﻿1
00:00:09,650 --> 00:00:11,735
‫"مرّت أشهر هادئة على (ريفرديل)"

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,515
‫"انتقلنا من الربيع إلى الصيف"

3
00:00:15,342 --> 00:00:17,774
‫"وتبقّت بعض مظاهر الحياة الطبيعية"

4
00:00:20,164 --> 00:00:23,899
‫"لم ننسى مخاوف المزرعة
‫ولكنّها بدأت بالتلاشي"

5
00:00:25,942 --> 00:00:29,940
‫"وأصبحت الـ(غريفن) والـ(غارغويل)
‫جزءاً من أسطورة للضواحي"

6
00:00:30,591 --> 00:00:34,762
‫"وأصبح الموضوع المهم في البلدة
‫هو يوم الاستقلال"

7
00:00:35,761 --> 00:00:37,239
‫"بعد بعض المناقشات"

8
00:00:37,367 --> 00:00:40,495
‫"قرّروا إقامة موكب ليوم الاستقلال
‫في الشارع الرئيسي"

9
00:00:41,105 --> 00:00:43,190
‫"وهو الأول في (ريفرديل)
‫منذ 3 سنوات"

10
00:00:44,797 --> 00:00:47,839
‫"ولكنّهم لن يؤدوا استعراضاً للألعاب النارية
‫فوق نهر (سويتووتر)"

11
00:00:48,708 --> 00:00:50,359
‫"كانت ترعاها عائلة (بلوسوم)"

12
00:00:50,489 --> 00:00:52,531
‫"ولكنّ البلدة لم تستطع شراءها
‫من دون دعمهم"

13
00:00:54,138 --> 00:00:57,570
‫"كما قلت
‫كانت البلدة هادئة جدّاً مؤخّراً"

14
00:00:58,440 --> 00:01:00,786
‫"كانت هادئة جدّاً
‫لدرجة أنّي ألفت قصة حقيقية"

15
00:01:06,738 --> 00:01:08,215
‫"إنّها جميلة"

16
00:01:08,954 --> 00:01:10,778
‫- إنّها قصة جميلة يا (جاغ)
‫- أحقّاً ذلك؟

17
00:01:11,908 --> 00:01:13,473
‫أتعتقدين بأنّها جيّدة كفاية
‫لإرسالها إلى المسابقة؟

18
00:01:13,863 --> 00:01:16,035
‫لا، أعتقد بأنّك ستفوز بها

19
00:01:17,426 --> 00:01:19,641
‫- أحبّك
‫- وأنا أيضاً

20
00:01:21,248 --> 00:01:22,987
‫"لنبقى في السرير إلى الأبد"

21
00:01:25,855 --> 00:01:28,027
‫وإن لم نبقى فيه للأبد
‫لنبقى فيه ليوم على الأقل

22
00:01:29,677 --> 00:01:31,155
‫كنت سأفعل ذلك

23
00:01:31,763 --> 00:01:35,021
‫ولكن أليس علينا بناء عربة
‫لموكبك الكبير لعيد الاستقلال؟

24
00:01:35,152 --> 00:01:37,063
‫ليس موكبي بل موكب البلدة

25
00:01:37,193 --> 00:01:38,671
‫ويرعاه (بوب) فقط

26
00:01:40,409 --> 00:01:42,711
‫حسناً، إن لم نستلقي ليوم كامل

27
00:01:44,492 --> 00:01:45,970
‫ما رأيك بساعة أخرى؟

28
00:01:46,273 --> 00:01:48,663
‫- بالتأكيد
‫- حسناً إذاً

29
00:02:00,437 --> 00:02:01,871
‫صباح الخير (جيه جيه)

30
00:02:03,088 --> 00:02:05,434
‫لنرى أجدد أخبار البلدة اليوم

31
00:02:05,869 --> 00:02:09,126
‫وثم سنحل الكلمات المتقاطعة

32
00:02:10,083 --> 00:02:12,777
‫ما هذا؟ لن يحدث ذلك

33
00:02:13,471 --> 00:02:17,816
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

34
00:02:17,947 --> 00:02:22,378
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

35
00:02:22,552 --> 00:02:26,158
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

36
00:02:26,288 --> 00:02:28,113
‫"أخبرني بما يحدث"

37
00:02:31,414 --> 00:02:34,151
‫حسناً، حسناً، أوقفوا الصحافة

38
00:02:34,716 --> 00:02:37,323
‫نشرت صحيفة (ريفرديل راغ)
‫قصة صحيحة أخيراً

39
00:02:38,193 --> 00:02:42,233
‫لن يمر موكب قبيح وغريب
‫في البلدة فقط

40
00:02:42,537 --> 00:02:44,665
‫بل أنتم المسؤولون عنه أيضاً

41
00:02:45,013 --> 00:02:48,185
‫- ما مشكلتك يا (شيرل)؟
‫- مشكلتي يا (فيرونكا)

42
00:02:48,620 --> 00:02:51,876
‫هو أنّ يوم الاستقلال
‫يوم مأساوي لـ(ريفرديل)

43
00:02:52,400 --> 00:02:53,877
‫وليس يوماً للاحتفال

44
00:02:53,963 --> 00:02:56,396
‫أم أنّك نسيت ما حدث
‫لأخي المسكين (جيسون)؟

45
00:02:56,657 --> 00:03:03,130
‫(شيرل)، لم تقم (ريفرديل) موكباً
‫احتراماً لما حدث لأخيك لسنوات

46
00:03:03,262 --> 00:03:05,476
‫- أعتقد بأنّ الوقت حان للاحتفال
‫- أعني...

