1
00:00:06,974 --> 00:00:10,544
[ذكريات بالي]

2
00:00:11,011 --> 00:00:14,081
ترجمـة : زهـرة غاردينيــا

3
00:00:14,948 --> 00:00:17,684
gardenia51k.blogspot.com

4
00:01:17,744 --> 00:01:21,281
[الحلقـ (1) ــة]

5
00:00:57,424 --> 00:00:58,224
مرحبـاً؟

6
00:01:15,375 --> 00:01:16,176
مرحبـاً؟

7
00:01:44,838 --> 00:01:46,339
!مرحبـاً بك

8
00:01:58,918 --> 00:02:00,086
!مرحبـاً بك

9
00:02:06,826 --> 00:02:08,061
-- أعتقد أنَّ التي قبلها

10
00:02:17,671 --> 00:02:18,471
هل اخترتِ شيئاً؟

11
00:02:20,306 --> 00:02:22,676
كان الطريق مزدحماً ، صحيح؟

12
00:02:22,676 --> 00:02:23,543
كيف سارت المداولة؟

13
00:02:23,543 --> 00:02:24,678
المعـذرة؟

14
00:02:25,578 --> 00:02:27,447
!أوه ، يا إلهي

15
00:02:27,447 --> 00:02:29,616
!أنظر إلى الوقت

16
00:02:29,616 --> 00:02:31,651
عليَّ المغـادرة

17
00:02:31,651 --> 00:02:33,353
ماذا ، يا أمِّي؟ ستغادرين؟

18
00:02:33,353 --> 00:02:35,822
تعرف أنَّ لديَّ موعداً مهمَّاً لحضور سوق خيري

19
00:02:35,822 --> 00:02:37,257
سألحق بك فيما بعد

20
00:02:37,257 --> 00:02:40,193
يونغ-جو) ، سأغادر بما أنَّ (جى-مين) قد وصل)

21
00:02:40,193 --> 00:02:41,695
حسنـاً

22
00:02:42,796 --> 00:02:44,030
لستِ مضطرة لتوديعي

23
00:02:44,898 --> 00:02:47,033
تعجبني تصفيفة شعركِ الجديدة

24
00:02:48,101 --> 00:02:49,102
!إلى اللقـاء

25
00:02:53,306 --> 00:02:54,407
!إلى اللقـاء

26
00:02:54,407 --> 00:02:55,308
!صحبتك السلامة

27
00:02:59,245 --> 00:03:00,180
مـاذا؟

28
00:03:00,180 --> 00:03:01,915
أحكم إغلاق ملابسك

29
00:03:02,849 --> 00:03:05,118
!و رتب شعـرك

30
00:03:05,952 --> 00:03:07,454
!يا لك من طفلٍ مدلل

31
00:03:10,457 --> 00:03:11,791
!إلى اللقاء ، يا أمِّي

32
00:03:11,791 --> 00:03:12,559
إلى اللقاء

33
00:03:22,969 --> 00:03:24,371
هل هناك ما يعجبك؟

34
00:04:06,046 --> 00:04:08,114
.. يا إلهي! كما أشعر بالنعاس

35
00:04:10,116 --> 00:04:12,619
لماذا نحن هنا؟ ألن نذهب لتناول الطعام؟

36
00:04:16,356 --> 00:04:19,192
حاول أن تخفي عدم اهتمامك عن الأهل

37
00:04:19,192 --> 00:04:21,027
أنا أيضاً لا أكنُّ لك أيَّة مشاعر

38
00:04:35,275 --> 00:04:36,476
سأتصل بكِ

39
00:05:27,060 --> 00:05:29,162
ما خطبكم بحقِّ الجحيم؟

40
00:05:29,162 --> 00:05:34,000
إن أردتم تمويل فريق إنتاج
!فعليكم القيام ببعض البحث

41
00:05:34,000 --> 00:05:38,805
أو أن تسألوا من حولكم على الأقل 
عن مدى ربحيته

42
00:05:40,707 --> 00:05:42,942
من الذي اتخذ هذا القرار بحقِّ الجحيم؟

43
00:05:42,942 --> 00:05:46,379
من الذي اختار تمويل دراما يوميَّة
لن يشاهدها أحد؟

44
00:05:53,420 --> 00:05:57,824
سيِّدي ، إنَّ الاقتصاد سيءٌ
-- و قد كان التوقيت

45
00:05:57,824 --> 00:05:59,125
(أيُّها المدير (جونغ

46
00:05:59,125 --> 00:06:00,226
نعم ، سيِّدي الرئيس

47
00:06:00,226 --> 00:06:02,328
ماذا قلت بشأن أرباحك الربع سنويَّة؟

48
00:06:02,328 --> 00:06:09,903
كانت 270 بالمئة زيادة في الربع الثالث
و 350 بالمئة زيادة في السنة الماضية ، يا سيِّدي

49
00:06:12,072 --> 00:06:14,174
و تقولون أنَّ الاقتصاد سيء؟

50
00:06:16,276 --> 00:06:19,546
!لقد حصل على 270 بالمئة زيادة

51
00:06:44,671 --> 00:06:46,506
ما الذي تخطط لفعله الآن؟

52
00:06:46,506 --> 00:06:47,674
المعـذرة؟

53
00:06:47,674 --> 00:06:49,376
ما الذي تخطط لفعله الآن بحقِّ الجحيم؟

54
00:06:56,216 --> 00:06:57,450
سأبذل قصارى جهدي ، يا سيِّدي

55
00:06:58,285 --> 00:07:01,622
قصارى جهدك؟

56
00:07:21,875 --> 00:07:26,112
من أين يحصل ذلك العجوز على قوته؟

57
00:07:32,852 --> 00:07:34,421
سمعتُ بأنَّها ذهبت في رحلة

58
00:07:36,222 --> 00:07:38,958
أتظنُّ بأنَّ إرسال خطيبتك في رحلة لوحدها هي فكرة جيدة؟

