

216
00:14:59,830 --> 00:15:01,330
(ماخ-6)
عدد دون وحدة يُمثّل النّسبة بين"
"السّرعة المحليّة وسرعة الصّوت

217
00:15:01,370 --> 00:15:06,270
وكأنّك تركب صاروخ

218
00:15:06,300 --> 00:15:10,170
إنّ هذه الطائرة وحشًا

219
00:15:10,210 --> 00:15:11,820
لو واتتكم فرصة اليوم"
"انظروا للسماء

220
00:15:11,840 --> 00:15:13,740
"سترون طائرة (ناسا) الصاروخيّة"

221
00:15:13,780 --> 00:15:18,780
الـ (اكس-15) تصعد"
"في السماء

222
00:15:20,380 --> 00:15:23,290
خمس ثوانٍ

223
00:15:23,320 --> 00:15:25,350
عُلم

224
00:15:25,390 --> 00:15:27,940
اثنان، واحد، اقذفني

225
00:15:39,200 --> 00:15:41,170
"(وضعك جيّد، يا (لاري"

226
00:15:41,210 --> 00:15:42,440
"تحقّق من وجهتك"

227
00:15:42,440 --> 00:15:44,910
"(ليس لطيّار أن يصل براعة (لاري"

228
00:15:44,940 --> 00:15:47,610
بترك أيّ شيء للصدفة

229
00:15:47,640 --> 00:15:49,750
"لقد كانت مستعدّ لكل شيء"

230
00:15:49,780 --> 00:15:51,080
"كميّة الضغط"

231
00:15:51,110 --> 00:15:52,950
إنّها شديدة الحساسية

232
00:15:52,980 --> 00:15:54,720
"البيئة القاسية"

233
00:15:54,750 --> 00:15:57,090
"الأعطال الميكانيكيّة"

234
00:15:57,120 --> 00:15:59,960
الشيء الوحيد الّذي لم"
"... يحسب (لاري) حسابه

235
00:15:59,990 --> 00:16:01,590
يا ربّاه

236
00:16:01,620 --> 00:16:02,930
"المجهول"

237
00:16:02,960 --> 00:16:04,540
مهلًا، ثمّة شيء ما هنا

238
00:16:04,560 --> 00:16:07,260
الاتّصال ينقطع، كرّر ما قُلت"
"(يا (لاري

239
00:16:07,300 --> 00:16:12,300
مهلًا

240
00:16:23,480 --> 00:16:27,750
لاري) أتتلقّاني؟)
فلتصعد بها

241
00:16:27,790 --> 00:16:29,690
(ادفعها، يا (لاري

242
00:16:29,720 --> 00:16:32,490
"لاري)! (لاري)، أتتلقّى؟)"

243
00:16:32,520 --> 00:16:36,690
"لاري)، أجب)"

244
00:16:36,730 --> 00:16:38,600
"إنّه لا يستجيب"

245
00:16:59,420 --> 00:17:02,520
"أيّ رجل ذو عزم"

246
00:17:02,550 --> 00:17:05,920
"ينجو تحطّم كهذا؟"

247
00:17:05,960 --> 00:17:07,890
"أم هل أنّ فتانا"

248
00:17:07,920 --> 00:17:10,860
"مسّه شيء آخر؟"

249
00:17:20,270 --> 00:17:23,140
خرج (لاري) من"
"الحطام ذلك اليوم

250
00:17:23,170 --> 00:17:25,280
"متغيّرًا إلى الأبد"

251
00:17:25,310 --> 00:17:27,210
"على نحو قد يأخذ عقود"

252
00:17:27,250 --> 00:17:31,520
"ليبدأ فهمه حتّى"

253
00:17:45,160 --> 00:17:48,000
(إنّ ما تصنعه يا (كليف
مهمّ للغاية

254
00:17:48,030 --> 00:17:52,100
ولكن، ثمّة غدًا دومًا

255
00:17:52,140 --> 00:17:53,840
ما خطبها؟

256
00:17:53,870 --> 00:17:55,510
من؟ (ريتا)؟

257
00:17:55,540 --> 00:17:56,640
لقد كانت مُمثّلة

258
00:17:56,670 --> 00:18:00,240
إنّها تفضّل الإضاءَة
هنا ليلًا

259
00:18:00,280 --> 00:18:02,580
(تبدين مذهلة اليوم، يا (ريتا

260
00:18:03,850 --> 00:18:06,250
ألا عليّ اللّعنة

261
00:18:06,280 --> 00:18:09,520
أحيانًا يساعد على
تصوّر المكان الّذي تريد الوصول إليه

262
00:18:09,550 --> 00:18:13,320
ماذا عن صعود السلالم؟

263
00:18:13,360 --> 00:18:16,730
لمَ تصعد أصلًا؟

264
00:18:16,760 --> 00:18:18,700
!لا يسعني السير

265
00:18:18,730 --> 00:18:21,160
لا يسعني الشعور! ولا الأكل

266
00:18:21,200 --> 00:18:23,840
ولا أستطيع الشمّ، ولا قضاء حاجتي
ولا المضاجعة

267
00:18:23,870 --> 00:18:26,240
وأودّ أن أكون قادر على
صنع شيء واحد لنفسي

268
00:18:26,240 --> 00:18:29,710
حينما أودّعك وأودّع
الشّرير اللّعين هنا

269
00:18:29,740 --> 00:18:33,040
مرحبًا، يا أبي

270
00:18:33,080 --> 00:18:34,940
"رؤية ابنتك، أمر جيّد"

271
00:18:34,980 --> 00:18:37,450
هذا يعني أنّ ذكرياتك تعود

272
00:18:37,480 --> 00:18:40,450
لرُبما تكون الإلهام الّذي تحتاجه

273
00:18:40,490 --> 00:18:42,650
هل غادر أحد هذا
المكان قط؟

274
00:18:42,690 --> 00:18:44,090
البعض

275
00:18:44,120 --> 00:18:46,160
والبعض الآخر يأتي ويرحل

276
00:18:46,190 --> 00:18:49,230
(وآخرون كـ (لاري) و(ريتا
يُفضّلون البقاء

277
00:18:49,260 --> 00:18:50,960
لدى (ريتا) حياكتها

278
00:18:51,000 --> 00:18:53,330
ولدى (لاري) بستنته

279
00:18:53,360 --> 00:18:56,840
ولكن، لأصدقك القول
فأولئك الّذين يرحلون

280
00:18:56,870 --> 00:18:59,340
يكتشفون أنّه أصعب بكثير
للعالم

281
00:18:59,370 --> 00:19:02,910
أن يتقبّل ما صاروا إليه

282
00:19:02,940 --> 00:19:04,170
للأخبار السارّة

283
00:19:04,210 --> 00:19:05,910
لا أرى سبب طبّي

284
00:19:05,940 --> 00:19:09,010
لعدم قدرتك على السير

285
00:19:09,050 --> 00:19:10,880
"(استمر، يا (كليف"

286
00:19:10,910 --> 00:19:12,820
"لقد أوشكت الوصول"