47
00:03:06,693 --> 00:03:09,126
‫- لست مضطرة للقدوم
‫- سأكون موجودة

48
00:03:09,603 --> 00:03:11,081
‫أيّها الـ(سميرف) البغيض

49
00:03:11,342 --> 00:03:14,600
‫سأكون في المقدمة
‫ومعي لافتة للاحتجاج بيد

50
00:03:14,731 --> 00:03:17,944
‫ومعي بوق بهواء مضغوط
‫لإسكات أي مواطن باليد الأخرى

51
00:03:24,680 --> 00:03:26,157
‫رائع

52
00:03:27,329 --> 00:03:28,807
‫هل يريد أحد تناول الإفطار؟

53
00:03:29,763 --> 00:03:32,370
‫إذاً، هل ما نزال سنخيّم
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

54
00:03:33,152 --> 00:03:35,715
‫أنا متوفرة، ولكن عمّ نتحدث؟

55
00:03:35,932 --> 00:03:37,409
‫- أعني...
‫- سنخيّم في الغابة

56
00:03:37,756 --> 00:03:41,145
‫ولكن تذكّرا بأنّه ربّما الصيف الأخير
‫الذي سنستطيع فعل هذا به

57
00:03:41,276 --> 00:03:43,709
‫لأنّنا سنستعد للالتحاق بالجامعة
‫السنة القادمة

58
00:03:44,622 --> 00:03:50,617
‫ولا داع للخوف من الدببة
‫لأنّها هجمت على (أرتشي) كثيراً

59
00:03:50,748 --> 00:03:52,225
‫ونجا من ذلك

60
00:03:52,398 --> 00:03:53,876
‫أظهر ندباتي بفخر

61
00:04:00,044 --> 00:04:01,522
‫مرحباً أبي

62
00:04:17,423 --> 00:04:18,901
‫(أرتشي)

63
00:04:31,587 --> 00:04:35,020
‫تحدّثت إلى الشريف
‫في (تشيري كريك)

64
00:04:37,974 --> 00:04:43,665
‫يبدو بأنّ (فريد) كان بطريقه
‫للعودة إلى (ريفرديل)

65
00:04:43,838 --> 00:04:48,532
‫عندما اصطف جانباً لمساعدة شخص

66
00:04:48,660 --> 00:04:50,746
‫والذي كانت سيارته مركونة
‫على جانب الطريق

67
00:04:50,920 --> 00:04:52,398
‫و...

68
00:04:55,178 --> 00:04:59,349
‫واقتربت سيارة أخرى منهما بسرعة

69
00:04:59,610 --> 00:05:03,303
‫وصدمت (فريد)

70
00:05:03,694 --> 00:05:05,562
‫لا، لا

71
00:05:07,040 --> 00:05:08,472
‫أنا آسف يا (ماري)

72
00:05:08,863 --> 00:05:10,341
‫أنا آسف يا (أرتشي)

73
00:05:10,558 --> 00:05:12,035
‫هل توقّفت السيارة الأخرى؟

74
00:05:13,643 --> 00:05:15,077
‫التي...

75
00:05:16,380 --> 00:05:17,856
‫صدمه وهرب إذاً

76
00:05:20,290 --> 00:05:22,376
‫علينا الإمساك بالسائق

77
00:05:22,506 --> 00:05:26,025
‫لا، لا تفكّر بذلك الآن

78
00:05:26,894 --> 00:05:28,979
‫وسأعمل مع مكتب الشريف
‫في (تشيري كريك)

79
00:05:29,110 --> 00:05:31,283
‫لأحرص على تولّي ذلك
‫هل تفهمني؟

80
00:05:34,106 --> 00:05:35,582
‫ماذا سيحدث الآن؟

81
00:05:37,060 --> 00:05:40,145
‫- "أتريدان دفن الجثة أم حرقها؟"
‫- الدفن

82
00:05:41,014 --> 00:05:43,360
‫توجد مساحة بجوار قبر والده
‫(أرتي أندروز)

83
00:05:43,577 --> 00:05:45,054
‫بل (أرثر أندروز)

84
00:05:47,401 --> 00:05:49,877
‫بما أنّنا ننقل الجثة
‫من شمال الولاية

85
00:05:50,703 --> 00:05:53,831
‫ستكون هناك تكلفة إضافية
‫وقدرها 9 آلاف دولار

86
00:05:54,786 --> 00:05:56,264
‫افعلي ما عليك فعله

87
00:05:56,698 --> 00:05:58,175
‫ومهما كانت التكلفة

88
00:05:59,739 --> 00:06:03,172
‫لن يتوفّر السائق الذي يعمل لدينا
‫قبل الـ5 من يوليو

89
00:06:03,302 --> 00:06:04,778
‫بسبب العطلة

90
00:06:04,909 --> 00:06:07,951
‫وسندفن الجثة في الـ6 من الشهر
‫إن لم تمانعا ذلك

91
00:06:11,035 --> 00:06:14,511
‫هل تتذكّر منزل الشجرة
‫الذي ساعدنا والدك في بنائه؟

92
00:06:14,902 --> 00:06:16,335
‫هل تقصد الذي بناه لنا؟

93
00:06:16,466 --> 00:06:17,944
‫أتذكّر سقوطك عنه يا (ريدج)

94
00:06:18,812 --> 00:06:20,290
‫وكسرت ذراعي

95
00:06:20,724 --> 00:06:22,201
‫وأوصلني والدك إلى المستشفى

96
00:06:23,896 --> 00:06:25,460
‫أتذكّر تلك المرّة

97
00:06:27,762 --> 00:06:32,628
‫عندما أقمنا نزهة
‫ونحن في المدرسة الابتدائية

98
00:06:32,846 --> 00:06:34,279
‫في منتزه (بيكنز)

99
00:06:34,409 --> 00:06:39,579
‫وكان هناك سباق بأكياس البطاطا
‫للآباء وبناتهن

100
00:06:40,666 --> 00:06:44,836
‫ولا أعرف أين كان والدي

101
00:06:45,011 --> 00:06:48,530
‫ولكنّ السيد (أندروز) أخبرني
‫بأنّه سيشارك فيه معي

102
00:06:51,875 --> 00:06:54,612
‫ولذلك كان والدي ذلك اليوم

103
00:06:56,741 --> 00:06:59,739
‫عندما كانت تسوء الأمور
‫ويعود والدي للشرب

104
00:07:00,868 --> 00:07:02,302
‫كانت تتصّل أمي بـ(فريد)

