﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:03,440
"عالم (دي سي) الأصلي"

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,260
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:17,090 --> 00:00:19,090
"قصص (دي سي) المصورة"

4
00:00:21,530 --> 00:00:23,460
"... ((سابقًا في ((فرقة الهلاك"

5
00:00:23,490 --> 00:00:25,400
"ما مكتب (الاستتباب)؟"

6
00:00:25,430 --> 00:00:29,000
إنّها وكالة حكوميّة سريّة"
"يديرها مجموعة من المتعصّبين

7
00:00:29,030 --> 00:00:31,670
إنّهم يقضون على أيّ"
"شيء يرون شذوذه

8
00:00:31,700 --> 00:00:34,770
"(هذا أنا. يا (جاين"

9
00:00:34,800 --> 00:00:38,040
نشاط دماغها فوق العادي"
"ومع هذا... لا تحرّك ساكنًا

10
00:00:38,080 --> 00:00:39,280
"إنّ (جاين) في مكان ما هناك"

11
00:00:42,350 --> 00:00:43,980
ما الّذي حدث هنا بحق الجحيم؟

12
00:00:44,010 --> 00:00:45,210
الحكاية طويلة

13
00:00:45,220 --> 00:00:48,150
إن شعرت بحاجة ملحّة للقتل
نبّهنا أولًا، اتّفقنا؟

14
00:00:48,150 --> 00:00:49,250
قلت لك اخرس

15
00:00:49,290 --> 00:00:50,870
كنت أحاول حمايتك -
بالكذب؟ -

16
00:00:50,890 --> 00:00:53,190
كيف انخرط (نايلز) بالعمل"
"مع الأبطال الخارقين؟

17
00:00:53,220 --> 00:00:54,260
لم يخبرنا أبدًا

18
00:00:54,290 --> 00:00:56,030
أنت عليم بأنّ لديه أسراره

19
00:00:56,060 --> 00:00:57,260
نايلز) وأسراره)

20
00:00:57,290 --> 00:01:02,290
يبدو أنّي وإيّاك نعرف
نايلز) بشكل مختلف)

21
00:01:12,890 --> 00:01:20,790
|| ((فرقة الهلاك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة العاشرة ||
|| ((بعنوان ((فرقة الذقن ||

22
00:01:20,990 --> 00:01:27,990
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - s2eveX ||

23
00:02:14,210 --> 00:02:18,340

"إقليم (يوكون) الشمالي"
من مذكّرت (نايلز كولدر). الـ 4 من"
"نوفمبر، عام 1913

24
00:02:18,340 --> 00:02:18,410
من مذكّرت (نايلز كولدر). الـ 4 من"
"نوفمبر، عام 1913

25
00:02:18,440 --> 00:02:23,440
جهّزنا عتادنا شمالًا في مهمّة"
"(استطلاعيّة لمكتب (الغرائب

26
00:02:23,750 --> 00:02:26,820
"العاصمة تشكّ بقيمة قسمنا"

27
00:02:26,850 --> 00:02:30,550
"ولكنّني متلهّف أن أثبت ما يمكننا صنعه"

28
00:02:36,190 --> 00:02:37,830
(رويدك، يا (آليستر

29
00:02:37,860 --> 00:02:39,900
نحن مستطلعين، لا مرتزقة

30
00:02:39,930 --> 00:02:42,470
حدّث بهذا لمن أتوا هنا

31
00:02:42,500 --> 00:02:45,100
قبل سبعة أشهر

32
00:02:45,130 --> 00:02:48,310
ولم يعد إلّا رجل واحد

33
00:02:48,340 --> 00:02:49,840
حيّ بالكاد

34
00:02:49,870 --> 00:02:52,280
أتعرف ما ادّعى أنّه رأى؟

35
00:02:52,310 --> 00:02:54,510
أولئك الرجال كانوا صيّادون

36
00:02:54,550 --> 00:02:57,010
نحن لسنا كذلك

37
00:02:57,050 --> 00:02:59,150
إن كان لهذه المخلوقة وجود

38
00:02:59,180 --> 00:03:01,750
فلا يوجد سبب لنظنّ أنّها
ستكون خطر علينا

39
00:03:01,780 --> 00:03:05,590
في الواقع، قد لا تنوي
لنا الأذيّة أبدًا

40
00:03:11,400 --> 00:03:13,860
يا صاح

41
00:03:13,900 --> 00:03:17,570
أيّ مخلوقة تنجو هذا الصقيع

42
00:03:17,600 --> 00:03:22,400
تريد أذيّتك بلا ريب

43
00:04:35,650 --> 00:04:40,650
فلتذكّر ذاك الذئب أنّك مستطلع

44
00:04:40,680 --> 00:04:44,060
لا صائد -
لقد أنقذت حياتي -

45
00:04:44,090 --> 00:04:46,690
ظننتني أخبرتك ألّا تبتعد
... عن المخيّم دون

46
00:04:50,990 --> 00:04:55,270
!(آليستر)

47
00:04:55,300 --> 00:04:57,550
!فر

48
00:05:45,550 --> 00:05:47,520
كلّا

49
00:05:47,550 --> 00:05:50,220
مهلًا، من فضلك

50
00:05:50,250 --> 00:05:51,620
كلّا

51
00:05:51,660 --> 00:05:53,190
من فضلك

52
00:05:53,220 --> 00:05:55,920
من فضلك

53
00:06:14,820 --> 00:06:16,780

"غربيّ (سينيكا)، (نيويورك)، عام 2019"

54
00:06:16,780 --> 00:06:19,820
ايرنست)، هل أنت بالأسفل؟)

"غربيّ (سينيكا)، (نيويورك)، عام 2019"

55
00:06:19,820 --> 00:06:19,850

"غربيّ (سينيكا)، (نيويورك)، عام 2019"

56
00:06:19,850 --> 00:06:20,150
ماذا هناك، يا أُمّي؟

"غربيّ (سينيكا)، (نيويورك)، عام 2019"

57
00:06:20,150 --> 00:06:21,450
ماذا هناك، يا أُمّي؟

58
00:06:21,490 --> 00:06:23,690
لقد نفد الخضار والأرز

59
00:06:23,720 --> 00:06:26,820
لم أعد بحاجتها لأعيش، يا أُمّي

60
00:06:26,860 --> 00:06:28,230
أودّ الحفاظ على لياقتي البدنيّة

61
00:06:28,260 --> 00:06:31,330
عبر حمية شديدة وتركيز ذهني

62
00:06:31,360 --> 00:06:35,000
أريدك أن تذهب إلى المتجر

63
00:06:35,030 --> 00:06:36,330
ماذا؟

64
00:06:36,370 --> 00:06:37,770
لمَ؟

65
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
لمَ لا تذهبين أنتِ؟

66
00:06:39,240 --> 00:06:41,270
"أنا أشاهد مسلسل "هذا نحن

67
00:06:41,300 --> 00:06:43,370
"اللّعنة على مسلسل "هذا نحن

68
00:06:43,410 --> 00:06:46,080
المفاتيح عند الباب

69
00:06:46,110 --> 00:06:49,410
ولا تنسَ أن تأخذ المزيد
من البطاقات

70
00:06:49,450 --> 00:06:51,280
!أمّي

71
00:06:51,310 --> 00:06:54,920
!أنا مشغول الآن

72
00:06:57,490 --> 00:06:59,720
أُمي؟

73
00:06:59,760 --> 00:07:04,490
!أمي

74
00:07:04,530 --> 00:07:06,030
!أمي

75
00:07:38,060 --> 00:07:42,600
الفاصولياء المعلّب في الممر
الخامس، أيّها العجوز