59
00:07:42,028 --> 00:07:43,797
أهذا بسبب فضيحتك مع فتاةٍ أخرى؟

60
00:07:47,000 --> 00:07:48,902
سمعتُ بأنَّها ممثلة ما

61
00:07:50,270 --> 00:07:51,738
لا شأن لك

62
00:07:55,942 --> 00:07:57,811
لقد انتشر هذا في الجرائد

63
00:08:21,868 --> 00:08:22,669
أدخـل

64
00:08:31,044 --> 00:08:32,479
تفضَّل ، يا سيِّدي

65
00:08:39,419 --> 00:08:41,288
(مسار الرحلة لـ (تشوي يونغ-جو

66
00:08:44,024 --> 00:08:47,494
(إنَّها تخطط للذهاب إلى (بالي
(بعد توقفٍ قصير في (جاكارتا

67
00:08:49,529 --> 00:08:50,330
وحدهـا؟

68
00:08:50,764 --> 00:08:51,564
أجـل

69
00:08:53,266 --> 00:08:55,902
سأقوم بتبليغ مكتبنا الفرعي في (جاكارتا) الآن

70
00:08:55,902 --> 00:08:58,138
كلا ، لا تفعـل

71
00:08:58,938 --> 00:09:02,409
هل تريدني الاتصال بالفندق إذن؟

72
00:09:18,992 --> 00:09:24,064
(جاكارتا)

73
00:10:46,513 --> 00:10:48,381
من الطارق؟

74
00:10:57,557 --> 00:10:58,591
من الطارق؟

75
00:11:06,566 --> 00:11:08,668
العنوان صحيح إذن

76
00:11:08,668 --> 00:11:09,769
يمكنني الدخول ، صحيح؟

77
00:11:38,098 --> 00:11:39,132
تريدين شراباً؟

78
00:12:23,977 --> 00:12:25,912
هل كان عليك فعل هذا؟

79
00:12:28,448 --> 00:12:30,850
كان بإمكانك إخباري على الأقل

80
00:12:32,652 --> 00:12:33,853
أنا آسف

81
00:12:35,288 --> 00:12:36,857
على مـاذا؟

82
00:12:36,857 --> 00:12:38,825
أنا التي يجدر بها الاعتذار

83
00:12:38,825 --> 00:12:41,628
لقد هجرتك للزواج برجلٍ آخر

84
00:12:46,466 --> 00:12:47,801
هل تعيش هنا لوحدك؟

85
00:12:49,636 --> 00:12:50,837
هل جاء معكِ؟

86
00:12:52,639 --> 00:12:53,273
كـلا

87
00:12:58,378 --> 00:12:59,913
ألا تريد معرفة من يكون؟

88
00:13:01,614 --> 00:13:03,049
كـلا

89
00:13:06,353 --> 00:13:07,687
هل لديك المزيد من البيرة؟

90
00:14:04,944 --> 00:14:12,452
الغرفة رقم 1920 ، رجاءً

91
00:14:31,438 --> 00:14:32,806
إنَّ هذا ليس عدلاً

92
00:14:35,241 --> 00:14:37,010
لماذا عليك أن تكون بهذا الفقر؟

93
00:14:38,945 --> 00:14:40,980
لماذا عائلتك فقيرة لهذا الحد؟

94
00:14:42,315 --> 00:14:43,249
إنَّكِ محقة

95
00:14:46,586 --> 00:14:48,188
سمعتُ بأنَّك تطوعت للمجيء هنا

96
00:14:49,422 --> 00:14:50,223
صحيح

97
00:14:52,058 --> 00:14:53,193
هل أنا السبب؟

98
00:14:54,928 --> 00:14:56,396
فكري كما يحلو لكِ

99
00:14:58,131 --> 00:14:59,766
ربما لا أكون السبب إذن

100
00:15:03,303 --> 00:15:05,405
!كم هي جائرة هذه الحياة

101
00:15:07,140 --> 00:15:07,941
أجـل

102
00:15:20,920 --> 00:15:22,155
قدِّم لي معروفاً

103
00:15:25,425 --> 00:15:29,195
إبقى معي حتى عودتي

104
00:15:38,171 --> 00:15:38,938
حسنـاً

105
00:15:44,944 --> 00:15:48,915
ألا زلتَ .. تحبني؟

106
00:15:51,985 --> 00:15:53,219
هل تريدين مني أن أفعل؟

107
00:15:54,121 --> 00:15:54,988
كـلا

108
00:15:57,457 --> 00:15:58,858
لا تفعـل

109
00:16:54,547 --> 00:16:57,884
لا أظنُّ بأنَّها في الفندق

110
00:16:59,819 --> 00:17:03,990
و لكن لا تقلق . أنا متأكد أنَّها بخير

111
00:17:05,825 --> 00:17:10,563
(أتريد مني الاتصال بفرعنا في (جاكارتا
لأطلب منهم البحث عنها؟

112
00:17:11,798 --> 00:17:14,934
سأتصل بالسفارة هناك أولاً

113
00:17:16,903 --> 00:17:23,510
يقولون بأنَّ النساء يفعلون هذا قبل الأحداث المهمة بحياتهن مثل الزواج

114
00:17:23,510 --> 00:17:27,547
"يطلقون عليه "ذعر نفسي

115
00:17:28,648 --> 00:17:31,751
لا تقلق رجاءً ، يا سيِّدي . ستعود قريباً

116
00:17:46,933 --> 00:17:49,202
ما هو جدولي اليوم؟

117
00:18:23,003 --> 00:18:24,137
هل نمتِ جيِّداً؟

118
00:18:25,171 --> 00:18:26,239
هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ ما؟