105
00:07:03,693 --> 00:07:05,170
‫للحصول على مساعدة

106
00:07:06,169 --> 00:07:07,602
‫وكان يقود إلى الحانة

107
00:07:08,688 --> 00:07:10,687
‫وكان يحضر والدي
‫ويدعه يستلقى على الأريكة

108
00:07:14,293 --> 00:07:15,727
‫وكان يبقى لفترة دائماً

109
00:07:16,900 --> 00:07:18,377
‫للتحدّث إلي

110
00:07:20,332 --> 00:07:21,938
‫ليطمئن على أموري في المدرسة

111
00:07:23,112 --> 00:07:24,590
‫والتأكّد من تناولي للعشاء

112
00:07:27,110 --> 00:07:28,630
‫أراد أن يعرف إن كنت جائعاً

113
00:07:30,195 --> 00:07:31,628
‫وكنت جائعاً دائماً

114
00:07:33,539 --> 00:07:35,538
‫كان والدك نبيلاً يا (أرتشي)

115
00:07:36,147 --> 00:07:37,580
‫كان الأفضل

116
00:07:38,189 --> 00:07:40,448
‫بنى جميع مسارح العروض الموسيقية
‫وتبرّع بها لنا

117
00:07:43,835 --> 00:07:48,485
‫لست مضطراً للمشاركة
‫ولكن ألديك قصص تريد مشاركتها؟

118
00:07:51,222 --> 00:07:57,044
‫أتذكّر مرافقته إلى (سيرز)
‫لأركب الجرافات

119
00:08:05,299 --> 00:08:06,775
‫وعلّمني كل شيء

120
00:08:09,383 --> 00:08:11,512
‫وعلمّني طريقة لعب كرة القدم

121
00:08:12,380 --> 00:08:14,423
‫وكرة القاعدة وجميع أنواع الرياضة

122
00:08:17,768 --> 00:08:19,941
‫وصلّحنا السيارة معاً

123
00:08:22,895 --> 00:08:24,372
‫واشترى أول غيتار لي

124
00:08:26,935 --> 00:08:28,933
‫وجعل المرأب عازلاً للصوت لأستطيع...

125
00:08:34,321 --> 00:08:36,146
‫- (أرتشي)
‫- أنا بخير، أنا فقط...

126
00:08:36,667 --> 00:08:38,535
‫أنا منهك، هل يمكنني المغادرة؟

127
00:08:39,491 --> 00:08:40,968
‫أجل

128
00:09:40,924 --> 00:09:42,401
‫جدّي (أرتي)؟

129
00:09:44,226 --> 00:09:47,050
‫(أرتشي)، الجميع بانتظار

130
00:09:47,615 --> 00:09:49,048
‫أين والدك؟

131
00:09:50,134 --> 00:09:53,785
‫ظننت بأنّه معك

132
00:09:54,132 --> 00:09:57,302
‫لا، تعال وتفقّد الأمر بنفسك

133
00:10:24,154 --> 00:10:25,586
‫أين أبي؟

134
00:10:26,847 --> 00:10:28,324
‫(أرتشي)

135
00:10:28,714 --> 00:10:30,192
‫كان عليك إحضاره

136
00:10:35,405 --> 00:10:36,883
‫(أرتشي)؟

137
00:10:41,183 --> 00:10:42,662
‫عليّ الذهاب وإحضار جثة والدي

138
00:10:44,877 --> 00:10:46,310
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

139
00:10:46,875 --> 00:10:48,353
‫عليّ إحضاره

140
00:11:11,140 --> 00:11:12,617
‫إنّها لك يا صديقي

141
00:11:13,139 --> 00:11:14,616
‫لمَ لديك عربة موتى يا (ريدجي)؟

142
00:11:15,006 --> 00:11:17,831
‫كانت معروضة للبيع منذ سنتين
‫ولم يرد أحد شراءها

143
00:11:18,134 --> 00:11:19,916
‫أدين لك بمعروف يا (ريدج)
‫شكراً لك

144
00:11:20,394 --> 00:11:22,263
‫وأنتما أيضاً
‫أعتذر على اتصالي بوقت متأخر

145
00:11:22,870 --> 00:11:24,348
‫ليست مشكلة حقّاً

146
00:11:24,521 --> 00:11:27,129
‫لا أريد بقاء والدي
‫في بلدة غريبة فقط

147
00:11:28,910 --> 00:11:31,473
‫ولا أستطيع الانتظار ليحضروه
‫بعد عيد الاستقلال

148
00:11:32,124 --> 00:11:33,602
‫سيريد أن يكون في المنزل
‫وأنا أعرف ذلك

149
00:11:48,721 --> 00:11:50,199
‫مرحباً، أنا (أرتشي أندروز)

150
00:11:50,981 --> 00:11:53,673
‫توفّى والدي (فريد أندروز) بحادثة
‫على الطريق السريع أمس

151
00:11:54,500 --> 00:11:56,237
‫أجل، سمعت عن ذلك

152
00:11:57,063 --> 00:11:59,322
‫- أنا آسفة على خسارتك
‫- شكراً يا سيدتي

153
00:11:59,929 --> 00:12:02,276
‫أتساءل إن وجدتم المسؤول

154
00:12:04,014 --> 00:12:06,664
‫نعرف مواصفات السيارة
‫التي صدمت والدك

155
00:12:07,012 --> 00:12:09,226
‫نعرف نوعها ونموذجها
‫ولكنّنا لا نعرف رقم اللوحة

156
00:12:09,662 --> 00:12:12,008
‫لم نجده بعد ولكنّنا لن نستسلم

157
00:12:12,313 --> 00:12:13,746
‫حسناً

158
00:12:15,570 --> 00:12:17,049
‫مرحباً؟

159
00:12:17,352 --> 00:12:18,786
‫ماذا حدث لشاحنة والدي؟

160
00:12:19,177 --> 00:12:21,436
‫ما تزال في موقع الحادث
‫ومركونة على جانب الطريق