287
00:19:15,890 --> 00:19:18,560
ألا يفترض بك أن تسير؟

288
00:19:18,590 --> 00:19:20,520
نعم

289
00:19:20,560 --> 00:19:22,790
وثمّ؟

290
00:19:22,830 --> 00:19:25,760
أنا أتذكّر

291
00:19:31,600 --> 00:19:33,100
هل اعتدت القيام بهذا؟

292
00:19:33,140 --> 00:19:36,740
نعم

293
00:19:36,770 --> 00:19:40,010
دوران فحسب؟

294
00:19:40,040 --> 00:19:43,280
نعم

295
00:19:43,310 --> 00:19:46,760
أكنتِ تخرجين في الأفلام؟

296
00:19:48,620 --> 00:19:51,020
بل المرئيّات

297
00:19:51,060 --> 00:19:53,220
"ريتا) الفاتنة)"

298
00:19:53,260 --> 00:19:54,690
"ملكة سينما الخمسينيات"

299
00:19:54,730 --> 00:19:57,460
(بعض النقاد دعوها بـ (ديبرا كير"
"الضعيفة
"ممثلة أفلام وتلفزيون اسكتلندية"

300
00:19:57,500 --> 00:20:00,830
(والبعض الآخر دعوها بـ (إيفيت فيكرز"
"الثريّة
"مغنية وعارضة وممثلة أمريكية"

301
00:20:00,860 --> 00:20:01,430
"وماذا يعرف النقاد؟"

302
00:20:01,430 --> 00:20:02,630
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"أفريقيا) - عام 1955)"
"وماذا يعرف النقاد؟"

303
00:20:02,630 --> 00:20:02,900
"وماذا يعرف النقاد؟"

304
00:20:02,930 --> 00:20:05,200
"سيكرهون هذا العرض"

305
00:20:05,240 --> 00:20:07,340
!وليبدأ التصوير

306
00:20:07,370 --> 00:20:10,710
"أُمّي العزيزة، كان اليوم زاخرًا"

307
00:20:10,740 --> 00:20:15,740
أطاح (توم) بغزال وحشي"
"وستكون قرنيه ساحرة

308
00:20:17,080 --> 00:20:19,720
آسفة

309
00:20:20,880 --> 00:20:24,790
"... ستكون قرنيه"

310
00:20:26,260 --> 00:20:29,590
من فضلك، يا (ريتا)، إنّه
(أفضل مساعد في (أفريقيا

311
00:20:29,630 --> 00:20:32,360
(بل إنّه بشع، يا (تشارلز
عائق حقيقي

312
00:20:32,400 --> 00:20:34,030
ماذا لو غطّينا ذراعيه؟

313
00:20:34,030 --> 00:20:35,860
أو ألبسناه لباس مختلف؟ -
تخلّص منه -

314
00:20:35,870 --> 00:20:38,000
ولكنّ الطاقم يمجّدونه

315
00:20:38,040 --> 00:20:42,680
فلتضع اسمه على الخيمة إذًا

316
00:20:51,650 --> 00:20:54,520
الآن، (ريتا)، ستقفين هنا
على اللّوح الخشبي

317
00:20:54,550 --> 00:20:56,250
وسيخرج التمساح هناك

318
00:20:56,290 --> 00:20:57,950
وستصرخين بصوت عالٍ

319
00:20:57,990 --> 00:21:00,360
(وسيرميه (جو

320
00:21:00,390 --> 00:21:05,200
أتعتقدين أنّه يمكنكِ تولّي ذلك؟

321
00:21:05,230 --> 00:21:09,630
بالطبع

322
00:21:09,670 --> 00:21:11,900
لا بأس

323
00:21:11,940 --> 00:21:13,440
لا بأس إطلاقًا

324
00:21:13,470 --> 00:21:14,640
عظيم

325
00:21:14,670 --> 00:21:17,940
فلنبدأ، هيّا

326
00:21:25,050 --> 00:21:26,920
هل أنتِ مستعدّة، يا (ريتا)؟

327
00:21:26,950 --> 00:21:28,820
ولنبدأ التصوير

328
00:21:32,990 --> 00:21:35,090
(والآن على اللّوح الخشبي، يا (ريتا

329
00:21:35,130 --> 00:21:36,390
ها أنتِ ذي

330
00:21:36,430 --> 00:21:38,800
كما لو أنّه يوم لطيف
... وأنتِ

331
00:21:50,780 --> 00:21:53,780
لمَ لا تحرّكون ساكنًا؟
ساعدوها

332
00:21:53,810 --> 00:21:55,880
!ساعدوها

333
00:22:24,980 --> 00:22:26,980
أنا بخير. أنا على أتمّ حال

334
00:22:27,010 --> 00:22:29,650
ناوليني المنشفة

335
00:22:29,680 --> 00:22:30,820
ماذا؟

336
00:22:30,850 --> 00:22:33,650
ما بالكم؟
ألم تذهبوا للسباحة أبدًا؟

337
00:22:33,680 --> 00:22:35,250
!ناوليني المنشفة

338
00:22:35,290 --> 00:22:38,890
فيمَ تحدّقون؟

339
00:23:05,050 --> 00:23:07,080
"وهربت بعيدًا"

340
00:23:07,120 --> 00:23:09,820
"(البشعة (ريتا"

341
00:23:09,850 --> 00:23:12,420
وجدت سبيلها أخيرًا"
"للمكان الوحيد

342
00:23:12,460 --> 00:23:15,360
حيث تشعر بأمان"
"ولا يحكم على مظهرها أحد

343
00:23:15,390 --> 00:23:17,830
"... تجلس بجانب دماغ"

344
00:23:17,860 --> 00:23:22,860
تأكل أوّل ثلاث وجبات
الدجاج المشوي

345
00:23:27,700 --> 00:23:29,870
فلتأخذ خطوة واحدة

346
00:23:29,910 --> 00:23:31,410
لئلّا أنحر نفسي

347
00:23:31,440 --> 00:23:35,790
"أبي"

348
00:23:37,250 --> 00:23:39,020
اعتدت أن أمسك يدا ابنتي

349
00:23:39,050 --> 00:23:40,880
عندما كانت تتعلّم السير

350
00:23:40,920 --> 00:23:43,590
"ولطالما أرادت صعود السلالم"

351
00:23:43,620 --> 00:23:46,060
"لطالما أرادت الصعود"

352
00:23:46,090 --> 00:23:47,690
"حتّى عندما تعلّمت"

353
00:23:47,730 --> 00:23:49,730
بعدما علّمتها

354
00:23:49,760 --> 00:23:52,560
كانت تقف ساكنة كلّ مرّة

355
00:23:52,600 --> 00:23:55,930
تنتظرني لأُساعدها

356
00:23:55,970 --> 00:23:58,640
وكنت أغضب بشدّة

357
00:23:58,670 --> 00:24:02,540
اصعدي السلالم اللّعينة"
"فحسب، اتّفقنا؟

358
00:24:02,570 --> 00:24:07,570
فلتصعد السلالم اللّعينة إذًا

359
00:24:31,300 --> 00:24:33,700
عتبة واحدة، يا أبي

360
00:24:51,260 --> 00:24:55,790
ها أنتِ ذي، يا ابنتي -
!لقد فعلتها، يا أبي -

361
00:24:58,630 --> 00:25:02,080
!مرحى

362
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
!مرحى

363
00:25:26,290 --> 00:25:30,460
تظنّ عائلتي أنّني لاقيت حتفي
في حادث سيّارة قبل سبع سنوات