119
00:18:27,007 --> 00:18:28,241
عليَّ الذهاب إلى العمل

120
00:18:31,444 --> 00:18:32,579
متى تغادرين؟

121
00:18:37,283 --> 00:18:41,456
لقد أعددتُ لك بعض الإفطار
و تركتُ مفتاح الشقة على الطاولة

122
00:18:41,483 --> 00:18:43,156
أعطه للبواب عندما تغادرين

123
00:18:44,924 --> 00:18:47,861
أو يمكننا الانصراف معاً الآن

124
00:19:18,224 --> 00:19:19,092
!أتركنـي

125
00:19:19,092 --> 00:19:20,660
سأوصلكِ

126
00:19:20,660 --> 00:19:21,828
!قلتُ اتركنـي

127
00:19:21,828 --> 00:19:22,962
أيُّ فندقٍ هو؟

128
00:19:25,498 --> 00:19:26,466
!أترك يدي

129
00:19:26,466 --> 00:19:27,634
لا تغضـبي

130
00:19:28,601 --> 00:19:30,103
لا تملكين الحق في هذا

131
00:19:30,103 --> 00:19:31,938
ألا يمكنك على الأقل أن تكون معي؟

132
00:19:33,907 --> 00:19:35,842
أعرف لما أتيت كلَّ الطريق إلى هنا

133
00:19:35,842 --> 00:19:37,510
ما الذي تعرفه؟

134
00:19:37,510 --> 00:19:39,879
لستُ بهذا الغباء

135
00:19:42,515 --> 00:19:44,017
لستِ مضطرة للشعور بالذنب تجاهي

136
00:19:45,518 --> 00:19:46,720
لنذهب

137
00:19:51,825 --> 00:19:54,728
حسناً . لنذهب

138
00:20:03,503 --> 00:20:08,108
الوقت الذي قضيته معك هنا
سيكون نهاية حياتي

139
00:20:10,176 --> 00:20:15,115
حالما أعود إلى (سيئول) سيكون عليَّ عيش حياة شخصٍ آخر

140
00:20:39,960 --> 00:20:41,835
مرحباً ، إنَّه أنـا

141
00:20:41,835 --> 00:20:44,006
أعتقد بأنني لن أعقد الاجتماع اليوم

142
00:20:45,175 --> 00:20:46,706
هل يمكنك تأجيله لبضعه أيَّامٍ أخرى؟

143
00:20:48,717 --> 00:20:51,366
أحتاج للمزيد من الوقت لتجميع العينات

144
00:20:52,569 --> 00:20:59,375
نعم . و أخبر (ريكي) ألا يهمل التدوين
و سأتصل بك فيما بعد

145
00:21:01,444 --> 00:21:11,938
حبيبة؟ لا ، ما الذي تتحدث عنه؟
!نعم ، حسناً! إن واجهتك أيَّة مشاكل ، فاتصل بي

146
00:21:11,938 --> 00:21:13,173
!شكراً لك! إلى اللقـاء

147
00:21:19,379 --> 00:21:20,814
ما الذي تريدين عمله الآن؟

148
00:21:23,983 --> 00:21:26,619
أتذكر ما قلناه منذ وقتٍ طويل؟

149
00:21:27,787 --> 00:21:34,127
تمنينا الهرب إلى جزيرةٍ بعيدةٍ و العيش هناك

150
00:22:00,854 --> 00:22:02,122
تفاجئتِ ، صحيح؟

151
00:22:04,157 --> 00:22:05,191
.. كيف

152
00:22:06,226 --> 00:22:07,394
من يكون؟

153
00:22:07,394 --> 00:22:09,329
إنَّه صديقٌ قديمٌ من أيَّام الجامعة

154
00:22:09,796 --> 00:22:11,364
قابلته في الطريق

155
00:22:11,898 --> 00:22:13,533
(قال بأنَّه يعمل في (جاكارتا

156
00:22:14,901 --> 00:22:17,137
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