161
00:12:22,392 --> 00:12:24,173
‫حسناً، أيمكنك أن تريني موقعها؟

162
00:12:28,996 --> 00:12:31,298
‫تبعد بضعة أمتار إلى الجنوب
‫عن الطريق رقم 80

163
00:12:31,733 --> 00:12:34,123
‫هنا تقريباً

164
00:12:35,122 --> 00:12:37,424
‫ولكنّ المفاتيح مع بقية ممتلكاته
‫في دار الجنازة

165
00:12:38,467 --> 00:12:39,944
‫حسناً

166
00:12:40,507 --> 00:12:42,465
‫اتّصلوا بنا الآن
‫وهم مستعدون لمقابلتنا

167
00:12:44,550 --> 00:12:46,157
‫- شكراً أيّتها الشرطية
‫- لا مشكلة

168
00:12:47,200 --> 00:12:48,677
‫تشبّث، حسناً؟

169
00:12:50,111 --> 00:12:51,588
‫شكراً

170
00:12:54,629 --> 00:12:56,106
‫مرحباً، صباح الخير

171
00:12:56,802 --> 00:12:58,713
‫أنا (فيرونيكا لودج)
‫وتحدّثنا عبر الهاتف قبل قليل

172
00:12:59,321 --> 00:13:01,059
‫هذا (أرتشي أندروز)، وهو...

173
00:13:01,363 --> 00:13:03,839
‫- أنا ابن (فريد أندروز)
‫- أجل، بالطبع

174
00:13:03,970 --> 00:13:05,448
‫تعازيّ الحارة

175
00:13:05,751 --> 00:13:07,229
‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيد (أندروز)؟

176
00:13:07,837 --> 00:13:09,922
‫أريد إيصال والدي إلى الديار

177
00:13:12,963 --> 00:13:17,308
‫ظننت بأنّنا سننقل المتوفى
‫إلى (ريفرديل) في 5 يوليو

178
00:13:17,438 --> 00:13:19,307
‫أعرف، ولكنّ ذلك ليس صائباً

179
00:13:19,437 --> 00:13:24,867
‫أريد أن يعود إلى البلدة
‫وأريد أن يكون من سيوصله

180
00:13:25,042 --> 00:13:26,474
‫اليوم

181
00:13:27,474 --> 00:13:28,952
‫أتفهّم ذلك

182
00:13:29,082 --> 00:13:30,557
‫ولكنّ ذلك غير ممكن

183
00:13:36,729 --> 00:13:38,248
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً أمي"

184
00:13:39,031 --> 00:13:41,204
‫"(أرتشي)؟ ألست في غرفة نومك
‫في الطابق العلوي؟"

185
00:13:41,334 --> 00:13:44,636
‫لا، أنا في (تشيري كريك)
‫وذهبت لاصطحاب جثة والدي

186
00:13:45,027 --> 00:13:47,286
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، لم أفكّر بالأمر

187
00:13:48,502 --> 00:13:50,457
‫"لن يعطوني جثة والدي"

188
00:13:51,065 --> 00:13:53,455
‫لأنّي أقل من السن القانوني

189
00:13:54,976 --> 00:13:56,453
‫أرجوك

190
00:13:57,452 --> 00:13:58,886
‫أمي، لا أريد تركه هنا

191
00:13:59,929 --> 00:14:01,754
‫دعني أتحدّث إلى المسؤول

192
00:14:07,358 --> 00:14:08,835
‫فهمت

193
00:14:10,096 --> 00:14:11,747
‫لا، لا ضرورة لذلك
‫يا سيدة (أندروز)

194
00:14:14,351 --> 00:14:17,177
‫بالطبع، أريد منك التوقيع
‫على معاملة تصريح

195
00:14:18,438 --> 00:14:21,000
‫لا، سأفعل ذلك الآن، شكراً

196
00:14:24,389 --> 00:14:27,039
‫سأذهب لإحضار مقتنيات والدك الشخصية

197
00:14:27,604 --> 00:14:29,037
‫كانت معه مفاتيح شاحنة

198
00:14:29,690 --> 00:14:31,122
‫إنّها هناك

199
00:14:31,514 --> 00:14:35,467
‫سأحتاج إلى ساعتين أو ثلاثة
‫لتجهيزه للنقل

200
00:14:35,598 --> 00:14:38,292
‫يمكنكم الانتظار هنا
‫أو العودة في الظهيرة

201
00:14:39,074 --> 00:14:40,507
‫هل أستطيع رؤيته؟

202
00:14:42,115 --> 00:14:43,809
‫(أرتشي)، لست مضطراً لذلك

203
00:14:44,548 --> 00:14:45,982
‫ماذا إن أخطؤوا؟

204
00:14:48,328 --> 00:14:49,803
‫أريد رؤية والدي

205
00:14:50,195 --> 00:14:51,673
‫بالطبع

206
00:14:51,804 --> 00:14:53,974
‫إنّه في الغرفة المجاورة، رافقني

207
00:15:20,347 --> 00:15:21,825
‫(أرتشي)

208
00:15:32,513 --> 00:15:35,120
‫- ظننت...
‫- غيّر (أرتشي) رأيه

209
00:15:36,206 --> 00:15:38,248
‫ولكنّه طلب منّا التأكّد من هويته

210
00:16:11,222 --> 00:16:13,220
‫"(جاغ)، يمكنك مساعدتي بأمر"

211
00:16:14,178 --> 00:16:16,436
‫- أي شيء
‫- نعي والدي

212
00:16:18,392 --> 00:16:20,650
‫هل يمكنك كتابته للصحيفة؟

213
00:16:20,999 --> 00:16:22,476
‫بالطبع

214
00:16:31,165 --> 00:16:32,643
‫هل هو المتوفى؟

215
00:16:35,944 --> 00:16:37,378
‫أجل، إنّه هو

216
00:16:39,333 --> 00:16:40,810
‫معي مقتنياته

217
00:16:43,460 --> 00:16:44,937
‫هل أنت متأكّدة؟

218
00:16:47,371 --> 00:16:48,804
‫أجل يا (أرتش)