364
00:25:30,490 --> 00:25:33,300
لرُبما نشأت ابنتي
دون أب

365
00:25:33,330 --> 00:25:35,600
ولرُبما أنّ زوجتي مضت قدمًا

366
00:25:35,630 --> 00:25:37,940
ولكنّهن يستحقنَ أن يعرفن

367
00:25:37,970 --> 00:25:41,310
ويسعهنّ أن يقرّرنَ ما يفعلنَ بذلك

368
00:25:41,340 --> 00:25:43,410
شكرًا لك على كلّ ما قدّمت

369
00:25:43,440 --> 00:25:45,780
... إنّما هذا

370
00:25:45,810 --> 00:25:48,880
ليس أنا

371
00:25:48,910 --> 00:25:53,280
إنّني سعيد لسيرك

372
00:25:53,320 --> 00:25:56,690
وأنّك تشعر على سجيّتك أخيرًا

373
00:25:56,720 --> 00:26:00,490
كلّ ما أردته أن أقدم لك
مكان لطيف تبيت فيه

374
00:26:00,520 --> 00:26:02,790
فرصة أُخرى

375
00:26:02,830 --> 00:26:07,330
وأُقدّر ذلك

376
00:26:13,370 --> 00:26:17,840
أعتقد أنّك مستعد لتسمع هذا

377
00:26:17,870 --> 00:26:21,210
إنّها الرسالة الصوتيّة الّتي
استخدمتها لإعادة صنع صوتك

378
00:26:21,250 --> 00:26:22,980
... أعتقد أنّها ستساعدك

379
00:26:23,010 --> 00:26:26,220
على فهم كيف أنّ عقلك
غيّر ذكرياتك

380
00:26:26,250 --> 00:26:28,800
لمساعدتك على التأقلم

381
00:26:40,360 --> 00:26:43,770
"لا أعرف ما حلّ بنا"

382
00:26:43,800 --> 00:26:48,450
"سأكون أفضل"

383
00:27:00,950 --> 00:27:03,760
"لا أعرف ما حلّ بنا"

384
00:27:03,790 --> 00:27:08,440
"سأكون أفضل"

385
00:27:42,930 --> 00:27:46,400
نعم! هكذا تفعلها

386
00:28:14,620 --> 00:28:16,560
لا أعرف ما حلّ بنا

387
00:28:19,400 --> 00:28:22,030
سأكون أفضل

388
00:28:22,070 --> 00:28:24,600
أعرف أنّ الوقت متأخّر -
"مرحبًا؟" -

389
00:28:24,630 --> 00:28:29,010
أهلًا

390
00:28:29,040 --> 00:28:34,010
مرحبًا

391
00:28:34,050 --> 00:28:39,050
لا أعرف إن همّكِ
قدر أسفي

392
00:28:40,620 --> 00:28:42,720
"أكمل"

393
00:29:09,850 --> 00:29:12,420
من يريد فطائر؟

394
00:29:12,450 --> 00:29:13,480
!(كليف)

395
00:29:13,520 --> 00:29:17,870
!كلّا

396
00:29:24,730 --> 00:29:26,600
أنت بخير

397
00:29:26,630 --> 00:29:30,300
!(كلّا. (كايت

398
00:29:30,330 --> 00:29:32,670
ربّاه. كلّا

399
00:29:32,700 --> 00:29:37,210
كليرا). ماذا حدث لـ (كليرا)؟)

400
00:29:37,240 --> 00:29:41,480
أخشى أنّك الناج الوحيد

401
00:29:41,510 --> 00:29:45,280
كلّا! كلّا، كلّا

402
00:29:47,480 --> 00:29:48,850
كلّا، كلّا

403
00:29:48,890 --> 00:29:51,420
!كلّا، كلّا، كلّا

404
00:29:51,450 --> 00:29:52,450
!كلّا

405
00:30:10,780 --> 00:30:12,810
لا يسعني الشعور بالألم

406
00:30:12,840 --> 00:30:14,850
مهما ضربت بقوّة

407
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
حيثما ضربت، أيّما ضربت

408
00:30:17,520 --> 00:30:21,720
لا يسعني الشعور بالألم

409
00:30:21,750 --> 00:30:26,700
هذا سوء منك أيّها الطبيب

410
00:30:44,510 --> 00:30:48,080
"ومرّت السنين"

411
00:30:48,110 --> 00:30:53,110
وكلّ شيء محبط للغاية"
"ولا أستطيع لذلك صبرًا

412
00:31:35,360 --> 00:31:38,160
هذا منزل جديد بجانب
مركز الشرطة

413
00:31:38,190 --> 00:31:39,430
ما المكتوب؟

414
00:31:39,460 --> 00:31:40,530
مكتبة

415
00:31:40,560 --> 00:31:42,800
إنّ الخطّ رديء

416
00:31:42,830 --> 00:31:45,870
بسبب الأصابع الآليّة

417
00:31:45,900 --> 00:31:48,210
!أبي، لقد عدت

418
00:31:49,710 --> 00:31:51,210
يا لحظي، لقد عادت

419
00:31:51,240 --> 00:31:53,340
(ريتا) -
تأتي وترحل كما يحلو لها -

420
00:31:53,380 --> 00:31:55,410
كما لو أنّها تملك المكان

421
00:31:55,450 --> 00:31:56,450
من تكون؟

422
00:31:56,480 --> 00:31:58,320
"من تكون فعلًا"

423
00:31:58,350 --> 00:32:01,750
قابلوا (جاين). البعض يدعوها"
"بـ (جاين) المخبولة

424
00:32:01,790 --> 00:32:04,590
بأربعة وستّون شخصيّة"
"لكل شخصيّة قوّتها الخاصة

425
00:32:06,820 --> 00:32:08,860
"(مثالًا، إليكم (سيلفيا"

426
00:32:08,890 --> 00:32:10,560
"ذا صوت مخيف، متقلّب المزاج"

427
00:32:10,590 --> 00:32:13,360
لا أشعر بالنعاس

428
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
(أريد أن أتحدّث لـ (جاين

429
00:32:15,030 --> 00:32:17,200
"(وراقبوا الآن، ها هي (هامرهيد"
"المعنى (رأس المطرقة) ولكنّني ارتأيت كتابته اسمًا"

430
00:32:17,240 --> 00:32:18,470
هذه الشخصيّة خرقاء نوعًا ما

431
00:32:18,500 --> 00:32:23,440
عدا أنّ (جاين) ليست
هنا أيّها اللّعين

432
00:32:23,470 --> 00:32:24,870
إنّها في مزاج سيئ

433
00:32:24,910 --> 00:32:27,380
أيّ شخصيّة فيها؟

434
00:32:27,410 --> 00:32:30,010
ما هذا بحق الجحيم؟

435
00:32:30,050 --> 00:32:34,050
... أهذا -
(هامرهيد)، هذا (كليف) -

436
00:32:36,820 --> 00:32:37,950
هل هو دُمية؟

437
00:32:37,990 --> 00:32:40,860
!(هامرهيد)