157
00:22:18,271 --> 00:22:19,339
من يكون؟

158
00:22:20,907 --> 00:22:23,276
(سررتُ بلقائك . أدعى (جونغ جى-مين

159
00:22:24,544 --> 00:22:26,613
(مرحباً . أدعى (كانغ إن-ووك

160
00:22:30,316 --> 00:22:32,218
سررتُ بلقائك . إستمتعي بوقتك

161
00:22:32,652 --> 00:22:33,753
حسنـاً

162
00:22:35,088 --> 00:22:36,222
هل تعمل معنـا؟

163
00:22:37,724 --> 00:22:38,558
المعـذرة؟

164
00:22:43,129 --> 00:22:44,631
أجـل

165
00:22:45,665 --> 00:22:46,866
و ما الذي جاء بك إلى (بالي)؟

166
00:22:46,866 --> 00:22:47,934
إنَّه في إجازة

167
00:22:48,968 --> 00:22:51,237
حقـاً؟

168
00:22:52,272 --> 00:22:54,274
حسناً ، أستأذن بالمغادرة

169
00:22:55,608 --> 00:22:58,511
ما رأيك في تناول العشاء معاً؟

170
00:23:04,317 --> 00:23:06,019
أين تقيم؟

171
00:23:06,019 --> 00:23:07,421
سأرسل سيارةً إليك

172
00:23:09,255 --> 00:23:11,858
لا داعي . سآتي بنفسي

173
00:23:12,325 --> 00:23:13,793
في أيِّ فندقٍ تقيم؟

174
00:23:22,502 --> 00:23:24,571
لماذا تفعل هذا؟

175
00:23:24,571 --> 00:23:25,405
و ما الذي أفعله؟

176
00:23:26,639 --> 00:23:28,575
ما الذي أردتَ اكتشافه؟

177
00:23:30,043 --> 00:23:31,711
إنَّك تتعاملين مع الأمر بشكلٍ غريبٍ

178
00:23:33,179 --> 00:23:34,981
لا تستنتج أفكاراً غريبة

179
00:23:35,715 --> 00:23:36,916
و هل قلتُ أيَّ شيء؟

180
00:23:42,288 --> 00:23:43,723
هل تضايقتِ لمجيئي؟

181
00:23:47,093 --> 00:23:48,828
تريدين مني الرحيل؟

182
00:23:49,963 --> 00:23:51,931
لا ، بل أشكرك

183
00:23:52,665 --> 00:23:53,667
على ماذا؟

184
00:23:54,868 --> 00:23:56,136
على مجيئك بالطبـع

185
00:24:03,043 --> 00:24:05,879
!رائـع

186
00:25:02,135 --> 00:25:03,603
(إسمه (كانغ إن-ووك

187
00:25:04,371 --> 00:25:06,106
(و يعمل في فرع شركتنا بـ (جاكارتا

188
00:25:07,173 --> 00:25:08,842
أريد كل المعلومات عنه

189
00:25:09,976 --> 00:25:11,344
الآن

190
00:26:48,675 --> 00:26:50,210
ماذا ، هل أبدو مبتذلة؟

191
00:26:51,945 --> 00:26:52,713
كـلا

192
00:26:54,581 --> 00:26:55,648
هل أبدو على ما يُرام؟

193
00:26:56,216 --> 00:26:57,317
أجـل

194
00:27:51,905 --> 00:27:53,506
منذ متى و أنت تعمل في شركتنا؟

195
00:27:54,407 --> 00:27:55,709
ثلاث سنواتٍ ، يا سيِّدي

196
00:27:56,443 --> 00:27:58,078
لم تحصل على ترقيات بعد ، على ما أظن

197
00:27:58,846 --> 00:27:59,780
أجـل

198
00:28:01,748 --> 00:28:04,451
أين كنتَ تعمل قبل مجيئك إلى هنا؟

199
00:28:05,185 --> 00:28:06,453
كنتُ في الفرع الرئيسي

200
00:28:07,287 --> 00:28:08,455
أين في الفرع الرئيسي؟

201
00:28:08,455 --> 00:28:09,856
في قسم التخطيط

202
00:28:14,094 --> 00:28:15,829
كيف لم أرك من قبل؟

203
00:28:16,563 --> 00:28:18,431
أنا أيضاً لم أرك هناك ، يا سيِّدي

204
00:28:20,467 --> 00:28:21,968
ربما السبب أنني كنتُ أتهرب من العمل

205
00:28:22,969 --> 00:28:27,107
أخبرني إذن . ما الذي يفعله موظفٌ مثلك في قسم التخطيط هنا؟

206
00:28:28,641 --> 00:28:30,110
كم مضى على وجودك هنا؟

207
00:28:30,110 --> 00:28:32,145
ثلاثة أشهر و نيف

208
00:28:32,679 --> 00:28:34,514
يعجبك المكان هنا؟

209
00:28:35,215 --> 00:28:36,316
أجـل

210
00:28:37,484 --> 00:28:39,619
هل تمَّ إرسالك إلى هنا بسبب خطأ ارتكبته؟

211
00:28:47,327 --> 00:28:48,628
كلا ، يا سيِّدي

212
00:28:50,730 --> 00:28:52,132
أتعني بأنَّك جئتَ متطوعاً؟

213
00:28:56,536 --> 00:28:57,437
!ما السبب يا تُرى

214
00:28:59,239 --> 00:29:01,141
هل هجرتك حبيبتك مثلا؟

215
00:29:08,848 --> 00:29:10,150
يبدو أنَّه السبب فعلاً

216
00:29:11,384 --> 00:29:14,387
أنا آسف ، كنتُ أمزح فحسب

217
00:29:15,488 --> 00:29:16,856
أتريد المزيد من النبيذ؟

218
00:29:17,490 --> 00:29:18,491
لا ، شكراً

219
00:29:29,936 --> 00:29:31,137
حدثني عن عائلتك

220
00:29:32,539 --> 00:29:34,107
لا توجد إلا أمِّـي

221
00:29:34,641 --> 00:29:35,942
فقط؟

222
00:29:37,110 --> 00:29:38,044
أجـل

223
00:29:39,245 --> 00:29:40,246
ماذا عن والدك؟

224
00:29:42,115 --> 00:29:43,383
ليس موجوداً

225
00:29:43,883 --> 00:29:45,185
متى توفي؟

226
00:29:47,253 --> 00:29:48,788
كان طلاقاً

227
00:29:55,295 --> 00:29:59,232
هذه إذن هي المرة الأولى التي تتقابلان فيها منذ الجامعة؟