219
00:16:50,759 --> 00:16:52,236
‫إنّه والدك

220
00:17:00,755 --> 00:17:02,883
‫سمعنا عن الخبر يا سيدة (أندروز)

221
00:17:04,056 --> 00:17:06,316
‫ونحن آسفتان جدّاً
‫لسماع خبر وفاة السيد (أندروز)

222
00:17:06,619 --> 00:17:08,097
‫شكراً

223
00:17:09,314 --> 00:17:10,748
‫سيدة (أندروز)

224
00:17:12,137 --> 00:17:16,396
‫شعرت بوحدة كبيرة
‫عندما توفّى أخي (جيسون)

225
00:17:18,481 --> 00:17:22,522
‫وامتلأ عالمي بالظلمة واليأس

226
00:17:24,998 --> 00:17:28,821
‫ولا أريد منك أو (أرتشي)
‫الشعور بذلك

227
00:17:31,383 --> 00:17:33,992
‫ولذلك، إن وافقت

228
00:17:35,555 --> 00:17:37,467
‫أريد فعل أمر لعائلتك

229
00:17:38,769 --> 00:17:40,248
‫عندما يعود (أرتشي) إلى هنا

230
00:19:21,086 --> 00:19:22,564
‫هل نستطيع مساعدتك؟

231
00:19:25,518 --> 00:19:27,733
‫لا، أتيت للتعبير عن احترامي

232
00:19:28,124 --> 00:19:29,558
‫كيف تعرفين بما حدث هنا؟

233
00:19:32,860 --> 00:19:35,337
‫انتظر، هل أنت (أرتشي)؟

234
00:19:36,683 --> 00:19:38,161
‫كيف تعرفين اسمي؟

235
00:19:40,246 --> 00:19:41,721
‫أخبرني والدك به

236
00:19:47,066 --> 00:19:51,629
‫انفجرت أحد عجلاتي وعلقت هنا

237
00:19:54,714 --> 00:19:56,191
‫كان يساعدك

238
00:20:01,969 --> 00:20:08,660
‫مرّت سيارات كثيرة بجواري
‫ولم تتوقّف باستثناء والدك

239
00:20:13,395 --> 00:20:15,088
‫وتحدّث عنك طوال الوقت

240
00:20:17,045 --> 00:20:19,390
‫عن ابنه

241
00:20:19,913 --> 00:20:25,343
‫وعجز عن تصديق بأنّ رجلاً مثله
‫كان مباركاً بفتى لطيف ومراع

242
00:20:26,863 --> 00:20:28,341
‫هل كنت معه عندما...

243
00:20:29,644 --> 00:20:31,078
‫كنّا نعمل على تصليح عجلة

244
00:20:33,424 --> 00:20:37,682
‫وأتت سيّارة مسرعة فجأة

245
00:20:41,983 --> 00:20:48,455
‫توقّفت مكاني
‫ولكنّ والدك دفعني عن الطريق

246
00:20:52,454 --> 00:20:53,887
‫أنقذ حياتي

247
00:20:55,017 --> 00:21:01,751
‫ولولاه لما كنت سأقف هنا الآن

248
00:21:01,882 --> 00:21:03,314
‫وأنا أعرف ذلك

249
00:21:07,052 --> 00:21:08,485
‫أنا آسفة جدّاً

250
00:21:09,354 --> 00:21:11,526
‫لن أستطيع ردّ الجميل أبداً

251
00:21:15,784 --> 00:21:17,392
‫ولكنّي أريد قول دعاء له

252
00:21:21,475 --> 00:21:22,909
‫ربّما تريد الانضمام إلي

253
00:21:33,379 --> 00:21:35,943
‫أبانا الذي في السماوات

254
00:21:37,204 --> 00:21:40,027
‫ليتبارك اسمك وتأتي مملكتك

255
00:21:41,070 --> 00:21:42,547
‫ولتكن مشيئتك

256
00:21:43,155 --> 00:21:44,633
‫في الأرض وفي النعيم

257
00:21:45,805 --> 00:21:47,500
‫أعطنا خبزنا اليومي

258
00:21:48,977 --> 00:21:50,759
‫وسامحنا على خطايانا

259
00:21:52,584 --> 00:21:56,276
‫بمسامحتنا لمن أخطأ بحقّنا

260
00:21:58,014 --> 00:21:59,447
‫لا تقدنا إلى الشهوات

261
00:22:00,056 --> 00:22:01,489
‫واحمنا من الشر

262
00:22:01,620 --> 00:22:06,442
‫لك المملكة والقوة والمجد

263
00:22:06,574 --> 00:22:08,355
‫إلى الأبد، آمين

264
00:22:23,517 --> 00:22:25,689
‫أنقذ والدي حياة تلك المرأة

265
00:22:29,078 --> 00:22:30,556
‫وهي غريبة

266
00:22:32,726 --> 00:22:34,595
‫ضحى بنفسه من أجلها

267
00:22:37,158 --> 00:22:39,201
‫ذلك أمر مذهل يا (أرتشي)

268
00:22:40,635 --> 00:22:42,110
‫مات بطلاً

269
00:22:42,502 --> 00:22:43,980
‫لمَ كان عليه أن يكون بطلاً؟

270
00:22:45,238 --> 00:22:47,629
‫لمَ هذه المرة؟
‫لمَ توقّف بشاحنته؟

271
00:22:47,760 --> 00:22:49,540
‫لمَ لم يتابع القيادة كالبقية؟

272
00:22:49,845 --> 00:22:51,626
‫لأنّ والدك ساعد الكثيرين

273
00:22:54,016 --> 00:22:55,493
‫تلك طبيعته

274
00:22:55,753 --> 00:22:57,232
‫أجل، وقتله ذلك

275
00:22:59,752 --> 00:23:01,184
‫مات على جانب الطريق

276
00:23:03,705 --> 00:23:06,354
‫وهو بانتظار سيارة إسعاف
‫ومن دون عائلته أو أصدقائه