438
00:32:40,890 --> 00:32:42,390
هل أنت دُمية؟ -
نعم -

439
00:32:42,430 --> 00:32:44,390
سمعتكِ أوّل مرّة. أأنتِ
حمقاء هائجة؟

440
00:32:44,390 --> 00:32:46,800
مرحبًا، (هامرهيد). من اللّطيف رؤيتكِ

441
00:32:46,830 --> 00:32:50,280
(اغربي عنّي وافني، يا (ريتا

442
00:32:57,010 --> 00:32:59,280
أهذا مسكنك، أيّها الضخم؟

443
00:33:01,050 --> 00:33:02,650
كهفك؟

444
00:33:02,680 --> 00:33:04,750
حيثما تقع الأعاجيب؟

445
00:33:04,780 --> 00:33:08,050
هيّا، أرِني ما لديك

446
00:33:08,090 --> 00:33:11,590
أيّ أمور تخصّ الرجال
لديك هنا؟

447
00:33:11,620 --> 00:33:13,570
السيّارات

448
00:33:20,700 --> 00:33:23,730
نعم

449
00:33:23,770 --> 00:33:27,270
سيّارات لدمية صغيرة

450
00:33:27,310 --> 00:33:30,040
أُراهن أنّ الأمر يصير
جامحًا

451
00:33:30,070 --> 00:33:31,780
في وقت قضاء حاجتك ليلًا

452
00:33:31,810 --> 00:33:33,440
عندما تظنّ أنّه لا أحد
... يراقبك

453
00:33:33,480 --> 00:33:37,210
هل أخبركِ أحد أنْ تغلقي
فمك قط؟

454
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
وإلّا ماذا؟

455
00:33:39,950 --> 00:33:43,550
ماذا ستفعل؟

456
00:34:04,610 --> 00:34:06,940
(جاين)

457
00:34:06,980 --> 00:34:09,010
(كليف)

458
00:34:09,050 --> 00:34:11,750
الرجل الآلي

459
00:34:11,780 --> 00:34:14,450
أخبرتني (هامرهيد) أنكما تقابلتما

460
00:34:14,490 --> 00:34:18,820
هل أخبرَتكِ أنّها أمسكت عضوي؟

461
00:34:18,860 --> 00:34:21,460
إنّ (هامرهيد) لا تتحدّث
عمّ تصنع

462
00:34:21,490 --> 00:34:24,100
منذُ متى وأنتِ تضايقين
الرئيس"؟"

463
00:34:24,130 --> 00:34:26,360
قبلما تأتِ إلى هنا بمدّة

464
00:34:26,400 --> 00:34:28,930
سبعة أيّام

465
00:34:28,970 --> 00:34:31,440
أنت تعرف كيفما يكون
"الأمر عندما تقابل "الرئيس

466
00:34:31,470 --> 00:34:35,310
أفضل يوم في حياتي

467
00:34:35,340 --> 00:34:39,010
(لم تكُن غلطة (هامرهيد
بالكامل يوم أمس

468
00:34:39,040 --> 00:34:41,610
الأسبوع القادم عيد ميلاد ابنتي

469
00:34:41,650 --> 00:34:44,520
السنة الـ 30 تقريبًا

470
00:34:44,550 --> 00:34:47,690
المتواصلة الّتي لم أكُن معها

471
00:34:47,720 --> 00:34:52,120
يمكن القول أنّني منفعل

472
00:34:52,160 --> 00:34:53,890
"وهذا ما حدث"

473
00:34:53,920 --> 00:34:55,990
بعد خلاف وجيز

474
00:34:56,030 --> 00:34:58,730
"حيث أُمسك عضوًا"

475
00:34:58,760 --> 00:35:00,560
"(قابل الرجل الآلي (جاين"

476
00:35:00,600 --> 00:35:04,870
طاب وغدى كلّ شيء"
"على ما يرام

477
00:35:04,900 --> 00:35:07,270
"للوقت الحالي"

478
00:35:07,310 --> 00:35:09,910
بدأ يحلّ الظلام

479
00:35:09,940 --> 00:35:11,210
جاين)؟)

480
00:35:11,240 --> 00:35:12,610
كلّا

481
00:35:12,640 --> 00:35:15,010
أنا ابنة الجلّاد

482
00:35:15,050 --> 00:35:17,550
حسنًا

483
00:35:17,580 --> 00:35:19,620
هل تتذكّر كيف كان يبدو؟

484
00:35:19,650 --> 00:35:22,020
ماذا؟

485
00:35:22,050 --> 00:35:23,820
أن تكون طبيعيًا

486
00:35:23,850 --> 00:35:26,990
مثلهم

487
00:35:27,020 --> 00:35:31,430
أُحاول أنْ أتذكّر تارة

488
00:35:31,460 --> 00:35:35,770
وتارة آمل أنّني سأكون كذلك

489
00:35:35,800 --> 00:35:40,800
لست أعرف ما آمله حتّى

490
00:35:43,840 --> 00:35:47,610
لقد فسدت رسمتي

491
00:35:47,640 --> 00:35:51,240
كلّ شيء سار بشكل خاطئ

492
00:35:52,920 --> 00:35:55,450
ادخلي واحتمي من المطر

493
00:35:55,490 --> 00:35:57,390
لمَ لا تعودي هنا؟" -
"لمَ ينبغي عليّ ذلك؟ -

494
00:35:57,420 --> 00:35:59,290
فكلّ ما تفعله هو الحديث"
"عن الحرب

495
00:35:59,320 --> 00:36:03,790
"واستمرت الحياة في قصر البكم"

496
00:36:03,830 --> 00:36:06,130
لدرجة أنّ (الرئيس) شعر"
"بالراحة الكافية

497
00:36:06,160 --> 00:36:07,730
"ليواصل رحلاته العرضيّة"

498
00:36:07,770 --> 00:36:08,970
"لمَ أتيت بي إلى هُنا؟"

499
00:36:09,000 --> 00:36:10,300
لن أغيب طويلًا

500
00:36:10,330 --> 00:36:12,270
إلّا أنّ ثمّة أشياء غامضة
في هذا العالم

501
00:36:12,270 --> 00:36:13,940
من الأفضل مراقبتها

502
00:36:13,970 --> 00:36:17,910
لهذا عليّ الذهاب

503
00:36:17,940 --> 00:36:20,540
لذا، نحن نفهم بعضنا البعض

504
00:36:20,580 --> 00:36:21,850
فلتأخذ معك واقيًا ذكريًا

505
00:36:21,880 --> 00:36:24,050
وأنتِ، أحسني التصرّف

506
00:36:24,080 --> 00:36:25,980
سأعود بعد بضعة أيّام

507
00:36:26,020 --> 00:36:27,050
وداعًا، يا أبي

508
00:36:39,030 --> 00:36:40,960
"بقدر اختلافهم"

509
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
خطر على بال كلّ"
"واحد منهم

510
00:36:43,230 --> 00:36:45,640
أنّه مرّ وقت طويل منذُ"
"أن كانوا الأربعة

511
00:36:45,670 --> 00:36:48,210
"(في المنزل دون (الرئيس"

512
00:36:48,240 --> 00:36:51,640
"والسبب، ليصنعوا ما يريدون"