228
00:30:09,295 --> 00:30:10,432
(سيِّد (جونغ

229
00:30:11,295 --> 00:30:12,432
مكالمة من أجلك

230
00:30:13,295 --> 00:30:14,432
شكراً لك

231
00:30:15,015 --> 00:30:15,815
مرحبـاً؟

232
00:30:16,616 --> 00:30:17,584
أجل ، إنَّه أنـا

233
00:30:18,418 --> 00:30:18,985
نعـم

234
00:30:21,287 --> 00:30:22,489
مهـلاً

235
00:30:23,323 --> 00:30:24,858
المعذرة ، و لكن عليَّ التحدث في الهاتف

236
00:30:37,771 --> 00:30:38,972
أنا آسفة

237
00:30:42,342 --> 00:30:44,077
لم أكن أعرف بمجيئه

238
00:30:45,845 --> 00:30:49,049
لقد تعمَّدتِ عدم إخباري بمن يكون
صحيح؟

239
00:30:50,083 --> 00:30:51,785
قلتَ بأنَّك لا تريد معرفة ذلك

240
00:30:54,020 --> 00:30:55,889
هل تعرفين ما هو شعوري الآن؟

241
00:30:57,390 --> 00:30:58,758
أنا آسفة حقاً

242
00:31:03,430 --> 00:31:04,197
حقـاً؟

243
00:31:13,873 --> 00:31:15,208
ماذا ستفعل الآن؟

244
00:31:16,176 --> 00:31:17,677
بشأن ماذا؟

245
00:31:17,677 --> 00:31:19,646
لقد اعتذرتُ لك

246
00:31:20,580 --> 00:31:21,614
لا تقلقي

247
00:31:23,516 --> 00:31:25,318
لن أصعب الأمر عليكِ

248
00:31:29,656 --> 00:31:31,091
هل لديك مكان تقيم فيه؟

249
00:31:43,370 --> 00:31:45,705
(أعتذر . كانت مكالمة من (سيئول

250
00:31:46,740 --> 00:31:49,943
لنرى ، أين توقفنا؟

251
00:31:52,512 --> 00:31:54,414
أشكرك على العشاء

252
00:31:54,414 --> 00:31:55,882
سأنصرف الآن

253
00:31:55,882 --> 00:31:58,351
لماذا؟ ستغادر بهذه السرعة؟

254
00:31:58,351 --> 00:32:00,453
لا أشعر بحالٍ جيِّدة

255
00:32:00,453 --> 00:32:01,388
أنا آسـف

256
00:32:02,522 --> 00:32:03,356
أراكِ لاحقـاً

257
00:32:13,900 --> 00:32:15,101
!غبيٌّ متكبر

258
00:32:22,142 --> 00:32:23,309
ما الذي دعاكِ للمجيء إلى هنا؟

259
00:32:24,511 --> 00:32:25,812
لا سبب

260
00:32:26,446 --> 00:32:29,015
أين أمضيتِ الليلة في (جاكارتا)؟

261
00:32:39,125 --> 00:32:41,294
هل تسأل لأنَّك تعرف الإجابة مسبقاً أم ماذا؟

262
00:32:42,228 --> 00:32:43,063
أعرف ماذا؟

263
00:32:44,130 --> 00:32:45,432
سأعود إلى غرفتي

264
00:32:46,366 --> 00:32:47,067
أشعر بالإرهاق

265
00:33:32,579 --> 00:33:34,447
!إنتظروا ، لا تفعلوا

266
00:33:35,448 --> 00:33:36,883
... واحد ، إثنان ، ثلاثة

267
00:33:46,893 --> 00:33:50,430
أرأيتم! أخبرتكم بأنني لا أجيد السباحة

268
00:33:50,430 --> 00:33:54,434
إنَّكم لئيمون جداً

269
00:33:55,468 --> 00:33:56,703
.. حسناً

270
00:33:56,703 --> 00:34:01,875
سأقضي معكم اليوم كله غداً
بداية من التاسعة بعد الإفطار في الردهة

271
00:34:01,875 --> 00:34:03,009
!أراكم بالغـد

272
00:34:03,009 --> 00:34:05,045
إنتظري! ظننتُ بأننا سنذهب لاحتساء الشراب معاً الليلة

273
00:34:05,045 --> 00:34:06,079
بل في الغد

274
00:34:07,013 --> 00:34:09,249
تعجبني هذه الفتاة

275
00:34:09,249 --> 00:34:10,684
شكراً لك

276
00:34:10,684 --> 00:34:11,384
!أراكم بالغـد

277
00:34:11,384 --> 00:34:13,553
هل ستغادرين حقاً؟ ماذا عن الشراب؟

278
00:34:18,224 --> 00:34:20,126
!أوغـاد

279
00:34:24,664 --> 00:34:26,733
ما الذي تنظر إليه ، أيها المغفَّل؟

280
00:34:34,874 --> 00:34:37,510
هل تعرف كيف أبدو الآن؟

281
00:34:37,510 --> 00:34:39,846
ما الذي تعنيه بأنَّك أخذتَ السيَّارة؟

282
00:34:40,613 --> 00:34:41,981
أسير على قدمي؟

283
00:34:41,981 --> 00:34:44,551
!سيِّدي ، ليس هذا عدلاً

284
00:34:45,585 --> 00:34:48,588
!لا أملك المال لسيَّارة أجرة

285
00:34:49,389 --> 00:34:52,456
سأظلُّ هنا حتى ترسل السيَّارة إلي

286
00:34:53,154 --> 00:34:55,181
!أرسل السيَّارة الآن

287
00:34:56,569 --> 00:35:00,633
!مرحباً؟ سيِّدي! سيِّدي

288
00:35:02,155 --> 00:35:03,484
... تبـاً

289
00:35:09,376 --> 00:35:13,279
أيها المغفَّل ، إلى ماذا تنظر؟
تراني مضحكة ، صحيح؟

290
00:35:24,977 --> 00:35:25,692
المعـذرة؟

291
00:35:26,533 --> 00:35:27,703
هل لي أن أركب معك؟

292
00:35:29,671 --> 00:35:31,917
إن كنتَ في طريقك إلى وسط المدينة
فهل يمكنك اصطحابي معك؟

293
00:35:34,491 --> 00:35:35,492
هل يمكنك تحدث الإنجليزيَّة؟

294
00:35:38,529 --> 00:35:39,362
هل أنت ياباني؟

295
00:35:40,725 --> 00:35:41,170
صيني؟

296
00:35:43,009 --> 00:35:44,177
إركبي

297
00:36:14,808 --> 00:36:18,311
إنَّك لا تبدو كوريًّا حقاً

298
00:36:18,311 --> 00:36:19,979
إنَّك تسمح هذا كثيراً ، صحيح؟

299
00:36:22,115 --> 00:36:25,185
يمكنني تمييز الكوري من على بعد أميال

300
00:36:49,609 --> 00:36:51,678
(أدعى (لي سو-جونغ

301
00:36:51,678 --> 00:36:55,782
لقد تخلفتُ عن مواعيد العمل
... فغادرت السيارة دوني ، لذا