76
00:07:59,780 --> 00:08:01,620
هذا لأمّي

77
00:08:01,650 --> 00:08:05,360
هذا لي

78
00:08:05,390 --> 00:08:08,290
نحن نعرف مرهم البواسير
المفضّل عندك

79
00:08:08,330 --> 00:08:10,730
(يا (ايرنست فرانكلين

80
00:08:16,900 --> 00:08:18,440
من أنتِ بحق الجحيم؟

81
00:08:18,470 --> 00:08:22,670
(حكومة الولايات المتّحدة، مكتب (الاستتباب

82
00:08:22,710 --> 00:08:23,980
أنا على دراية بطبيعة عملكم

83
00:08:24,010 --> 00:08:25,780
كلّا، لست كذلك

84
00:08:25,810 --> 00:08:27,450
كلّا، لست كذلك

85
00:08:27,480 --> 00:08:29,750
عادة ما يعمل المكتب
في الخفاء

86
00:08:29,780 --> 00:08:31,310
بتنظيم ذاتي كليًا

87
00:08:31,350 --> 00:08:36,350
إنّما الأوقات العصيبة
تتطلّب... وجود أشخاص مثلك

88
00:08:36,750 --> 00:08:37,790
أشخاص مثلي؟

89
00:08:37,820 --> 00:08:40,060
واحد من أفضل عملائنا
(العميل (دارين جونز

90
00:08:40,090 --> 00:08:41,630
لم يرجع من مهمّته

91
00:08:41,630 --> 00:08:43,960
نظن أنّه واجه أحد شركاء

92
00:08:43,990 --> 00:08:46,260
(سيّد يدعى بـ (نايلز كولدر

93
00:08:46,300 --> 00:08:49,370
نظن أنّ رجل... بموهبتك

94
00:08:49,370 --> 00:08:53,870
(يمكنه تحديد موقع (نايلز كولدر
ويجلبه للتحقيق

95
00:08:53,900 --> 00:08:57,340
أتعتقد أنّه يسعك تولّي هذا؟

96
00:08:58,740 --> 00:09:01,650
(استعد، يا (صائد اللّحى

97
00:09:01,680 --> 00:09:04,980
لقد نُشّطت

98
00:09:22,730 --> 00:09:24,440
أُمّي؟

99
00:09:24,470 --> 00:09:25,970
أين أسلحتي الجلديّة؟

100
00:09:26,000 --> 00:09:28,010
تحقّق من غسّالة الأطباق

101
00:09:28,040 --> 00:09:33,040
أخبرتكِ أنّها تُغسل
باليد فقط

102
00:09:36,010 --> 00:09:38,850
!أُمّي
!أحتاج مساعدتكِ، رجاءًا

103
00:09:38,880 --> 00:09:40,380
ماذا حدث؟

104
00:09:40,420 --> 00:09:42,720
هل علقت بزيّك ثانية؟

105
00:09:42,750 --> 00:09:45,600
!إنّه ليس زي

106
00:09:47,820 --> 00:09:50,060
!اللّعنة

107
00:09:50,090 --> 00:09:55,090
نايلز كولدر)، سأسعى خلفك)

108
00:10:47,620 --> 00:10:49,020
من هناك؟

109
00:11:05,700 --> 00:11:07,540
(أنا عميل (الغرائب

110
00:11:07,570 --> 00:11:09,110
لست أخشى الموت

111
00:11:09,140 --> 00:11:11,040
لست أخشى الموت

112
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
"مفقود"
"هل رآه أحد؟"

113
00:11:38,370 --> 00:11:40,340
نعم

114
00:11:40,370 --> 00:11:42,640
إنّها لا تعاني علّة بالتأكيد

115
00:11:42,670 --> 00:11:46,610
نشاط دماغها فوق العادي
ومع ذلك... لا تحرّك ساكنًا

116
00:11:46,640 --> 00:11:47,840
إنّ (جاين) في مكان ما هناك

117
00:11:47,880 --> 00:11:49,340
فكيف نخرجها؟

118
00:11:49,380 --> 00:11:51,650
لا أعرف. جزء منّي يتمنّى
... لو أنّنا نستطيع

119
00:11:51,650 --> 00:11:54,650
تقليص أنفسنا على
(طريقة (حافلة المدرسة السحريّة

120
00:11:54,690 --> 00:11:57,950
وندخل عقلها

121
00:11:57,990 --> 00:11:59,260
ماذا؟

122
00:11:59,290 --> 00:12:01,860
أنا أتعجّب من اعتناقك
ما هو غريب

123
00:12:01,890 --> 00:12:05,340
ومستحيل كليًا

124
00:12:12,170 --> 00:12:17,070
ماذا؟

125
00:12:17,110 --> 00:12:19,610
كليف)؟)

126
00:12:19,910 --> 00:12:23,010
كليف)؟)