277
00:23:08,179 --> 00:23:12,741
‫آسف، ولكنّ ذلك ليس بطولياً
‫بل حماقة

278
00:23:13,089 --> 00:23:16,478
‫أعدك بأنّ ذلك ليس صحيحاً

279
00:23:19,389 --> 00:23:20,909
‫- (أرتش)
‫- سأخرج قليلاً

280
00:23:21,040 --> 00:23:22,517
‫أحتاج إلى بعض الهواء

281
00:23:46,674 --> 00:23:48,541
‫- "(أرتشي)؟"
‫- أجل، أجل

282
00:23:49,670 --> 00:23:51,495
‫- عثروا عليه
‫- ماذا؟

283
00:23:52,147 --> 00:23:53,624
‫"الرجل الذي قتل والدي؟"

284
00:23:53,973 --> 00:23:55,623
‫سلّم نفسه قبل ساعة

285
00:23:56,230 --> 00:23:57,709
‫من هو يا سيد (جونز)؟

286
00:23:58,664 --> 00:24:01,401
‫اسمه (جورج أوغستين)
‫ويعيش في (تشيري كريك)

287
00:24:01,531 --> 00:24:03,095
‫- ومن دون سوابق
‫- هل هو في السجن؟

288
00:24:03,617 --> 00:24:06,919
‫لا، دفع كفالة وأطلقوا سراحه

289
00:24:07,136 --> 00:24:08,613
‫"ماذا؟ هل غادر؟"

290
00:24:08,700 --> 00:24:10,916
‫عليه التعفّن في زنزانة
‫يا سيد (جونز)

291
00:24:11,220 --> 00:24:13,001
‫سيحدث ذلك
‫ولكنّ هذه طريقة سير الأمور

292
00:24:13,131 --> 00:24:15,955
‫وإن كان للأمر قيمة
‫أخبرني المسؤول بأنّه حزين جدّاً

293
00:24:16,085 --> 00:24:17,693
‫- "ولذلك..."
‫- قتل والدي

294
00:24:18,040 --> 00:24:20,387
‫سيحصل والدك على العدالة، أعدك

295
00:24:20,561 --> 00:24:22,690
‫أجل، أنت محق
‫سيحصل على حقّه وأعدك بذلك

296
00:24:22,820 --> 00:24:24,296
‫"(أرتشي)، أين أنت؟"

297
00:24:37,592 --> 00:24:39,025
‫"(جورج أوغستين)"

298
00:25:11,312 --> 00:25:12,790
‫أجل، هل أستطيع مساعدتك؟

299
00:25:14,007 --> 00:25:15,440
‫هل أنت (جورج أوغستين)؟

300
00:25:16,135 --> 00:25:17,612
‫أجل، بمَ أستطيع...

301
00:25:18,916 --> 00:25:21,263
‫- (فريد أندروز)
‫- انتظر، ذلك...

302
00:25:21,392 --> 00:25:22,870
‫ذلك الرجل الذي قتلته

303
00:25:23,999 --> 00:25:26,345
‫والدي، (فريد أندروز)

304
00:25:26,997 --> 00:25:28,996
‫صدمته بسيارتك وتابعت القيادة

305
00:25:29,561 --> 00:25:31,168
‫تركته ليموت هناك أيّها الجبان

306
00:25:31,690 --> 00:25:34,383
‫- بني، استمع إلي، أنا...
‫- لا

307
00:25:35,426 --> 00:25:36,904
‫اصمت

308
00:25:38,031 --> 00:25:39,988
‫حرمتني من الرجل الوحيد
‫الذي يمكنه مناداتي بذلك

309
00:25:42,289 --> 00:25:43,768
‫لمَ فعلت ذلك؟

310
00:25:45,940 --> 00:25:47,634
‫هل كنت تتحدّث عبر الهاتف؟
‫هل كنت ثملاً؟

311
00:25:48,069 --> 00:25:50,285
‫ماذا كنت تفعل عندما قتلته؟

312
00:25:52,587 --> 00:25:54,021
‫أخبرني

313
00:25:54,238 --> 00:25:56,106
‫- أخبرني وإلّا أقسم بأنّي سأقتلك
‫- توقّف

314
00:25:57,801 --> 00:25:59,234
‫لم يفعل ذلك

315
00:26:00,277 --> 00:26:02,058
‫- ماذا؟
‫- لم يرتكب خطأ

316
00:26:02,710 --> 00:26:04,143
‫(جيفري)، اذهب إلى الطابق العلوي

317
00:26:06,099 --> 00:26:07,532
‫عمّ يتحدّث؟ ماذا تعني؟

318
00:26:07,923 --> 00:26:09,357
‫أخبر الشرطة بأنّه من صدمه

319
00:26:10,747 --> 00:26:12,528
‫لحمايته ولكنّه لم يصدمه

320
00:26:13,614 --> 00:26:15,527
‫حسناً؟ بل أنا

321
00:26:16,527 --> 00:26:17,959
‫كان خطئي

322
00:26:18,958 --> 00:26:20,782
‫قدت السيارة
‫ولم يكن عليّ فعل ذلك

323
00:26:20,869 --> 00:26:25,258
‫ليست لدي رخصة قيادة حتّى

324
00:26:30,428 --> 00:26:31,905
‫أنا آسف

325
00:26:33,600 --> 00:26:35,077
‫أنا آسف جدّاً

326
00:26:59,362 --> 00:27:01,275
‫- (أرتشي)
‫- جعلتنا نقلق عليك

327
00:27:02,274 --> 00:27:03,708
‫هل أنت بخير؟

328
00:27:06,185 --> 00:27:07,662
‫كيف عرفتم بأنّي هنا؟

329
00:27:08,965 --> 00:27:10,747
‫اتّصل والدي به
‫وأخبرني بأنّ لديه شعوراً سيئاً

330
00:27:12,310 --> 00:27:13,788
‫ماذا حدث؟

331
00:27:14,961 --> 00:27:19,958
‫أتيت للبحث...