302
00:37:01,788 --> 00:37:03,256
هل أنت هنا وحدك؟

303
00:37:05,258 --> 00:37:06,626
هل تقيم في ذلك الفندق؟

304
00:37:07,560 --> 00:37:10,797
إنَّ ذلك الفندق يكون باهظ الثمن حقاً
عند حجز غرفة فرديَّة

305
00:37:10,797 --> 00:37:14,601
لو كنتَ حجزتَ عن طريقنا
لحصلنا لك على سعرٍ أفضل

306
00:37:15,635 --> 00:37:18,304
بالمناسبة ، إلى أين وجهتك؟

307
00:37:18,304 --> 00:37:20,106
هلا سرنا في صمتٍ ، من فضلك

308
00:37:44,230 --> 00:37:47,701
يبدو أنَّك منزعجٍ لأمرٍ ما

309
00:37:47,701 --> 00:37:51,538
لو كنتَ كذلك ، فيمكنني أخذك إلى مكانٍ رائع

310
00:37:52,005 --> 00:37:55,141
مليء بالفتيات الجميلات

311
00:37:57,243 --> 00:37:58,611
هل أنت مهتم؟

312
00:38:00,780 --> 00:38:01,848
أوقف السيَّارة

313
00:38:11,825 --> 00:38:12,659
إنزلي

314
00:38:16,262 --> 00:38:17,263
أنـا؟

315
00:38:19,666 --> 00:38:23,703
ما المشكلة؟ هل أسئتُ إليك بشكلٍ ما؟

316
00:38:24,137 --> 00:38:25,205
إنزلي

317
00:38:34,247 --> 00:38:37,717
!حسناً! لا أبالي ، أيها المغفَّل ضيق الأفق

318
00:38:39,552 --> 00:38:41,855
!يا له من يومٍ عصيب

319
00:38:47,293 --> 00:38:48,428
مرحبـاً؟

320
00:38:50,030 --> 00:38:51,998
ما الذي تعنيه بسيارة أجرة؟

321
00:38:52,766 --> 00:38:57,303
إنني أستقيل حتى يمكنك فعل 
!كلِّ ما تريد بنفسك

322
00:40:26,126 --> 00:40:27,193
!هذا يفيقني من سكري

323
00:40:30,363 --> 00:40:31,631
ماذا تفعل؟

324
00:40:33,299 --> 00:40:34,034
.. إنَّكِ

325
00:40:35,168 --> 00:40:36,603
تبدين جميلة الليلة

326
00:40:47,747 --> 00:40:48,415
مـاذا؟

327
00:40:49,182 --> 00:40:50,050
لا تريدين؟

328
00:40:51,184 --> 00:40:52,752
بلى ، لا أريـد

329
00:42:04,271 --> 00:42:05,174
!غرفة 206 من فضلك

330
00:42:05,334 --> 00:42:06,010
206؟

331
00:42:10,376 --> 00:42:12,142
(لقد جاءتك مكالمة من (جاكارتا

332
00:42:13,354 --> 00:42:14,287
!شكراً لك

333
00:42:25,645 --> 00:42:27,681
كلا ، سأعود اليوم

334
00:42:34,220 --> 00:42:35,689
هل عليَّ فعل ذلك؟

335
00:42:38,842 --> 00:42:39,846
نعـم

336
00:42:40,994 --> 00:42:42,028
!نعم ، فهمـت

337
00:43:12,926 --> 00:43:14,094
هل أنت جـاد؟

338
00:43:15,462 --> 00:43:17,063
ظننتُ بأنَّكِ تركتِ العمل

339
00:43:17,797 --> 00:43:19,399
هل هو حقاً الابن الثاني لمجموعة (باكس)؟

340
00:43:19,399 --> 00:43:20,533
كما أنَّه عازب

341
00:43:21,468 --> 00:43:22,702
عازب؟

342
00:43:28,274 --> 00:43:30,176
و جاء بمفرده أيضاً

343
00:43:30,176 --> 00:43:33,513
بمفرده؟ هل هو وسيم؟
كم عمره؟

344
00:43:33,513 --> 00:43:35,148
و كيف لي أن أعرف؟

345
00:43:35,148 --> 00:43:36,917
لا أعتقد بأنَّ هذا يهم

346
00:43:36,917 --> 00:43:38,151
و لكنَّ هناك مشكلة

347
00:43:39,753 --> 00:43:41,254
لا نملك سيَّارة

348
00:43:41,755 --> 00:43:44,290
ماذا تعني؟ 
هناك سيارات للتأجير في كلِّ مكان

349
00:43:44,290 --> 00:43:48,628
لا يمكننا تأجير سيَّارة حتى نحسم أمر حسابنا المصرفي

350
00:43:48,628 --> 00:43:51,998
(ماذا علينا أن نفعل؟ إنَّه الابن الثاني لمجموعة (باكس
علينا تأجير سيارة مهما كلف الأمر

351
00:44:04,944 --> 00:44:08,915
سو-جونغ) ، إذهبي و أحضري لنا سيارة)
و سأذهب أنا إلى الفندق و أنتظركِ هناك

352
00:44:16,356 --> 00:44:17,223
... مهلا

353
00:44:18,058 --> 00:44:19,426
هل من الممكن أن يكون ذلك المغفَّل من الليلة الماضية؟

354
00:44:28,935 --> 00:44:30,437
أعتقد بأنَّه سيكون ممتعاً

355
00:44:30,904 --> 00:44:32,172
لستُ مهتمَّة

356
00:44:32,639 --> 00:44:34,007
ستشعرين بالملل إن بقيتِ هنا لوحدك

357
00:44:34,774 --> 00:44:36,676
(أريد العودة إلى (سيئول

358
00:44:38,945 --> 00:44:40,347
ليس الآن

359
00:44:44,284 --> 00:44:45,518
قابليني بالأسفل إن غيرتِ رأيك

360
00:45:16,583 --> 00:45:18,218
المعذرة ، و لكن هل أنت من مجموعة (بي)؟

361
00:45:19,386 --> 00:45:20,186
أجـل

362
00:45:21,287 --> 00:45:25,725
(مرحباً ، أدعى (تشو سانغ-بى
من وكالة سفريات (بالي) لشهر العسل