127
00:12:23,050 --> 00:12:25,080
!(كليف) -
(فهمت، يا (ريتا -

128
00:12:25,110 --> 00:12:26,150
حقًا؟

129
00:12:26,180 --> 00:12:27,950
ثلاثة أشخاص فاقدين
الوعي الآن

130
00:12:27,980 --> 00:12:29,890
ولا بأس بهذا عندك؟

131
00:12:29,920 --> 00:12:32,620
ما الخطّة تحديدًا؟

132
00:12:32,660 --> 00:12:34,220
ليس لديّ فكرة

133
00:12:34,260 --> 00:12:37,160
ولكن أيّما كانت
يبدو أنّها تعمل

134
00:12:37,160 --> 00:12:38,190
حقًا؟

135
00:12:38,190 --> 00:12:40,200
اعذرني على شكّي

136
00:12:40,230 --> 00:12:45,230
ولكن، ماذا نعرف عن... هذا الشيء؟

137
00:12:47,900 --> 00:12:51,060
ماذا تكون تحديدًا؟

138
00:12:54,180 --> 00:12:58,520
أرى سبب تولّع (لاري) بك

139
00:12:58,550 --> 00:13:00,690
لم يكن ليحدث هذا أبدًا
لو كان (الرئيس) هنا

140
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
أنتِ محقّة، فقد رحل

141
00:13:02,750 --> 00:13:06,060
إنّما بانتظارنا أن يستيقظوا
لن يتغيّر ذلك

142
00:13:06,090 --> 00:13:09,540
فلنعد إلى العمل

143
00:13:33,850 --> 00:13:36,950
مرحبًا

144
00:13:36,990 --> 00:13:41,690
... (أنا د. (نايلز إيفلين كولدر

145
00:13:41,730 --> 00:13:46,730
(أنا مستطلع من مكتب (الغرائب

146
00:13:46,800 --> 00:13:51,370
من فضلكِ، لقد افترق سبيلي
... عن شريكي، وأنا

147
00:13:51,400 --> 00:13:56,400
أنتِ تعرفين أنّني جريح
ولست أشكّل تهديد لكِ

148
00:13:59,880 --> 00:14:03,250
من فضلكِ، هؤلاء الرجال هناك

149
00:14:03,280 --> 00:14:05,250
أنا لست مثلهم

150
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
أولئك الرجال صيّادون

151
00:14:07,920 --> 00:14:10,470
أنا لست صائد

152
00:14:14,290 --> 00:14:17,690
أنا صديق

153
00:14:21,330 --> 00:14:23,430
أشعر بالبرد

154
00:14:26,870 --> 00:14:29,710
... لو تفضّلتِ، هل لي

155
00:14:29,740 --> 00:14:34,280
هل لي أن أقترب
من النار أكثر؟

156
00:14:34,310 --> 00:14:37,850
لن أنجو خطّطكِ، أيّما كانت

157
00:14:40,580 --> 00:14:44,150
... لست أريد إلّا أن

158
00:14:44,190 --> 00:14:45,890
أتدفّأ قليلًا

159
00:14:51,130 --> 00:14:53,060
كفى، من فضلكِ

160
00:14:53,090 --> 00:14:55,900
أنا آسف

161
00:15:14,550 --> 00:15:16,850
فـ (داني)، شارع يتحدّث؟

162
00:15:16,890 --> 00:15:19,620
نعم -
حيث الكل شاذ؟ -

163
00:15:19,660 --> 00:15:24,090
كلّا. لا أعرف، إنّه مكان
لشتّى أطياف الناس

164
00:15:24,130 --> 00:15:26,130
ويسافر؟

165
00:15:26,160 --> 00:15:27,860
ليس فردًا بل جماعة

166
00:15:27,900 --> 00:15:29,800
لا يستخدم (داني) الضمائر

167
00:15:29,830 --> 00:15:31,440
ونعم، إنّهم يقفزون

168
00:15:31,470 --> 00:15:33,410
وأعطوك كتاب حكايًا مصوّرة؟

169
00:15:33,440 --> 00:15:36,770
أصغي، عندما تحصلين على
(كتاب حكايًا مصوّرة من شارع يتحدّث اسمه (داني

170
00:15:36,810 --> 00:15:40,180
فلم يعد مجرّد كتاب حكايا
حتمًا أنّ به أدلّة من نوع ما

171
00:15:40,210 --> 00:15:42,650
ناولني إيّاه

172
00:15:42,650 --> 00:15:44,880
أصغي، أيّ شيء يقرّبنا
(لإيجاد (الرئيس

173
00:15:44,880 --> 00:15:47,620
مهما كان سخفه وخطره

174
00:15:47,650 --> 00:15:49,250
علينا الاستفادة منه

175
00:15:49,250 --> 00:15:51,620
شارع متحدّث، كتب حكايا

176
00:15:51,660 --> 00:15:54,360
(لطالما ظننتنا أغرب ما بحياة (الرئيس

177
00:15:54,390 --> 00:15:57,360
هذا غريب. الـ (هونك) ليس هنا

178
00:15:57,390 --> 00:15:58,830
ماذا؟

179
00:15:58,860 --> 00:16:03,000
شخصيّة (هونك). الرجل العضلي
في هذا الإعلان

180
00:16:03,030 --> 00:16:06,770
رأيت هذا الإعلان كثيرًا
عندما كنت صغيرة

181
00:16:06,810 --> 00:16:09,640
يفترض أن يكون هنالك رجل

182
00:16:09,670 --> 00:16:14,670
ولكنّه فارغ. كما لو أنّه خرج
من كتاب الحكايا المصوّرة

183
00:16:38,330 --> 00:16:41,700
نعم

184
00:16:41,740 --> 00:16:43,170
حسنًا، بهدوء

185
00:16:43,210 --> 00:16:47,310
ها نحن أولاء، بهدوء

186
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
حسنًا

187
00:17:00,390 --> 00:17:02,130
(كن ذكيًا الآن، يا (ايرنست

188
00:17:02,160 --> 00:17:06,510
فالقليل يساعد كثيرًا

189
00:17:27,050 --> 00:17:28,950
"(من مذكّرت (نايلز كولدر"

190
00:17:28,980 --> 00:17:33,860
قضيت أسابيع تحت رأفة"
"المخلوقة البدائيّة هذه

191
00:17:33,890 --> 00:17:36,490
"وأخيرًا، بدأت تعود إلي قوّتي"

192
00:17:36,530 --> 00:17:38,630
"يبدو أنّ هذه العيّنة"

193
00:17:38,660 --> 00:17:41,530
"تعارض العالم الحديث كليًا"

194
00:17:41,570 --> 00:17:43,870
"منقطعة عن البشريّة انقطاع تام"

195
00:17:43,900 --> 00:17:47,370
"لكانت أعظم ما يحصل عليه المكتب"

196
00:17:47,410 --> 00:17:49,200
لا تجزعي

197
00:17:49,240 --> 00:17:53,480
فقد... تحسّنت قدمي

198
00:17:53,510 --> 00:17:55,410
أشعر بتحسنّ، شكرًا لك

199
00:17:55,440 --> 00:17:57,510
سأكون قادر على المغادرة قريبًا

200
00:17:57,550 --> 00:18:01,250
سيتوجّب علي العودة إلى الديار

201
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
... الديار

202
00:18:03,550 --> 00:18:07,090
سيتوجّب علي الذهاب

203
00:18:07,130 --> 00:18:09,190
!إلى الديار

204
00:18:09,220 --> 00:18:12,680
يمكنكِ أن تأتين معي

205
00:18:28,540 --> 00:18:31,480
لأحبّ قومي رؤيتكِ

206
00:18:31,510 --> 00:18:36,010
ولاعتنوا بكِ أحسن اعتناء

207
00:18:39,420 --> 00:18:42,660
لن أبرح هذا المكان، أليس كذلك؟

208
00:18:42,690 --> 00:18:45,630
أنتِ لم تنقذيني، بل اختطفتيني

209
00:18:45,660 --> 00:18:49,170
ما أنا إلّا حيوانكِ الأليف

210
00:18:49,200 --> 00:18:51,770
ما أنا إلّا لعبة بالنسبة لكِ

211
00:18:51,800 --> 00:18:55,110
هذا ما تظنّيه فيّ، أليس كذلك؟

212
00:18:55,140 --> 00:18:58,040
!أنّى لكِ

213
00:18:58,070 --> 00:19:00,580
!أنا لست قرد أليف

214
00:19:00,610 --> 00:19:02,550
!أنا لست حيوانًا

215
00:19:02,580 --> 00:19:04,450
!أنتِ الحيوان

216
00:19:04,480 --> 00:19:07,520
!نحن لسنا حيوانات

217
00:19:07,550 --> 00:19:10,250
أنا لست حيوانًا

218
00:19:15,890 --> 00:19:17,430
ابقي بعيدًا

219
00:19:17,460 --> 00:19:21,300
لا تقربيني

220
00:19:21,330 --> 00:19:23,640
لقد أبقيتِني هنا رغمًا عنّي

221
00:19:23,670 --> 00:19:26,340
وربطتي يداي

222
00:19:26,370 --> 00:19:29,740
... لا أستطيع! لن أرضى

223
00:19:29,770 --> 00:19:33,980
هؤلاء ليسوا حيوانات ليتعفّنوا

224
00:19:34,010 --> 00:19:37,350
إنّهم رجال

225
00:19:37,380 --> 00:19:39,680
يستحقّون دفنا لائقا

226
00:19:39,720 --> 00:19:42,650
... إنّه الصواب

227
00:19:42,690 --> 00:19:47,340
هذا ما يصنعه المسيحيّون

228
00:20:30,470 --> 00:20:32,500
ربّاه

229
00:20:32,540 --> 00:20:35,390
ما هذا المكان؟

230
00:20:40,650 --> 00:20:44,690
ربّاه، هذا مذهل

231
00:20:47,950 --> 00:20:50,790
يبدو أنّ ثمّة المزيد بشأن"
"هذه المخلوقة

232
00:20:50,820 --> 00:20:53,090
"عمّ افترضته بالبداية"