513
00:36:51,670 --> 00:36:54,610
"أيّما يريدون"

514
00:36:54,650 --> 00:36:57,610
"يا لهذا الصوت"

515
00:37:01,150 --> 00:37:02,290
"انتظر"

516
00:37:02,320 --> 00:37:03,820
مرحبًا

517
00:37:08,960 --> 00:37:11,360
أهذه حافلتي؟

518
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
ماذا تفعلين بحق السماء؟

519
00:37:13,430 --> 00:37:15,030
ماذا نفعل نحن؟

520
00:37:15,070 --> 00:37:16,530
سنذهب للبلدة

521
00:37:16,570 --> 00:37:20,140
"بعدما طلب منّا "الرئيس
ألّا نفعل ذلك

522
00:37:20,170 --> 00:37:22,110
هذا أكثر مخطّطاتكِ
(تهورًا، يا (جاين

523
00:37:22,140 --> 00:37:25,880
جاين) المخبولة)

524
00:37:25,910 --> 00:37:26,910
أنا معكِ

525
00:37:26,940 --> 00:37:28,650
يا للصدمة

526
00:37:28,680 --> 00:37:30,310
لاري)؟)

527
00:37:30,310 --> 00:37:31,780
هل يهمّ أيًا منكم

528
00:37:31,780 --> 00:37:36,780
ظنّ "الرئيس" بأنّنا
لسنا مستعدين؟

529
00:37:36,890 --> 00:37:40,390
كلّا

530
00:37:40,420 --> 00:37:42,890
ريتا)؟) -
لا تكوني سخيفة -

531
00:37:42,930 --> 00:37:44,290
باللهِ عليكِ

532
00:37:44,330 --> 00:37:47,360
ثمّة عالم هناك ينتظرنا لنراه

533
00:37:47,400 --> 00:37:50,070
لم يرَكِ لـ 60 عامًا

534
00:37:50,100 --> 00:37:51,330
أرى ما تصنعين

535
00:37:51,370 --> 00:37:52,900
تتلاعبين بغروري

536
00:37:52,940 --> 00:37:55,070
لن أسمح بأن أُخدع

537
00:37:55,110 --> 00:37:56,910
حسنًا

538
00:37:56,940 --> 00:38:00,180
فلتطيب حياكتكِ

539
00:38:03,480 --> 00:38:07,920
(لاري) -
إيّاك -

540
00:38:07,950 --> 00:38:09,020
(لاري)

541
00:38:43,050 --> 00:38:45,220
لا تتفوّهي بكلمة

542
00:38:45,260 --> 00:38:47,220
تبدين جميلة

543
00:38:47,260 --> 00:38:52,130
بكلّ تأكيد أبدو كذلك

544
00:38:52,160 --> 00:38:54,260
لا تنتظروني

545
00:39:01,270 --> 00:39:05,920
من منكم لديه مال؟

546
00:39:17,020 --> 00:39:20,390
سأُوافيكِ حالًا، يا عزيزتي

547
00:39:32,900 --> 00:39:35,310
أأنت بخير؟ -
بأفضل حال -

548
00:39:35,340 --> 00:39:37,290
كدنا نصل

549
00:39:44,010 --> 00:39:47,250
أنا لا أفهم

550
00:39:47,280 --> 00:39:52,280
لقد قلت أنّه عيد ميلاد ابنتك

551
00:40:01,830 --> 00:40:04,400
ليس هنالك ما هو
أفضل من مخفوق الحليب

552
00:40:04,440 --> 00:40:06,100
أليس كذلك؟

553
00:40:06,140 --> 00:40:07,310
أتعرفين، إنّ هذا جنون

554
00:40:07,340 --> 00:40:10,610
فأنتِ تتحدّثين مثلها حتّى
أتعرفين ذلك؟

555
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
مثل من؟

556
00:40:11,640 --> 00:40:12,540
(ريتا فار)

557
00:40:12,540 --> 00:40:16,580
ممثّلة من الخمسينيّات

558
00:40:16,610 --> 00:40:20,180
لقد جعلني أبي
أُشاهد كلّ أفلامها

559
00:40:20,220 --> 00:40:21,620
أجبركِ؟

560
00:40:21,650 --> 00:40:23,620
حتمًا أنّها كانت الممثّلة الوحيدة
الّتي ارتأيت

561
00:40:23,620 --> 00:40:25,420
أنّه يمكنني التسكّع معها

562
00:40:25,460 --> 00:40:28,260
أعني، لقد كانت رائعة ومثيرة

563
00:40:28,290 --> 00:40:29,590
ولكنّها كانت واسعة المجال، أيضًا

564
00:40:29,630 --> 00:40:31,760
(أعني، فيلم ثلاثة أسلحة لـ (سانتا

565
00:40:31,800 --> 00:40:34,930
(إل باسو)، ثلاثة أسلحة لـ (إل باسو)

566
00:40:34,960 --> 00:40:36,930
حسنًا، فأنتِ تعرفينها إذًا

567
00:40:36,970 --> 00:40:37,970
لا أعرف

568
00:40:38,000 --> 00:40:39,140
لقد أحببتها عمومًا

569
00:40:39,170 --> 00:40:41,570
لأنّ ذلك عنى أنْ أقضي
المزيد من الوقت مع أبي

570
00:40:41,610 --> 00:40:43,170
لقد كان وقت قاسي
في حياتنا

571
00:40:43,210 --> 00:40:47,180
إلّا أنّ (ريتا فار)، ساعدتنا
على تخطي ذلك

572
00:40:47,210 --> 00:40:48,280
اجلسي

573
00:40:48,310 --> 00:40:50,950
فلتحدّثيني

574
00:40:50,980 --> 00:40:51,980
عن أبي؟

575
00:40:52,020 --> 00:40:53,020
كلّا

576
00:41:04,960 --> 00:41:08,060
يومًا في السنة، كان
لديّ عمل واحد

577
00:41:08,100 --> 00:41:09,630
أنْ أبتاع هديّة

578
00:41:09,670 --> 00:41:11,600
لقد كان يومي المفضّل

579
00:41:11,640 --> 00:41:13,970
كان الحادث قُبيل عيد ميلادها

580
00:41:14,000 --> 00:41:18,010
وكنت غاضب آنذاك

581
00:41:18,040 --> 00:41:21,010
من نفسي، وزوجتي

582
00:41:21,050 --> 00:41:23,920
لم أستطِع ترك هرائي، وإذْ بي نسيت

583
00:41:23,950 --> 00:41:26,480
أنسيت أنْ تبتاع لابنتك
هديّة عيد ميلاد؟

584
00:41:26,520 --> 00:41:27,980
لقد كنت مشغولًا

585
00:41:28,020 --> 00:41:29,090
أضاجع جليسة الأطفال

586
00:41:29,120 --> 00:41:30,650
أيّها الغبي

587
00:41:30,690 --> 00:41:33,320
نعم

588
00:41:33,360 --> 00:41:38,360
والآن أنا متوتّرة بالكامل

589
00:41:42,470 --> 00:41:44,130
ربّاه

590
00:41:44,170 --> 00:41:45,700
لأكثرت من التدخين

591
00:41:45,740 --> 00:41:50,240
عدا أنّ هذا لي، لذا إليك عنّي

592
00:41:59,850 --> 00:42:01,880
ألا تشعر بشيء؟

593
00:42:34,650 --> 00:42:39,020
أستميحك عذرًا

594
00:42:39,060 --> 00:42:43,330
هلّا تمانع أن أطلب شراب؟

595
00:42:43,360 --> 00:42:47,530
ماذا ستشرب؟

596
00:42:47,560 --> 00:42:50,860
أريد جعّة

597
00:42:55,640 --> 00:42:58,610
ثمّ كان هناك التصوير
(في (أفريقيا

598
00:42:58,640 --> 00:43:00,040
"الكونغو المحرّمة"
"دولة في وسط أفريقيا"