332
00:27:23,650 --> 00:27:26,040
‫ولكنّه مجرّد فتى أحمق

333
00:27:26,473 --> 00:27:30,211
‫- من؟
‫- الذي قاد السيّارة وصدم والدي

334
00:27:32,035 --> 00:27:35,944
‫إنّه فتى غبي وخائف جدّاً

335
00:27:37,987 --> 00:27:40,028
‫وفعل أمراً كنت سأفعله

336
00:27:42,549 --> 00:27:44,418
‫قيادة السيارة من دون إذن

337
00:27:44,983 --> 00:27:51,021
‫فعلت ذلك مرّات كثيرة
‫وكان يحميه والده

338
00:27:54,106 --> 00:27:55,584
‫كما كان سيحميني والدي

339
00:28:01,057 --> 00:28:02,621
‫لا أعرف ما أفعله

340
00:28:02,795 --> 00:28:06,011
‫لا أصدّق بأنّي هنا
‫وبأنّي فعلت هذا

341
00:28:09,659 --> 00:28:11,137
‫أنا ابن سيئ

342
00:28:20,000 --> 00:28:21,737
‫لست ابناً سيئاً

343
00:28:23,171 --> 00:28:26,169
‫دخلت إلى منزل رجل غريب
‫وكدت أؤذي رجلاً بريئاً

344
00:28:27,211 --> 00:28:30,514
‫أعتقد بأنّ والدك سيتفهم الأمر

345
00:28:32,163 --> 00:28:33,598
‫نظراً لهذه الظروف

346
00:28:33,816 --> 00:28:35,379
‫كنّا نتشاجر فقط يا (روني)

347
00:28:36,292 --> 00:28:38,378
‫وكذبت عليه دائماً

348
00:28:40,636 --> 00:28:42,591
‫كان سيشعر بالعار منّي
‫وأشعر بالعار منّي

349
00:28:43,417 --> 00:28:45,199
‫(أرتشي)، اسمعني

350
00:28:48,109 --> 00:28:52,976
‫أحبّك والدك
‫أكثر من أي شخص أو شيء

351
00:28:55,322 --> 00:28:56,799
‫وكلّما نظر إليك

352
00:28:57,929 --> 00:29:00,317
‫كان الفخر واضحاً بنظرته

353
00:29:01,665 --> 00:29:03,142
‫كان يفخر بك

354
00:29:07,096 --> 00:29:09,181
‫- لا أعرف ما عليّ فعله
‫- أنا أعرف ذلك

355
00:29:13,352 --> 00:29:14,830
‫تعال إلى هنا

356
00:29:16,349 --> 00:29:17,827
‫ستنهي ما بدأت به

357
00:29:20,651 --> 00:29:22,129
‫ستعيد والدك إلى الديار

358
00:29:25,821 --> 00:29:29,428
‫حسناً، عربة الموتى خلف الدار
‫وهي جاهزة

359
00:29:29,862 --> 00:29:32,641
‫سنقودها أنا و(روني)
‫هلّا تقودا شاحنة والدي

360
00:29:33,076 --> 00:29:34,554
‫- بالطبع يا (أرتش)
‫- أجل

361
00:29:35,075 --> 00:29:36,553
‫سنلحق بكما

362
00:29:37,855 --> 00:29:39,332
‫شكراً

363
00:30:01,034 --> 00:30:02,466
‫هل الأمور بخير يا سيد (جونز)؟

364
00:30:02,814 --> 00:30:04,292
‫الأمور بخير

365
00:30:05,030 --> 00:30:07,724
‫سمعت ما فعلته أنت و(جاغ)
‫والفتاتين أيضاً

366
00:30:07,854 --> 00:30:09,331
‫وأردت المشاركة في الأمر

367
00:30:10,852 --> 00:30:13,198
‫أريد أن ترافق الشرطة والدك
‫في بقية الطريق

368
00:30:13,590 --> 00:30:15,849
‫إن لم تمانع ذلك
‫لأنّه يستحق ذلك

369
00:30:19,716 --> 00:30:21,627
‫- أجل يا سيدي
‫- حسناً

370
00:30:22,321 --> 00:30:23,887
‫- الحق بي إذاً
‫- أجل

371
00:30:45,217 --> 00:30:46,913
‫"مرحباً بعودتك يا (فريد)"

372
00:30:47,043 --> 00:30:48,998
‫"لن ننساك أبداً يا (فريد)"

373
00:31:50,908 --> 00:31:52,387
‫مرحباً

374
00:31:53,646 --> 00:31:55,906
‫- لم أستطع تركه هناك يا أمي
‫- أعرف

375
00:32:00,380 --> 00:32:01,857
‫أعدت والدي إلى المنزل

376
00:32:02,032 --> 00:32:03,464
‫أجل

377
00:32:04,551 --> 00:32:06,028
‫فعلت ذلك بالتأكيد

378
00:32:08,722 --> 00:32:10,199
‫أنا فخورة بك جدّاً

379
00:32:11,936 --> 00:32:13,414
‫وأعرف بأنّه سيفخر بك أيضاً

380
00:32:15,413 --> 00:32:20,540
‫"النعمة المدهشة"

381
00:32:21,104 --> 00:32:26,578
‫"يا للصوت العذب"

382
00:32:27,013 --> 00:32:31,922
‫"التي أنقذت بائسة"

383
00:32:32,140 --> 00:32:38,004
‫"مثلي"

384
00:32:38,657 --> 00:32:43,696
‫"كنت ضالّة"

385
00:32:45,042 --> 00:32:50,256
‫"ولكن ليس بعد الآن"

386
00:32:50,474 --> 00:32:57,773
‫"كنت عمياء ولكنّي أرى الآن"

387
00:33:02,204 --> 00:33:04,768
‫"كنت عمياء"

388
00:33:05,419 --> 00:33:12,718
‫"ولكنّي أرى الآن"

389
00:33:14,803 --> 00:33:19,451
‫والآن، يريد (أرتشي) ابن (فريد)
‫قول بعض الكلمات

390
00:33:37,569 --> 00:33:41,176
‫فكّرت وأنا عائد إلى هنا

391
00:33:43,217 --> 00:33:44,955
‫بما بناه والدي في (ريفرديل)