233
00:20:53,130 --> 00:20:55,790
"لطالما ظننت أنّها بدائيّة"

234
00:20:55,830 --> 00:20:58,690
"ولكنّني لم أنظر في معنى ذلك أبدًا"

235
00:20:58,730 --> 00:21:00,260
"هذا الثقافة العريقة"

236
00:21:00,300 --> 00:21:03,400
آلاف السنين حسب تقديري

237
00:21:03,430 --> 00:21:06,440
"كانت قبيلة معتدّة بنفسها ذات مرّة"

238
00:21:06,470 --> 00:21:11,180
"ولكنّهم اندثروا واحد تلو الآخر"

239
00:21:11,210 --> 00:21:13,760
"... عدا"

240
00:21:16,880 --> 00:21:18,620
"ما لم تخدعني عيناي"

241
00:21:18,650 --> 00:21:23,020
ظلّت هذه المخلوقة مع"
"هذه القبيلة لأجيال

242
00:21:23,050 --> 00:21:25,420
"كلّ عصر"

243
00:21:25,450 --> 00:21:28,260
"السؤال هو، كيف ذلك؟"

244
00:21:28,290 --> 00:21:29,960
"حياة أبديّة"

245
00:21:29,990 --> 00:21:32,560
"شيء لم أعتقد أنّه ممكن من قبل"

246
00:21:32,600 --> 00:21:34,870
"شيء عانيت لفهمه"

247
00:21:34,900 --> 00:21:37,600
"انهال عقلي بالتساؤلات"

248
00:21:37,640 --> 00:21:41,640
"ولكنّني لم أستطع إيجاد مرادي"

249
00:21:41,670 --> 00:21:44,310
"لم أستطع إلّا أن أشهد"

250
00:21:44,340 --> 00:21:47,790
"وأنظر إليها"

251
00:22:34,630 --> 00:22:36,880
أويواه

252
00:22:45,340 --> 00:22:49,870
أويواه

253
00:22:49,910 --> 00:22:51,880
"أخيرًا، بدأت فهم"

254
00:22:51,910 --> 00:22:56,910
"طبيعة المخلوقة الّتي وجدتها"

255
00:23:43,090 --> 00:23:48,090
"... وبعدئذ، في لحظة"

256
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
أويواه

257
00:23:53,740 --> 00:23:58,740
أدركت أنّني لم أفهم"
"شيء إطلاقًا

258
00:24:13,320 --> 00:24:16,160
!إنّه أنت حقًا

259
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
!(سايبورغ)

260
00:24:17,160 --> 00:24:20,130
(نعم، الشهير (سايبورغ

261
00:24:20,130 --> 00:24:20,900
ومن تكون أنت؟

262
00:24:20,900 --> 00:24:23,800
(أنا أبحث عن (نايلز كولدر

263
00:24:23,800 --> 00:24:24,770
إنّه مفقود

264
00:24:24,770 --> 00:24:26,000
كيف تعرف (نايلز كولدر)؟

265
00:24:26,000 --> 00:24:28,340
أنا أعرفه تمامًا

266
00:24:28,370 --> 00:24:30,740
أعرف أنّ مكتب (الاستتباب) يبحث عنه

267
00:24:30,770 --> 00:24:32,580
وأعرف بشأن مجموعة المخابيل

268
00:24:32,610 --> 00:24:34,810
سائق سيّارة السباق
الحالة الميؤوس منها

269
00:24:34,850 --> 00:24:38,880
... (الطيّار، ممثلة (هوليوود

270
00:24:38,920 --> 00:24:40,150
وغير ذلك الكثير

271
00:24:40,190 --> 00:24:42,620
اعذرني. من أنت ثانية؟

272
00:24:42,650 --> 00:24:45,160
أُعرف بالعديد من الأسماء

273
00:24:45,190 --> 00:24:49,060
"باللّغة الإسبانيّة، يدعونني بـ "إل كاذدور دي باربا

274
00:24:49,090 --> 00:24:52,430
وبملفّي النفسي
(يدعونني بـ (مُعجب اللّحى

275
00:24:52,460 --> 00:24:57,460
إنّما الأكثر شهرة، لهؤلاء
الّذي يتجرّأون على نطق اسمي

276
00:24:57,570 --> 00:25:01,320
(أُدعى (صائد اللّحى

277
00:25:05,680 --> 00:25:08,180
(حسنًا. (صائد اللّحى

278
00:25:08,210 --> 00:25:10,750
... فمكتب (الاستتباب) عيّن

279
00:25:10,780 --> 00:25:13,020
(صائد اللّحى)

280
00:25:13,050 --> 00:25:14,450
ماذا نحتاج أن نعرف غير ذلك؟

281
00:25:14,450 --> 00:25:16,950
إن كنت (صائد اللّحى)، لمَ
ليس لديك لحية؟

282
00:25:16,990 --> 00:25:18,050
بسبب خلل في الهرمونات

283
00:25:18,090 --> 00:25:19,520
كيف تعرف (نايلز كولدر)؟

284
00:25:19,560 --> 00:25:22,660
لقد استهلكت شيء يخصّه

285
00:25:22,690 --> 00:25:25,930
القليل من ذقنه

286
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
ما يزال طازجًا

287
00:25:26,960 --> 00:25:29,400
رويدك، تمهّل

288
00:25:29,430 --> 00:25:32,570
"استهلكت شيء يخصّه؟"

289
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
... لم تفعل

290
00:25:33,840 --> 00:25:36,070
في الحمّام

291
00:25:36,110 --> 00:25:38,580
هل أكلت شعر ذقنه
من البالوعة؟

292
00:25:38,610 --> 00:25:40,940
لمَ؟

293
00:25:40,980 --> 00:25:42,520
وما شأن هذا بـ (الرئيس)؟

294
00:25:42,550 --> 00:25:47,390
ما شأن الشعر بـ (الرئيس)؟

295
00:25:52,560 --> 00:25:53,960
من الأفضل ألّا تقترب

296
00:25:53,990 --> 00:25:56,930
(أنا متأكّدة أنّك تهتم بإيجاد (الرئيس

297
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
كلّنا كذلك

298
00:25:57,960 --> 00:26:03,560
ولكنّني لست متأكّدة أنّه
يستطيع مساعدتك فيمَ هو حاق بك

299
00:26:03,700 --> 00:26:07,070
يساعدني؟

300
00:26:07,100 --> 00:26:09,470
أنتما لا تعرفانه حقًا، أليس كذلك؟

301
00:26:09,510 --> 00:26:13,580
أتظنّان أنّ إيجاد (نايلز) سينقذكما
من حياتيكما المزرية