599
00:43:00,080 --> 00:43:01,350
دوكي) المحرّمة)

600
00:43:01,380 --> 00:43:02,980
باللهِ عليكِ

601
00:43:03,010 --> 00:43:04,350
سمعت أنّها مرضت

602
00:43:04,380 --> 00:43:06,120
لقد استبدلوها بمنتصف الفيلم

603
00:43:06,150 --> 00:43:07,750
لقد كانت ثملة -
كلّا -

604
00:43:07,790 --> 00:43:10,090
وغير ذلك، كان هناك
ما يخص أمور الإباحيّة

605
00:43:10,120 --> 00:43:12,690
ماذا؟

606
00:43:12,720 --> 00:43:14,020
ريتا فار)؟)

607
00:43:14,060 --> 00:43:18,500
ثقي بي، كان لدى أبي
حقائب قماشيّة مليئة بمَ يخصّ ذلك

608
00:43:18,530 --> 00:43:22,100
أقال أباكِ أنّ (ريتا فار) كانت
تمثّل في الأفلام الإباحية؟

609
00:43:22,130 --> 00:43:23,330
بالكامل

610
00:43:29,240 --> 00:43:31,380
ما مدى غضب "الرئيس" بظنّكِ

611
00:43:31,410 --> 00:43:33,980
لو علم أنّنا هنا ويحدّق الناس بنا؟

612
00:43:35,450 --> 00:43:37,710
أنا لا أهتمّ حقًا

613
00:43:37,750 --> 00:43:39,850
كلّا، لا أصدق ذلك

614
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
ماذا؟

615
00:43:40,880 --> 00:43:43,120
أظنّكِ تهتمّين برأيه كثيرًا

616
00:43:43,150 --> 00:43:44,520
أنت لا تعرفني

617
00:43:44,560 --> 00:43:46,520
أنتِ تحتاجينه كحال بقيّتنا

618
00:43:46,560 --> 00:43:48,260
يا أنتِ، أكره قول هذا
ولكنّني أحتاجه

619
00:43:48,260 --> 00:43:50,160
لأستعيد حياتي، أو أيًا كان ذلك

620
00:43:50,160 --> 00:43:52,430
إذا أردت استعادة حياتك
لمَ لا تتّصل بها؟

621
00:43:52,430 --> 00:43:54,060
بمن؟

622
00:43:54,100 --> 00:43:55,730
ابنتك

623
00:43:55,770 --> 00:43:58,470
ابنتي ميّتة

624
00:43:58,500 --> 00:44:01,240
وفقًا لمن؟ -
إنّ ابنتي ميّتة -

625
00:44:02,440 --> 00:44:03,970
لأنّك تستطيع تأكيد ذلك؟

626
00:44:04,010 --> 00:44:06,040
من عدّة مصادر؟

627
00:44:06,080 --> 00:44:09,150
كلّ هذا موجود على
الشبكة، يا رجل

628
00:44:09,180 --> 00:44:10,650
قيادتك الرديئة

629
00:44:10,680 --> 00:44:12,650
زوجتك، (كايت)، مقطوعة الرأس

630
00:44:12,680 --> 00:44:14,690
ابنتك، (كليرا)، الناجية الوحيدة

631
00:44:14,720 --> 00:44:16,020
(اخرسي، يا (جاين

632
00:44:16,050 --> 00:44:19,390
ثمّة ثلاث فتيات باسم
(كليرا ستيل) في (الولايات المتّحدة)

633
00:44:19,420 --> 00:44:21,560
إنّ ابنتي ميّتة

634
00:44:21,590 --> 00:44:22,860
لنكتشف ذلك

635
00:44:22,890 --> 00:44:26,900
!كلّا

636
00:44:26,930 --> 00:44:29,230
!أيّها اللّعين

637
00:44:29,270 --> 00:44:31,440
"علِم (لاري) أنّهم يحدّقون به"

638
00:44:31,470 --> 00:44:33,000
"وبلى، ضايقه ذلك"

639
00:44:33,040 --> 00:44:35,910
ولكن، ليس لأسباب"
"قد يظنّها البعض

640
00:44:35,940 --> 00:44:39,610
الحقيقة أنّ (لاري تراينور) شعر"
"وكأنّه مسخ

641
00:44:39,640 --> 00:44:44,640
"قبلما يغدو واحد بمدّة طويلة"

642
00:44:45,880 --> 00:44:47,720
"(وضعك جيّد، يا (لاري"

643
00:44:47,720 --> 00:44:49,650
انتظر، ثمّة شيء ما هنا

644
00:44:49,690 --> 00:44:51,720
"لاري)، هل تتلقّى؟)"

645
00:44:51,760 --> 00:44:53,390
"لاري)، أجب)"

646
00:45:06,440 --> 00:45:07,610
!إنّه على قيد الحياة

647
00:45:07,640 --> 00:45:09,610
!آتوا بطبيب

648
00:45:09,640 --> 00:45:13,610
(لاري)

649
00:45:13,640 --> 00:45:15,280
"والحقيقة الأكثر بؤسًا كانت"

650
00:45:15,310 --> 00:45:19,520
أنّه غدى أخيرًا ما كان"
"يحس به

651
00:45:22,390 --> 00:45:25,620
كلّا

652
00:45:25,660 --> 00:45:27,390
أمتأكّدة أنّكِ لا تريدين تحلية؟

653
00:45:27,420 --> 00:45:28,990
الحساب فقط، من فضلكِ

654
00:45:34,000 --> 00:45:35,470
!أنت

655
00:45:35,500 --> 00:45:37,030
أثمّة مشكلة، يا سيّدتي؟

656
00:45:37,070 --> 00:45:38,070
كلّا، أيّها الضابط

657
00:45:38,070 --> 00:45:41,240
فلا أرى غيرك مشكلة
أيّها اللّعين

658
00:45:41,270 --> 00:45:44,170
ها قد بدأنا

659
00:45:44,210 --> 00:45:45,880
كلّا، ليس الآن

660
00:45:45,910 --> 00:45:48,650
أيّها الضبّاط، لرُبما أنّ صديقتي
هنا مكتئبة قليلًا