363
00:45:25,725 --> 00:45:27,027
مرحبـاً

364
00:45:27,027 --> 00:45:30,163
شرفٌ كبير لي أن ألقاك أخيراً

365
00:45:31,765 --> 00:45:32,465
المعذرة؟

366
00:45:32,465 --> 00:45:35,735
(لقد اتصل بنا المدير (كيم) من (جاكارتا

367
00:45:35,735 --> 00:45:42,208
طلب منَّا الاعتناء بك جيداً 
(طيلة إقامتك هنا في (بالي

368
00:45:42,208 --> 00:45:44,077
هل تناولتَ إفطارك ، سيِّد (جونغ)؟

369
00:45:45,745 --> 00:45:47,414
مرحباً ، إنَّك هنا بالفعل

370
00:45:49,115 --> 00:45:50,784
لقد تحدثتُ إلى المدير (كيم) في وقتٍ أبكر

371
00:45:50,784 --> 00:45:51,985
(مرحباً ، سيِّد (جونغ

372
00:45:51,985 --> 00:45:54,387
"أدعى (تشو سانغ-بى) من "وكالة رحلات (بالي) لشهر العسل

373
00:45:54,387 --> 00:45:56,556
أرجو ألا أكون قد أفسدتُ عطلتك

374
00:45:57,190 --> 00:45:58,024
كلا ، سيِّدي

375
00:45:58,658 --> 00:46:00,760
لا أظنُّ بأنَّ (يونغ-جو) ستأتي

376
00:46:00,760 --> 00:46:01,394
لنذهب

377
00:46:09,803 --> 00:46:14,407
هناك برنامج سياحي مذهلٌ بانتظارك اليوم

378
00:46:14,407 --> 00:46:15,775
أنا متأكدٌ بأنَّه سيعجبك

379
00:46:15,775 --> 00:46:19,746
لو كنتَ اتصلتَ بنا في وقتٍ أبكر
لحصلتَ على سعرٍ جيدٍ للفندق أيضاً

380
00:46:22,148 --> 00:46:23,283
كيف حالك الآن؟

381
00:46:24,050 --> 00:46:25,185
بخيرٍ ، سيِّدي

382
00:46:26,286 --> 00:46:27,687
هل اتصلتَ بفرعنا في (جاكارتا)؟

383
00:46:28,455 --> 00:46:29,656
كلا ، يا سيِّدي

384
00:46:29,656 --> 00:46:31,324
من هذا الاتجاه ، فضلاً

385
00:46:33,093 --> 00:46:34,294
!(آنسة (لي)! آنسة (لي

386
00:46:34,294 --> 00:46:35,328
!نعم ، سيِّدي

387
00:46:54,280 --> 00:46:58,585
مرحباً! أدعى (لي سو-جونغ) ، و أنا مرشدة سياحيَّة 
"قديمة في "رحلات (بالي) لشهر العسل

388
00:46:59,419 --> 00:47:00,754
سأكون مرشدتكم اليوم

389
00:47:01,688 --> 00:47:03,256
لديك صحبة اليوم

390
00:47:03,723 --> 00:47:05,291
أنا آسفة لأنني لم أتعرفك بالأمس

391
00:47:06,059 --> 00:47:08,828
لو أنَّك مازلتَ منزعجاً مني
فأرجو منك المغفرة

392
00:47:08,828 --> 00:47:13,366
عادة ما يبحث الزائرون الرجال عن أماكن كتلك

393
00:47:13,833 --> 00:47:15,035
دون استثناء

394
00:47:15,335 --> 00:47:16,369
.. لذا ظننتُ

395
00:47:17,871 --> 00:47:19,272
هل تعرفينه؟

396
00:47:19,272 --> 00:47:20,840
.. حسناً ، لا يمكنني القول بأنني كذلك

397
00:47:21,408 --> 00:47:22,375
تفضلا بالركوب رجاءً

398
00:47:22,375 --> 00:47:23,910
نعم! تفضل رجاءً

399
00:47:26,079 --> 00:47:29,849
.. إنَّ السيَّارة لا تبدو جيِّدة من الخارج

400
00:47:29,849 --> 00:47:33,005
و لكنَّها واسعةٌ جداً من الداخل 
.. و لا تستهلك الكثير من البنزين

401
00:47:33,409 --> 00:47:34,243
كما أنَّها قويَّة أيضاً

402
00:47:34,821 --> 00:47:36,356
حقـاً؟

403
00:47:38,024 --> 00:47:40,560
أرجو المعذرة . عليَّ الاعتناء بمجموعة أخرى

404
00:47:40,560 --> 00:47:42,328
إستمتعوا بوقتكم

405
00:47:43,096 --> 00:47:44,030
حظاً سعيداً

406
00:47:56,209 --> 00:47:58,478
ماذا ، ستأتين معنا؟

407
00:47:59,079 --> 00:48:00,013
هل هذه هي السيَّارة؟

408
00:48:29,743 --> 00:48:35,315
!مرحباً بكم في (بالي) ، الجنَّة على الأرض

409
00:48:39,619 --> 00:48:46,626
(بالي) تساوي ثلاثة أضعاف جزيرة (جيجو) 
و يبلغ عدد سكانها حوالي 3 مليون

410
00:48:46,626 --> 00:48:50,530
تسعون في المائة من سكان (إندونيسيا) مسلمون

411
00:48:50,530 --> 00:48:57,837
و لكن 93 في المائة من سكان (بالي) هندوسيون
لذا فإنَّ (بالي) تملك حضارة فريدة من نوعها