302
00:26:13,610 --> 00:26:18,250
إنّما (نايلز كولدر) ليس
من جعلكما تظنّاه

303
00:26:18,280 --> 00:26:21,480
إنّ (نايلز كولدر) ليس مُخلّص

304
00:26:21,520 --> 00:26:23,350
إنّه إله زائف

305
00:26:23,390 --> 00:26:27,430
لن يغيّر إيجاده شيئًا

306
00:26:27,460 --> 00:26:32,460
ستظلّان لاعب كرة محطّم

307
00:26:32,490 --> 00:26:34,260
وممثلة عفى عليها الزمن

308
00:26:34,260 --> 00:26:35,900
فلتخبرني لمَ علينا الاستماع

309
00:26:35,900 --> 00:26:39,340
إليك أيّها المخبول؟

310
00:26:39,370 --> 00:26:41,200
(لأنّني أعرف الحقيقة بشأن (نايلز كولدر

311
00:26:41,200 --> 00:26:43,440
وأعرف مكانه

312
00:26:43,470 --> 00:26:47,810
لحيته تستدعيني عبر الزمان والمكان

313
00:26:47,850 --> 00:26:50,150
أستطيع سماع النداء

314
00:26:50,180 --> 00:26:51,950
هذه قوّتي الخارقة

315
00:26:51,980 --> 00:26:54,920
"قوّتي الّتي "لا أعرف كيف أسمّيها

316
00:26:54,950 --> 00:26:58,020
يسعني تعقّب اللّحى
أينما تكون

317
00:26:58,050 --> 00:26:59,660
وأينما كانت

318
00:26:59,690 --> 00:27:00,690
حسنًا

319
00:27:19,140 --> 00:27:21,390
حسنًا، طفح كيلي

320
00:27:24,180 --> 00:27:29,180
لا تستخف بقوّة اللّحية أبدًا

321
00:27:30,620 --> 00:27:34,130
"من مذكّرت (نايلز كولدر)، التاريخ غير معلوم"

322
00:27:34,160 --> 00:27:39,160
بعد الجنازة، اخترت البقاء لأدرس"
"المخلوقة في موطنها الطبيعي

323
00:27:39,670 --> 00:27:43,300
إنّها تستحوذ على قوّة ذهنيّة"
"بإمكانيّات مذهلة

324
00:27:43,330 --> 00:27:46,840
"أيّ عجائب أخرى يمكنها صنعها؟"

325
00:27:46,870 --> 00:27:48,800
"الخلود"

326
00:27:48,840 --> 00:27:50,970
"جسر إلى المجهول"

327
00:27:51,010 --> 00:27:53,340
إنّها الاكتشاف الأسمى

328
00:27:53,380 --> 00:27:57,510
إنّها تمثّل كل ما يرمز"
"(إليه مكتب (الغرائب

329
00:28:00,950 --> 00:28:02,250
."هوركون" -
هوركون"؟" -

330
00:28:02,290 --> 00:28:04,690
.هذا حديث -
."هوركون لاكا" -

331
00:28:04,720 --> 00:28:05,950
هوركون"؟" -
."هوركون" -

332
00:28:13,830 --> 00:28:17,970
.بعد ذاك اليوم، مرضت مرضًا مهلكًا

333
00:28:47,100 --> 00:28:51,000
.ابتعدي. لست مستصحًا

334
00:29:38,120 --> 00:29:44,900
.لولا معاضدتنا بعضنا، لهلكنا

335
00:29:55,530 --> 00:29:58,020
."أويواه"

336
00:30:00,700 --> 00:30:02,140
."أويواه"

337
00:30:32,730 --> 00:30:35,590
.إنك استثنائية

338
00:30:57,400 --> 00:31:02,700
،جليًا أن المحترم ذلك مجنون تمامًا
.لكن أرتأي أنه ينبغي محاولة الاستفادة منه

339
00:31:02,730 --> 00:31:08,700
.إن عرف مكان (الرئيس)، يمكن لهذا مساعدتنا
.ربما يمكننا المساهمة معًا في إيجاده

340
00:31:09,240 --> 00:31:12,910
أتقصدين أن نشكل فريقًا؟ -
.أجل -

341
00:31:14,080 --> 00:31:16,710
.لو أمكننا ذلك في إيجاد (الرئيس)، فعلينا اتباعه

342
00:31:16,750 --> 00:31:19,710
هذا ما قلته، صحيح؟
.مهما استلزم الأمر

343
00:31:36,530 --> 00:31:38,570
.إنك محقة

344
00:31:39,640 --> 00:31:41,650
.هاك الخطة

345
00:31:43,110 --> 00:31:44,970
.علينا تحريره وحسب -
ماذا؟ -

346
00:31:45,400 --> 00:31:51,890
.أشعر أن (صائد اللحى) لا يجيد العمل جماعيًا
.لكن يمكننا تعقبه باستخدام هذا

347
00:31:55,190 --> 00:31:57,220
.(جهاز بديع يا (فيكتور

348
00:31:57,250 --> 00:31:59,220
لكن كيف يفترض أن نتعقبه؟

349
00:32:03,430 --> 00:32:06,030
لم يطلعك بعد، صحيح؟

350
00:32:06,060 --> 00:32:07,330
ما خطبه؟

351
00:32:07,370 --> 00:32:09,900
كذبت عليهم جميعًا! صحيح يا (فيكتور)؟

352
00:32:09,940 --> 00:32:13,680
.حسنًا يا (صائد اللحى)، إنك تتصرف بجنون تام
.أريدك أن تحاول التهدئة من روعك

353
00:32:13,700 --> 00:32:16,500
.فات الآوان أيها (الرجل الآلي)
.ابتلعت شعرة من ذقنك

354
00:32:16,510 --> 00:32:17,880
.صرت الآن داخل عقلك

355
00:32:17,910 --> 00:32:21,610
.شعر الوجه يربطني بأسرار الكون
.إنه جُعبة المعلومات المطلقة

356
00:32:21,650 --> 00:32:23,750
.كل الذكريات والأسرار والمعلومات المخزنة

357
00:32:23,780 --> 00:32:26,180
.شعر ذقن الرجل يحيطك بكل شيء

358
00:32:26,210 --> 00:32:27,980
.وأنا الوحيد الذي بإمكانه ترجمة المعلومات

359
00:32:28,020 --> 00:32:30,430
إنك تبوّلت في سريرك
.لما كنت في الـ6 عمرًا

360
00:32:30,470 --> 00:32:32,020
.قتلت أمك لما كنت في الـ18 عمرًا

361
00:32:32,060 --> 00:32:34,860
.لما كنت صبيًا دعوتها بحلوتي

362
00:32:34,890 --> 00:32:36,690
...وهي دعوتك بـ

363
00:32:40,260 --> 00:32:43,660
!أعلم بكل شاردة وواردة
.شعر وجهك يربطني فوريًا بجذع دماغك

364
00:32:43,670 --> 00:32:44,580
.طبعًا

365
00:33:01,420 --> 00:33:03,100
!اضربه سريعًا

366
00:33:03,190 --> 00:33:04,130
.(أخبرني أيها (الرجل الآلي

367
00:33:04,160 --> 00:33:07,490
لم عسى (نايلز كولدر) يأثر العيش
مع حفنة منبوذين مثلها؟