661
00:45:48,680 --> 00:45:50,250
ولرُبما منتشية

662
00:45:50,250 --> 00:45:51,310
ولكنّها تتراجع عن كل ذلك

663
00:45:51,310 --> 00:45:52,680
(تراجعي عن ذلك، يا (هامرهيد

664
00:45:52,720 --> 00:45:56,620
أيّ منكما أيّها اللّعينان
يريد أن أبرحه ضربًا؟

665
00:45:56,650 --> 00:45:59,050
ألا عليّ اللّعنة

666
00:46:25,380 --> 00:46:26,560
ما هذا بحق الجحيم؟

667
00:46:26,580 --> 00:46:27,580
(إنّها (ريتا

668
00:46:32,220 --> 00:46:33,490
(ربّاه. (ريتا

669
00:46:37,230 --> 00:46:38,290
كلّا

670
00:46:38,330 --> 00:46:40,700
كلّا، كلّا، كلّا

671
00:46:40,730 --> 00:46:42,600
!(ريتا)

672
00:46:42,630 --> 00:46:46,070
!(ريتا)

673
00:46:46,100 --> 00:46:47,610
هل تسمعيني؟

674
00:46:47,640 --> 00:46:51,170
!(ريتا)

675
00:46:51,210 --> 00:46:53,310
ريتا)! أيّتها اللّعينة)

676
00:46:53,340 --> 00:46:56,610
تمالكِ نفسكِ

677
00:47:00,750 --> 00:47:03,220
!كلّا، كلّا، كلّا

678
00:47:25,810 --> 00:47:27,650
ما هذا بحق الجحيم؟

679
00:47:33,450 --> 00:47:36,750
ماذا نصنع؟

680
00:47:39,660 --> 00:47:43,410
كلّا، لن نصنع ذلك

681
00:47:47,170 --> 00:47:48,700
ماذا نصنع؟ ماذا نصنع؟

682
00:47:48,730 --> 00:47:50,430
ماذا نصنع؟ ماذا نصنع؟

683
00:47:50,430 --> 00:47:51,540
فلتعودوا للوراء

684
00:48:34,540 --> 00:48:38,020
أريد أنْ أذهب للمنزل

685
00:48:38,050 --> 00:48:39,680
يمكننا القيام بذلك

686
00:48:45,290 --> 00:48:46,590
"في الأخبار المحليّة اليوم"

687
00:48:46,590 --> 00:48:49,590
الاحتفال الخامس السنويّ"
"... للكلاب يستفيد منه

688
00:48:49,630 --> 00:48:51,060
"انظروا إليهم"

689
00:48:51,100 --> 00:48:52,860
"يحدّقون بالتلفاز"

690
00:48:52,900 --> 00:48:55,130
وهم يتحسّرون على ما حلّ"
"من دمار اليوم

691
00:48:55,170 --> 00:48:57,330
"لا يدرون بالخطر"

692
00:48:57,370 --> 00:49:00,240
"الّذي جلبته رحلتهم"

693
00:49:00,270 --> 00:49:03,640
على ما يبدو، أنّها كانت
فقاعة تعيث في الأرض فسادًا

694
00:49:03,670 --> 00:49:08,110
إلى أنْ قام ما يصفه
"شهود عيان بـ "الرجل الآلي

695
00:49:08,150 --> 00:49:10,920
... بصنع حاجز من

696
00:49:10,950 --> 00:49:12,580
(من الشارع الرئيسي، يا (بيل

697
00:49:23,330 --> 00:49:27,530
لقد عاد أبي

698
00:49:28,730 --> 00:49:31,000
حذّرتكم ألّا تخرجوا

699
00:49:31,040 --> 00:49:33,340
توسّلت إليكم

700
00:49:33,370 --> 00:49:36,440
ليس لديكم فكرة عمّ صنعتُم

701
00:49:36,470 --> 00:49:38,610
لم يكُن الأمر بذلك السوء

702
00:49:38,640 --> 00:49:40,880
"السوء لا يصف حتّى"

703
00:49:40,910 --> 00:49:42,380
ما لاقته بلدة (كلوفرتون) اليوم"
"(يا (بيل

704
00:49:42,410 --> 00:49:45,480
"(شكرًا لكِ، يا (ويندي"

705
00:49:45,520 --> 00:49:48,950
"لطالما كان الأمر غير مريح، أليس كذلك؟"

706
00:49:48,990 --> 00:49:51,790
"عندما يخاف الأب؟"

707
00:49:51,820 --> 00:49:53,990
"وعليه ذلك"

708
00:49:54,020 --> 00:49:57,760
(ينبغي على (نايلز كولدر"
"أن يرتعد خوفًا

709
00:49:57,790 --> 00:49:59,030
"فهو يعرف ما هو آتٍ"

710
00:49:59,060 --> 00:50:00,960
"ولكان مغفّل ألّا يعرف"

711
00:50:01,000 --> 00:50:04,040
فالمرء لا يعبث بأوكار"
"الدبابير

712
00:50:04,070 --> 00:50:07,110
"ولا يتوقّع أنْ يُلسع"

713
00:50:07,140 --> 00:50:10,980
"لدى (نايلز كولدر) أعداء"