412
00:48:57,837 --> 00:49:04,210
إنَّهم يعبدون العديد من الآلهة بما فيهم إله الخلق و الإيمان

413
00:49:04,210 --> 00:49:10,717
يُعدُّ معبد (أولو واتو) و (تانا لوت) من بين عدة 
معالم سياحية للجزيرة

414
00:49:17,590 --> 00:49:21,127
سنذهب لزيارة معبد (تاناه لوت) أولاً
--- أحد أوائل

415
00:49:21,127 --> 00:49:22,796
يبدو أنَّها لن تغلق فمها

416
00:49:28,301 --> 00:49:31,971
حسناً . بناءً على طلب غير مباشر لي بالسكوت

417
00:49:31,971 --> 00:49:36,142
أتمنى أن تستمتعوا بالمشاهد الخارجية في هدوء
حتى نصل إلى المحطة القادمة

418
00:50:02,068 --> 00:50:04,304
لقد وصلنا ، تفضَّلوا

419
00:50:25,592 --> 00:50:29,696
إنتظروا هنا رجاءً
سأذهب لإحضار التذاكر

420
00:50:31,498 --> 00:50:33,199
مرحباً ، أربع تذاكر ، من فضلك

421
00:50:33,199 --> 00:50:33,566
أربعة؟

422
00:50:50,250 --> 00:50:52,552
أتمنى لكم يوماً جميلاً

423
00:50:55,422 --> 00:50:58,091
لا يمكننا ارتداء سراويل قصيرة في المعبد

424
00:50:58,725 --> 00:50:59,659
لذا أرجو منكم ارتداء هذه

425
00:51:00,360 --> 00:51:01,561
تفضَّل

426
00:51:03,563 --> 00:51:05,565
(إنَّه رداءٌ تقليديٌّ في (بالي
ربما تشعرون بغرابةٍ معه في البداية

427
00:51:05,565 --> 00:51:11,871
و لكنني أؤكد أنَّ التقاط صورة بهذا الرداء
ستكون ذكرى لا تنسى

428
00:51:15,442 --> 00:51:16,176
لا بأس

429
00:51:17,610 --> 00:51:21,548
!يا إلهي! إنَّ عضلات معدتك مثل ظهر سلحفاة

430
00:51:21,548 --> 00:51:22,882
المعذرة؟

431
00:51:23,717 --> 00:51:28,188
أعني أنَّ عضلاتك قويَّةٌ جداً

432
00:51:34,227 --> 00:51:35,061
!يا آنسـة

433
00:51:37,063 --> 00:51:38,198
كيف أرتدي هذه؟

434
00:51:43,837 --> 00:51:45,572
لم يعاني الآخرون مشكلة معها

435
00:51:52,779 --> 00:51:53,713
إنتهيت

436
00:52:31,618 --> 00:52:34,187
ألا تشعرون بالعطش؟

437
00:52:35,088 --> 00:52:36,222
ألا تريدون بعض الماء؟

438
00:52:37,691 --> 00:52:38,525
!هذه الحقيبة ثقيلةٌ جداً

439
00:53:06,616 --> 00:53:09,956
السقوط من هنا
لا يعني إلا الموت ، صحيح؟

440
00:53:12,292 --> 00:53:13,993
أعتقد هذا

441
00:53:13,993 --> 00:53:15,762
أراهن بأنَّ الكثير قد قتلوا أنفسهم هنا

442
00:53:17,263 --> 00:53:21,267
(في الجهة المقابلة ، يعرف معبد (أولو واتو
بأسطورة تتعلق بالسلاحف

443
00:53:21,267 --> 00:53:27,974
تؤمن النساء بأنَّهم سيلدن ذكراً
.. بعد رؤية سلحفاة

444
00:53:28,408 --> 00:53:29,609
تقترب من هذا المعبد عكس تلك الانحناءات

445
00:53:29,609 --> 00:53:32,712
تتحدثين كثيراً عن السلاحف

446
00:53:32,712 --> 00:53:34,100
!سلاحف، سلاحف ، سلاحف
!إنَّكِ تثيرين اشمئزازي

447
00:53:34,202 --> 00:53:34,561
المعـذرة؟

448
00:53:51,131 --> 00:53:53,733
!دعونا نسترح قليلاً

449
00:53:54,367 --> 00:53:55,802
أنا مرهقة جداً

450
00:54:34,241 --> 00:54:36,677
أيهم الابن الثاني لمجموعة (بي)؟

451
00:54:36,710 --> 00:54:37,578
من تظنينه؟

452
00:54:37,611 --> 00:54:40,080
الابن الثاني لمجموعة (بي) هناك ، صحيح؟

453
00:54:40,113 --> 00:54:41,048
كيف عرفتِ؟

454
00:54:41,081 --> 00:54:43,851
يونغ-جو) ، ما الذي أمثله لك؟)

455
00:54:43,884 --> 00:54:44,818
هل يجدر بنا الهرب؟

456
00:54:44,852 --> 00:54:45,886
هل أنتما حبيبان؟

457
00:54:45,919 --> 00:54:47,821
ماذا لو أننا كذلك؟

458
00:54:48,722 --> 00:54:50,724
لماذا جئتَ إلى هنا؟

459
00:54:50,757 --> 00:54:52,092
أتيتُ لجمع المال

460
00:54:52,426 --> 00:54:53,493
!يا إلهـي

461
00:54:53,527 --> 00:54:54,761
!نامي هنا الليلة

462
00:54:56,363 --> 00:54:57,631
كم ستعطيني إن فعلت؟

463
00:54:58,165 --> 00:54:59,600
يمكنك شراء الحبِّ بالمال

464
00:53:55,802 --> 00:54:20,241
ترجمـة : زهـرة غاردينيــا

465
00:54:20,241 --> 00:54:34,241
gardenia51k.blogspot.com