368
00:33:07,490 --> 00:33:09,020
ولم يودّك أن تنضم إليهم؟

369
00:33:11,260 --> 00:33:13,060
.(أجري تدقيق تشخيصي يا (غريد

370
00:33:13,060 --> 00:33:14,100
ما خطب مدفع ذراعي؟

371
00:33:14,100 --> 00:33:17,600
.رُصد تهديد مجهول
.اخترق المضيف

372
00:33:17,640 --> 00:33:19,370
ماذا؟

373
00:33:19,400 --> 00:33:21,700
.يبدو أنني لست الوحيد الذي داخل عقلك

374
00:33:21,740 --> 00:33:23,940
.بدء سيطرة تامة للنظام

375
00:33:23,970 --> 00:33:26,580
عم يتحدث؟ -
هذا ما قيل لك، صحيح أيها (الرجل الآلي)؟ -

376
00:33:26,580 --> 00:33:28,810
.البحث عن (نايلز كولدر) سيهلككم أجمعين

377
00:33:28,850 --> 00:33:31,180
!اخرس -
ماذا تفعل يا (فيكتور)؟ -

378
00:33:31,210 --> 00:33:32,350
.(غريد)

379
00:33:32,380 --> 00:33:34,980
.نشُطت شبكة الأسلحة -
.(أبطلي تنشيط المدفع يا (غريد -

380
00:33:35,020 --> 00:33:36,690
.ها نحن أولاء -
.أكرر -

381
00:33:46,460 --> 00:33:50,460
ما خطبك؟ -
.لا يعتريني خطب -

382
00:33:54,870 --> 00:33:56,870
!(صائد اللحى)

383
00:33:56,910 --> 00:34:00,380
.أقرر بالأمر فحسب. لن تجد (الرئيس) أبدًا

384
00:34:00,410 --> 00:34:01,710
.لا تود ذلك

385
00:34:01,740 --> 00:34:04,620
.إنك تهاب ما ستجده إن واظبت البحث

386
00:34:04,620 --> 00:34:06,080
.إنك تجهل تمامًا ما تتحدث بشأنه

387
00:34:06,080 --> 00:34:09,320
.إحقاقًا للحق، شهدت معدنك و(نايلز كولدر) حقًا

388
00:34:09,350 --> 00:34:11,320
...والحقيقة

389
00:34:13,360 --> 00:34:14,920
.لن تروقك الحقيقة

390
00:34:18,230 --> 00:34:20,330
.ها هو يعود ثانيةً

391
00:34:24,700 --> 00:34:26,040
.(غريد)

392
00:34:26,070 --> 00:34:27,240
.ألغي الإجراء

393
00:34:27,270 --> 00:34:28,400
.سأتكفل بهذا

394
00:34:28,440 --> 00:34:29,770
.اخترق المضيف

395
00:34:29,810 --> 00:34:32,110
.نظام السيطرة اعتبره إجراء اضطراري

396
00:34:32,140 --> 00:34:35,050
.(استمع إلى الصوت الذي في عقلك أيها (الرجل الآلي

397
00:34:35,080 --> 00:34:36,350
.إنك فاقد السيطرة

398
00:34:36,380 --> 00:34:37,720
.حدد الهدف

399
00:34:37,750 --> 00:34:39,530
.نشُطت القوّة القاتلة -
!(توقف يا (غريد -

400
00:34:39,550 --> 00:34:41,280
.جارٍ العد التنازلي. ٥ -
!توقف الآن -

401
00:34:41,320 --> 00:34:43,550
!تحسّب -
.4، 3، 2 -

402
00:34:43,590 --> 00:34:46,220
!توقف

403
00:34:49,390 --> 00:34:51,030
!كنت لتقتلهم

404
00:34:51,060 --> 00:34:52,830
!(أغلقه يا (فيكتور

405
00:34:52,830 --> 00:34:54,900
.لا يمكنني -
".لا يمكنني" -

406
00:34:54,930 --> 00:34:56,000
فيكتور)؟) -
فيكتور)؟) -

407
00:34:56,030 --> 00:34:58,640
.إدارة الأمر الصوتي. أجري إغلاق اضطراري

408
00:34:58,670 --> 00:35:00,400
.(القنّ السري، (إلينور

409
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
.غادر من هنا

410
00:35:03,370 --> 00:35:05,680
أستميحك عذرًا؟ -
!اذهب -

411
00:35:05,710 --> 00:35:07,780
.انظر إلي. تأمل وجهي

412
00:35:07,810 --> 00:35:09,980
.أريدك دومًا أن تتذكر هذا

413
00:35:10,010 --> 00:35:14,080
.(إرنست فرانكلين) الرجل الذي هزم (الرجل الآلي)

414
00:35:15,870 --> 00:35:19,090
أيا تُرى من سيؤدي دوري في الفلم؟

415
00:35:19,830 --> 00:35:23,870
.هون عليك. دعه يذهب

416
00:35:46,380 --> 00:35:49,950
.خيمَ الربيع وعاد نضار الطبيعة

417
00:35:49,990 --> 00:35:54,990
.آثرت المكوث في الشمال

418
00:36:04,870 --> 00:36:10,470
لم تعد هذه بعثة استكشاف علمية
.إنما استيضاح شيء أعمق

419
00:36:10,510 --> 00:36:13,580
.شيئًا يبطن في داخلي

420
00:36:13,610 --> 00:36:18,050
ليس هناك شيئًا سوى الصيد والإثارة

421
00:36:18,080 --> 00:36:22,660
.وخطر النجاة

422
00:36:25,020 --> 00:36:27,340
.إنه شعور بالحرية

423
00:36:51,280 --> 00:36:54,550
.تتعاقب الأيام والشهور
.وتتوالى الشهور والسنين

424
00:36:54,590 --> 00:36:57,350
.وحياتي السابقة تتلاشى

425
00:36:57,390 --> 00:37:02,500
.وأشعر أن حياتي الجديدة أبدية

426
00:37:50,610 --> 00:37:54,740
.مرحبًا يا صديقي القديم

427
00:37:54,780 --> 00:37:58,180
.لا يمكنني تصديق أنك حي طوال الوقت

428
00:37:59,680 --> 00:38:03,250
هل تعلم أني زرت جنازتك؟

429
00:38:06,460 --> 00:38:08,560
.(آسف يا (نايلز

430
00:38:08,590 --> 00:38:10,090
.لم ينبغِ أن أتركك هنا

431
00:38:10,130 --> 00:38:14,300
إن كان ينبغي على إنسان التماس
.الغُفران يا (أليستان)، فسيكون ذلك أنا

432
00:38:14,330 --> 00:38:17,400
.هذه النُدب

433
00:38:17,430 --> 00:38:20,000
.إحقاقًا للحق ينبغي أن أشكرك

434
00:38:20,040 --> 00:38:24,690
.وجدت أخيرًا حيث أنتمي

435
00:38:25,410 --> 00:38:28,050
.ليس معقولًا أن تخطط للمكوث هنا

436
00:38:28,080 --> 00:38:31,010
.المكتب) سينجح في تدبر أموره بدوني)