714
00:50:11,010 --> 00:50:14,450
أعداء لم يعُد يمكنه"
"الاختباء منهم

715
00:50:14,480 --> 00:50:16,980
سواءً أدركتُم هذا أم لا

716
00:50:17,010 --> 00:50:18,680
... فإنّ لأفعالكم

717
00:50:18,720 --> 00:50:21,290
لأفعالكم عواقب

718
00:50:21,320 --> 00:50:25,990
وتلك العواقب آتية لهذا المنزل

719
00:50:26,020 --> 00:50:28,330
للبلدة

720
00:50:28,360 --> 00:50:30,830
لا شكّ في ذلك

721
00:50:30,860 --> 00:50:32,800
أتظنّنا في خطر حقًا، أيّها "الرئيس"؟

722
00:50:32,830 --> 00:50:34,130
وأنّ علينا الهرب؟

723
00:50:34,170 --> 00:50:35,870
أهذا ما تظنّه حقًا؟

724
00:50:35,900 --> 00:50:38,100
لأبعد ما يُمكن

725
00:50:38,140 --> 00:50:39,440
وبأقرب وقت ممكن

726
00:50:39,470 --> 00:50:41,310
ماذا سيحدث للبلدة؟

727
00:50:41,340 --> 00:50:43,710
ليست البلدة همّي الأكبر

728
00:50:43,710 --> 00:50:44,920
لذا، ستكون البلدة في مأزق؟

729
00:50:44,940 --> 00:50:48,350
لقد صنعتُم ما يكفي
لهذه البلدة

730
00:50:48,380 --> 00:50:49,810
الشُكر لكم

731
00:50:49,850 --> 00:50:51,080
هذا هُراء

732
00:50:51,110 --> 00:50:52,550
لا تبدئي بهذا معي

733
00:50:52,580 --> 00:50:53,820
كلينا يعرف

734
00:50:53,850 --> 00:50:56,950
أنّ هذه الرحلة الميدانيّة
لم تكُن للهو فحسب

735
00:50:56,990 --> 00:50:58,820
لذا، هي الآن السيئة؟

736
00:50:58,860 --> 00:51:02,090
"حسنًا، فلنتحدّث عنك أيّها "الرئيس

737
00:51:02,130 --> 00:51:05,800
!أخبرتني أنّ ابنتي ميّتة

738
00:51:05,830 --> 00:51:07,670
لقد كُنت أُحاول حمايتك

739
00:51:07,700 --> 00:51:09,030
عن طريق الكذب؟

740
00:51:09,070 --> 00:51:12,340
أنا أُحاول حمايتك الآن

741
00:51:12,370 --> 00:51:14,400
أتظنّها ستقبل بك حقًا؟

742
00:51:14,440 --> 00:51:16,070
هل سيكون لديّ فرصة للمحاولة؟

743
00:51:16,110 --> 00:51:18,080
لقد فقدت أُمّها، أبيها

744
00:51:18,110 --> 00:51:19,980
لا أعرف إن كانت ستقبل بي

745
00:51:20,010 --> 00:51:23,180
لقد سلبتني تلك الفرصة

746
00:51:23,210 --> 00:51:26,350
ماذا أكون بالنسبة لها الآن؟

747
00:51:26,380 --> 00:51:27,850
لا شيء

748
00:51:27,880 --> 00:51:29,790
أنا وحش

749
00:51:29,820 --> 00:51:33,490
أُؤكّد لك أنّ ثمّة الكثير
من الوحوش في العالم

750
00:51:33,520 --> 00:51:38,930
وأنت لست أحدهم

751
00:51:43,770 --> 00:51:47,340
لقد حاولت جاهدًا أنْ أحميكم

752
00:51:47,370 --> 00:51:50,010
وأعرف ما أطلبه منكم

753
00:51:50,040 --> 00:51:53,210
أنْ تتركوا أأمن مكان عرفتموه

754
00:51:53,240 --> 00:51:57,010
وتخرجوا للعالم الّذي يُفضّل
تجاهلكم

755
00:51:57,050 --> 00:51:58,610
ونبذكم

756
00:51:58,650 --> 00:52:00,920
واستصغاركم

757
00:52:00,950 --> 00:52:02,990
ولكن، إنْ بقيتُم هنا

758
00:52:03,020 --> 00:52:04,320
إن لاقينا حتفنا الآن

759
00:52:04,360 --> 00:52:09,030
فهذه التجارب السحريّة

760
00:52:09,060 --> 00:52:13,130
أنتُم هؤلاء

761
00:52:13,160 --> 00:52:15,770
إنجازات حياتي

762
00:52:15,800 --> 00:52:17,130
جميعها

763
00:52:17,170 --> 00:52:21,740
... ستكون فقط

764
00:52:21,770 --> 00:52:23,270
... ستكون

765
00:52:27,310 --> 00:52:29,210
أو ألّا نتخلّى عن البلدة

766
00:52:29,250 --> 00:52:31,950
ونحمي سكّانها ممن
يُسمّون أعداء

767
00:52:31,980 --> 00:52:33,350
ونقاتل

768
00:52:33,380 --> 00:52:35,520
يسعنا ذلك

769
00:52:35,550 --> 00:52:37,090
ولكن لهلكنا

770
00:52:37,120 --> 00:52:40,720
ماذا نكون الآن؟

771
00:52:42,730 --> 00:52:46,430
"سأذهب مع "الرئيس

772
00:52:46,460 --> 00:52:47,510
أتفق معك

773
00:52:56,040 --> 00:52:58,510
سُحقًا لذلك

774
00:52:58,540 --> 00:52:59,740
سأقود

775
00:53:41,950 --> 00:53:43,320
للمعلوميّة

776
00:53:43,350 --> 00:53:45,220
فلتذهب البلدة للجحيم

777
00:53:45,220 --> 00:53:47,360
ولكنّ هذا لا يعني أنّ
على (كليف) أن يكون بمفرده

778
00:53:47,390 --> 00:53:49,290
(لقد انتهى الأمر، يا (جاين
دعيكِ من ذلك

779
00:53:49,330 --> 00:53:51,600
حسنًا، غير أنّني ارتأي أنْ نعود

780
00:53:51,630 --> 00:53:53,430
كلّا -
(ريتا) -

781
00:53:53,460 --> 00:53:57,970
لا أستطيع أنْ أعدكِ بأنّني
لن أكون مقرفة

782
00:53:58,000 --> 00:53:59,270
ولكن، نعم

783
00:54:01,070 --> 00:54:03,070
لاري)؟)

784
00:54:03,110 --> 00:54:04,370
موافق

785
00:54:40,210 --> 00:54:42,010
إنّ هذا خاطئ

786
00:54:42,050 --> 00:54:43,950
قد يكون كذلك

787
00:54:43,980 --> 00:54:46,980
ومن المحتمل أنّه كذلك

788
00:54:47,020 --> 00:54:49,120
سنعود

789
00:55:30,260 --> 00:55:31,530
"وها هُم راحلون"

790
00:55:31,560 --> 00:55:33,630
"أحبّاءَنا الأربعة الفاشلون"

791
00:55:33,670 --> 00:55:36,770
يتكاتفون معًا ليغدون قوّة"
"مُحاربة من الأبطال

792
00:55:36,800 --> 00:55:40,240
"رأى الجميع حدوثها"

793
00:55:40,270 --> 00:55:42,110
"لكن لا تخافوا"

794
00:55:42,140 --> 00:55:44,170
"ثمّة سبيل عن هذه التفاهة"

795
00:55:44,210 --> 00:55:45,380
"اتبعوني"

796
00:55:45,410 --> 00:55:49,710
أنا بخير

797
00:55:49,750 --> 00:55:51,020
بخير تمامًا

798
00:55:53,680 --> 00:55:55,120
(بارغواي)

799
00:55:55,150 --> 00:55:56,850
(نعم، يا (نايلز

800
00:55:56,890 --> 00:55:58,720
(بارغواي)

801
00:55:58,750 --> 00:56:02,660
(لطالما كانت (بارغواي

802
00:56:02,690 --> 00:56:03,960
(موردن)

803
00:56:03,990 --> 00:56:05,130
طبعًا

804
00:56:05,160 --> 00:56:06,430
ولكنّي لست كذلك

805
00:56:06,460 --> 00:56:09,270
أعني، لم أكُن السيّد
... موردن) منذُ أن)

806
00:56:09,300 --> 00:56:12,340
صنعت ما صنعت بي

807
00:56:35,460 --> 00:56:38,560
"لا حدّ إلّا العقل"

808
00:56:42,870 --> 00:56:45,800
(لقد أُعجبت برفاقك يا (نايلز

809
00:56:45,840 --> 00:56:48,410
أُعجبت بأولئك المسوخ منذ زمن

810
00:56:48,440 --> 00:56:50,410
إيّاك أنْ تؤذيهم

811
00:56:50,440 --> 00:56:52,110
أؤذيهم؟ كلّا

812
00:56:52,140 --> 00:56:53,440
لن يكون هذا ممتع

813
00:56:53,480 --> 00:56:54,780
كلّا

814
00:56:54,810 --> 00:56:56,590
لكان هذا كما صنعت بي
أليس كذلك؟

815
00:56:56,610 --> 00:57:01,520
أظنّنا سنفعل شيء مغاير
هذه المرّة

816
00:57:01,550 --> 00:57:05,560
إلّا أنّك صدقت بشيء واحد

817
00:57:05,590 --> 00:57:07,220
فهُم هالكين تمامًا

818
00:57:07,260 --> 00:57:08,560
ما هذا بحق الجحيم؟

819
00:57:09,880 --> 00:57:16,680
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