437
00:38:31,050 --> 00:38:33,750
.(رحلت لردح طويل يا (نايلز

438
00:38:33,780 --> 00:38:35,520
.تغير العالم

439
00:38:35,550 --> 00:38:36,550
.نخوض حربًا

440
00:38:36,550 --> 00:38:38,790
.حربًا عظيمة

441
00:38:38,820 --> 00:38:40,760
.أشنع مما عهدها إنسان

442
00:38:40,790 --> 00:38:42,560
.لم أدر

443
00:38:42,590 --> 00:38:46,230
.ما كان لدينا خيار. اضطرت المنظمة إلى التغيير

444
00:38:46,260 --> 00:38:47,930
.كان على المهمة أن ترتقيّ

445
00:38:47,970 --> 00:38:50,740
.اعتزلنا الفوق الطبيعي. وانضممنا إلى الطبيعي

446
00:38:50,770 --> 00:38:53,070
ماذا تقصد؟

447
00:38:53,100 --> 00:38:55,010
.المهمة

448
00:38:55,040 --> 00:39:00,990
.ما زلنا ننشد الشاذين، لكن صار نهجنا إبادتهم

449
00:39:04,650 --> 00:39:06,650
.(كنت غائبًا يا (نايلز

450
00:39:06,680 --> 00:39:11,470
.ما عاد العالم يحتاج إلى مستكشفين -
.العالم يحتاج دائمًا إلى مستكشفين -

451
00:39:18,720 --> 00:39:24,150
أطلعني، كيف نجحت بالنجاة هنا؟ -
.حالفني الحظ -

452
00:39:25,770 --> 00:39:28,310
.وجدت جثتا الصائدان المفقودان

453
00:39:28,340 --> 00:39:32,070
.كان لديهم أغراض وعتاد يكفيني للنجاة

454
00:39:32,110 --> 00:39:35,030
.استغذيت بطعام الحيوانات
.وأتقنت الصيد

455
00:39:37,310 --> 00:39:39,320
.فصول الشتاء كانت عسيرة

456
00:39:39,350 --> 00:39:40,920
.تمكنت من إيجاد ملاذ

457
00:39:40,950 --> 00:39:44,870
.(أوقن أني خلفت عنك انطباعًا خاطئًا يا (نايلز كولدر

458
00:39:48,130 --> 00:39:52,600
.خليلتك المشعرة

459
00:39:52,630 --> 00:39:57,600
ألم تضلع بنجاتك الإعجازية؟

460
00:39:57,630 --> 00:39:59,540
.لا تنكر

461
00:39:59,570 --> 00:40:01,400
.رأيتها

462
00:40:01,440 --> 00:40:03,570
.كنت اقتصّ أثرها

463
00:40:03,890 --> 00:40:08,150
.إنها بارعة. لم أجد مخدعها

464
00:40:11,350 --> 00:40:14,650
لم لا ترشدني إليه؟

465
00:40:18,650 --> 00:40:22,460
ماذا حدث آنفًا بحق السماء؟ -
.عطب فني فقط -

466
00:40:22,490 --> 00:40:24,730
.(فيكتور)

467
00:40:24,760 --> 00:40:26,430
.هناك خلل

468
00:40:29,330 --> 00:40:31,770
.في برمجتي

469
00:40:31,800 --> 00:40:34,140
منذ أن كبست زرّ إعادة الوضع
،إلى حالته الأوليّة

470
00:40:34,170 --> 00:40:36,710
.وهناك خلل يجري في نظامي

471
00:40:36,740 --> 00:40:38,110
.ويزداد سوءه

472
00:40:38,140 --> 00:40:41,650
هل طلبت من أبيك المساعدة؟ -
.لست أثق بأبي -

473
00:40:41,680 --> 00:40:45,320
إن طلبت مساعدته، سيتحكم
.بنظامي شاملًا إلى الأبد

474
00:40:45,350 --> 00:40:46,850
.(إنه لا يشبه (نايلز

475
00:40:49,890 --> 00:40:53,120
.علي الاهتمام بهذا بنفسي

476
00:40:53,160 --> 00:40:55,960
ما ستصنع إذًا بشأن الخلل؟

477
00:40:55,990 --> 00:40:58,460
لا يمكننا الاستمرار في تفجير
.العُزبة مرة كل يومين

478
00:40:58,490 --> 00:41:00,600
.يمكنني إصلاحه

479
00:41:00,630 --> 00:41:02,130
.أعدك

480
00:41:02,170 --> 00:41:03,770
.لكن لا تخبري أحدًا بعد

481
00:41:03,770 --> 00:41:04,940
.لا يمكن أن يعلم بهذا بقية الفريق

482
00:41:04,950 --> 00:41:09,580
سيقلقون أن أتحول إلى ذلك
.(المختل عقليًا في لوحة (جين

483
00:41:11,010 --> 00:41:15,440
ماذا يفترض أن يفعل بقية الفريق حاليًا؟

484
00:41:15,450 --> 00:41:16,380
.نحتاج إليك

485
00:41:16,380 --> 00:41:18,650
.(نحتاح إلى (الرئيس

486
00:41:18,680 --> 00:41:20,950
،بقدرما يبدو سخيفًا

487
00:41:20,950 --> 00:41:24,770
فرصتنا المثلى لإيجاده هزمني
.لتوّه بسحر يحتوي شعر لحى

488
00:41:26,920 --> 00:41:33,360
حمدًا لله أنني تمكنت من دس جهاز
.التعقب خاصتك فيه قبل مغادرته

489
00:41:33,400 --> 00:41:34,560
.تمزحين

490
00:41:35,900 --> 00:41:38,670
.ريتا فار)، إنك مذهلة)

491
00:41:38,700 --> 00:41:39,870
.أصلح نظامك سريعًا

492
00:41:39,900 --> 00:41:44,340
.حالما تعيد تشغيل نظامك، سنتعقب (صائد اللحى) معًا

493
00:41:44,370 --> 00:41:45,810
.شكرًا لك

494
00:41:53,450 --> 00:41:55,230
.(مرحبًا بعودتك يا (جين

495
00:41:56,950 --> 00:41:59,490
.افسحي لها مجالًا

496
00:42:01,060 --> 00:42:03,320
ماذا حدث هنا؟

497
00:42:04,590 --> 00:42:07,290
.قصة يطول سردها -
.قصة يطول سردها -

498
00:42:13,570 --> 00:42:15,480
ماذا حدث هناك؟

499
00:42:17,380 --> 00:42:19,980
.ليست قصتي لأحكيها

500
00:42:21,410 --> 00:42:22,760
.أتفهم

501
00:42:31,620 --> 00:42:32,690
.لحسن الحظ

502
00:42:33,050 --> 00:42:39,200
الوحش ذاك الذي لاحقته وأنا طوال
.تلك السنين، اتّضح أنه محض غول مشعر

503
00:42:41,600 --> 00:42:47,170
بعد حادثتنا الأخيرة، سافرت شمالًا
.ومعي نصف دزينة رجال لأجل الأمان

504
00:42:50,970 --> 00:42:54,040
.تبدو أنها مهمة سخيفة الآن

505
00:42:54,080 --> 00:42:58,280
كيف وجدتها؟ -
.هي وجدتني -

506
00:42:59,280 --> 00:43:02,280
.سيجازيك (المكتب) بجائزة مثوبة هذا

507
00:43:03,020 --> 00:43:04,550
.كلانا

508
00:43:05,490 --> 00:43:08,860
أسمعت هذا؟ -
أسمع ماذا؟ -

509
00:43:08,890 --> 00:43:13,330
."أعتقد أن الكلمة هي "هوركون

510
00:43:20,900 --> 00:43:22,910
.لست الرجل الذي تتذكره

511
00:43:22,940 --> 00:43:24,170
.أغثني

512
00:43:24,210 --> 00:43:26,180
.لا يمكن لأحد أن يعلم بشأنها

513
00:43:27,180 --> 00:43:29,880
.إنها سري لأحميه من العالم

514
00:43:29,910 --> 00:43:30,910
!أغثني

515
00:43:39,960 --> 00:43:42,210
."أويواه"

516
00:44:40,520 --> 00:44:43,820
.مغامرتي إلى الشمال كانت محفوفة بالأخطار

517
00:44:43,850 --> 00:44:46,690
.تكلفت ثمنًا نفيسًا

518
00:44:46,720 --> 00:44:50,020
(ولكن يسرني إطلاع محترمو (المكتب

519
00:44:51,290 --> 00:44:57,510
،أنه فيما كانت تجربتي فريّدة
.إلا أنها خلت مما هو شاذ وجدير بتبليغه

520
00:44:58,130 --> 00:45:01,210
.ليس هناك وحشًا للتنويه عنه

521
00:45:03,140 --> 00:45:04,990
.كنت وحيدًا لسنين كثيرة

522
00:45:06,950 --> 00:45:10,510
.ولكن إبان ذلك، اكتشفت استشفافًا

523
00:45:10,550 --> 00:45:15,550
استشفيت عزيمتي لأنجو بنفسي

524
00:45:16,180 --> 00:45:20,760
وأن أتفوّق دهاءً وأطول عمرًا

525
00:45:20,790 --> 00:45:24,680
على أيًا يكن من الوحوش الحقّة
.الذي يكنفها هذا العالم

526
00:45:28,530 --> 00:45:30,470
.شكرًا لكم

527
00:45:51,660 --> 00:45:54,360
!عجبًا ألم تدرِ
.أنا أيضًا اكتشفت شيئًا اليوم

528
00:45:54,390 --> 00:45:56,960
.جهلت أنك تنبش ذكرياتي

529
00:45:56,960 --> 00:45:58,060
ألم تلحظ؟

530
00:45:58,060 --> 00:46:01,170
.أكتب قصة جزءًا جزءًا

531
00:46:01,200 --> 00:46:08,040
".(البحث عن (الرئيس"
.احتلامك المافجئ هذا

532
00:46:08,070 --> 00:46:10,270
.هذا باب مهم جدًا

533
00:46:10,310 --> 00:46:14,310
.يوم تغير (نايلز كولدر) إلى الأبد

534
00:46:14,340 --> 00:46:15,850
.أجهل ما تتحدث حياله

535
00:46:15,880 --> 00:46:17,910
حقًا؟

536
00:46:17,950 --> 00:46:19,650
علام تعرفنا؟

537
00:46:19,680 --> 00:46:25,920
قتلت صديقك وهجرت فتاة
أحلامك، ولأجل ماذا؟

538
00:46:25,960 --> 00:46:27,460
حب حقيقي؟

539
00:46:31,030 --> 00:46:33,700
.المزيد من الأسرار

540
00:46:35,260 --> 00:46:38,000
.المزيد من الخبايا المخفية

541
00:46:40,440 --> 00:46:44,740
.الأسرار تكلفك ثمنًا. تأمل ما كلفتك

542
00:46:44,780 --> 00:46:49,180
،تأمل ما البحث عنك كلفهم

543
00:46:49,210 --> 00:46:52,350
.فرقتك من الباسلين التافهين

544
00:46:52,380 --> 00:46:54,330
.إنهم أقوى مما تتصور

545
00:46:54,340 --> 00:46:56,620
.أعول على هذا

546
00:46:57,370 --> 00:47:01,800
.ولكننا أدرى أنه يستحيل إدراكهم خطّ النهاية

547
00:47:05,560 --> 00:47:08,670
.(لطالما كنت رجلًا راضيًا بالمذلة يا (نايلز

548
00:47:08,700 --> 00:47:11,940
.بالنهاية، أغرمت بامرأة كنديّة

549
00:47:11,970 --> 00:47:14,970
.لنلعب لعبة

550
00:47:15,010 --> 00:47:18,500
.أجب سؤالًا وسيتلاشى كل هذا

551
00:47:19,880 --> 00:47:21,150
.ستعاود ديارك

552
00:47:21,180 --> 00:47:24,980
.أجل، عائلتك النفيسة ستنجو

553
00:47:25,010 --> 00:47:27,850
.سيحتفون بكعكات الشيكولاة وبالونات

554
00:47:27,880 --> 00:47:32,050
.أجب سؤالًا فقط

555
00:47:32,090 --> 00:47:37,800
أين الفتاة؟ -
.لست أفهم مقصدك -

556
00:47:37,830 --> 00:47:41,730
الأمر كله يتعلق بهذا، صحيح؟

557
00:47:41,760 --> 00:47:42,970
.طوال الوقت

558
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
.مسعاك الساذج للعيش في أبدٍ
.وتبقيها آمنة

559
00:47:48,270 --> 00:47:51,470
.إنك مخطئ

560
00:47:51,510 --> 00:47:54,650
.(أنت وأنا خضنا هذا لمدة طويلة يا (نايلز

561
00:47:54,680 --> 00:47:57,010
،لست أعلم كيف ولا لماذا

562
00:47:57,050 --> 00:48:02,390
ولكن بطريقة ما تمكنت
،من كتم سر الفتاة المشعرة عني

563
00:48:02,420 --> 00:48:04,790
.وأنا أريد الحقيقة

564
00:48:04,820 --> 00:48:08,090
أين هي؟

565
00:48:08,130 --> 00:48:09,700
أخبرني؟

566
00:48:09,730 --> 00:48:14,570
.فكر فيما سيصيبهم إن أبيت إخباري -
.كلا -

567
00:48:14,600 --> 00:48:19,600
.كلا. لا أحفل بما ستصيبهم

568
00:48:19,870 --> 00:48:24,870
.لن أعطيك لذّة كسر شوكتي

569
00:48:25,480 --> 00:48:30,480
.هذا (نايلز كولدر) الذي أعرفه

570
00:48:49,600 --> 00:48:52,170
.(مرحبًا يا أمي، إنني (إرنست

571
00:48:52,200 --> 00:48:55,740
،ثمنت مهمتي نجاحًا باهرًا
.أحزر أنني صرت شرعيًا شريرًا خارقًا

572
00:48:55,770 --> 00:49:01,280
،على كلٍ، تعقبت (نايلز كولدر) لأيام
.أقترب. يمكنني شعوره

573
00:49:01,310 --> 00:49:02,860
.حسنًا، سأعاود البيت قريبًا

574
00:49:02,880 --> 00:49:05,850
.مرحبًا يا (إرني). يؤسفني أني فوت اتصالك

575
00:49:05,880 --> 00:49:09,620
أشعر بحماس شديد بشأن
.مسألة شعر الذقن

576
00:49:09,650 --> 00:49:11,650
.آمل أنك تصادق الكثيرين

577
00:49:11,690 --> 00:49:14,360
.على كلٍ، أحبك. عد إلى البيت عاجلًا

578
00:49:14,390 --> 00:49:19,390
.وأحتاج أيضًا إلى استعادة سيارتي

579
00:49:20,860 --> 00:49:22,060
.أخيرًا

580
00:49:27,300 --> 00:49:30,310
.مرحبًا بمن هناك

581
00:49:30,340 --> 00:49:32,110
من أنت؟

582
00:49:32,140 --> 00:49:34,810
هل جئت لتلعب معي؟

583
00:49:34,840 --> 00:49:37,840
.يعجبني زيك

584
00:49:38,040 --> 00:49:43,540
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - s2eveX ||