392
00:33:45,910 --> 00:33:47,432
‫أو ما أصلحه فيها

393
00:33:50,081 --> 00:33:51,559
‫من منازل ومكاتب ومبان

394
00:33:52,471 --> 00:33:53,905
‫القليل من كل شيء

395
00:33:57,076 --> 00:33:58,554
‫ساعد ببناء هذه البلدة

396
00:34:02,247 --> 00:34:03,724
‫وفي يوم ما
‫إن كنت محظوظاً كفاية

397
00:34:03,854 --> 00:34:05,375
‫إن كان لدي ابن أو ابنة

398
00:34:08,286 --> 00:34:09,850
‫سأستطيع الإشارة إلى مبنى

399
00:34:10,893 --> 00:34:12,630
‫أو طوبة في مبنى

400
00:34:14,456 --> 00:34:15,888
‫وإخبارهم بأنّ جدّهم وضعه

401
00:34:17,105 --> 00:34:18,583
‫بيديه

402
00:34:23,405 --> 00:34:24,883
‫إنّه يوم الاستقلال

403
00:34:27,358 --> 00:34:28,836
‫وأتذكّر ذات عيد استقلال

404
00:34:29,922 --> 00:34:31,398
‫عندما أمطرت

405
00:34:33,050 --> 00:34:34,526
‫وألغوا عرض الألعاب النارية

406
00:34:35,440 --> 00:34:39,002
‫وكنت مستاءً جدّاً
‫وأتذكّر جلوسي في الساحة الخلفية

407
00:34:39,132 --> 00:34:40,610
‫وأنا عابس

408
00:34:42,000 --> 00:34:44,346
‫إلى أن عاد والدي
‫ومعه ألعاب نارية كثيرة

409
00:34:44,737 --> 00:34:47,213
‫وكانت كافية لحرق منزلنا
‫هل تتذكّرين ذلك يا أمي؟

410
00:34:52,818 --> 00:34:58,944
‫وأشعلناها في الحديقة الخلفية
‫وكانت تلك أفضل ليلة

411
00:35:04,114 --> 00:35:05,938
‫لطالما ساندني والدي

412
00:35:09,676 --> 00:35:11,108
‫إنّه أعظم رجل عرفته

413
00:35:16,758 --> 00:35:18,495
‫وأتألّم لأنّي لم أستطع وداعه

414
00:35:22,840 --> 00:35:24,707
‫وبأنّي لن أستطيع رؤيته مجدّداً
‫أو التحدّث إليه

415
00:35:31,181 --> 00:35:32,833
‫ولكنّ روحه وذكراه معنا

416
00:35:33,876 --> 00:35:35,483
‫في هذه البلدة وكل من قابله

417
00:35:38,567 --> 00:35:40,522
‫سيكون (فريد أندروز)
‫جزءاً من (ريفرديل) دائماً

418
00:35:45,128 --> 00:35:46,560
‫أحبك كثيراً يا أبي

419
00:35:52,763 --> 00:35:54,325
‫عذراً، سيدة (فيشر)

420
00:35:56,195 --> 00:35:59,454
‫- جنازة رائعة، صحيح؟
‫- أجل، كانت رائعة

421
00:36:01,930 --> 00:36:03,537
‫أريد مناقشة الأجر معك

422
00:36:03,668 --> 00:36:05,102
‫تمّ الاهتمام بذلك

423
00:36:05,883 --> 00:36:10,011
‫هل دفعتها السيدة (أندروز)؟
‫لم أرد أن تدفع للجنازة

424
00:36:10,141 --> 00:36:12,617
‫لا، بل والدك
‫ودفع الأجرة كاملة

425
00:36:29,084 --> 00:36:33,037
‫"يحترق صاحب القبعة السوداء بالجحيم"

426
00:37:04,666 --> 00:37:07,273
‫"كيف يمكن تلخيص حياة رجل
‫مثل (فريد أندروز)؟"

427
00:37:08,316 --> 00:37:09,749
‫"يمكننا البدء بالحقائق"

428
00:37:10,358 --> 00:37:12,616
‫"وُلد في مستشفى (ريفرديل) العام"

429
00:37:13,659 --> 00:37:16,571
‫"وكانا والداه (أرثر) و(فرجينيا أندروز)"

430
00:37:17,309 --> 00:37:21,828
‫"وقاد فريق ثانوية (ريفرديل) للقاعدة
‫إلى بطولتي ولاية على التوالي"

431
00:37:23,000 --> 00:37:24,738
‫"وأدار أعمال العائلة بسن الـ18"

432
00:37:25,041 --> 00:37:27,823
‫"وتزوّج وأنجب ابناً واستقر"

433
00:37:28,127 --> 00:37:32,732
‫"وثبت (فريد) في (ريفرديل)
‫بينما حاول الآخرون مغادرتها"

434
00:37:33,732 --> 00:37:36,642
‫"وعندما رأت بلدتنا منبوذاً
‫وأغلقت أبوابها"

435
00:37:36,946 --> 00:37:38,858
‫"رأى (فريد) روحاً ضالة"

436
00:37:39,293 --> 00:37:40,726
‫"وفتح أبوابه"

437
00:37:41,205 --> 00:37:42,986
‫"كانت لديه مساحة لشخص
‫أمام مائدته دائماً"

438
00:37:43,421 --> 00:37:44,853
‫"وفي منزله للآخرين"

439
00:37:47,157 --> 00:37:49,763
‫"كان (فريد) في الخطوط الأمامية
‫عندما تعرّضت بلدتنا لهجوم"

440
00:37:49,938 --> 00:37:51,632
‫"للقتال من أجلها والدفاع عنها"

441
00:37:52,848 --> 00:37:54,282
‫"كان السامري الصالح"

442
00:37:54,542 --> 00:37:57,366
‫"ومثل (جورج بيلي) وفارسنا الحارس"

443
00:37:57,496 --> 00:38:00,277
‫"وبالمناسبة، كان يعطي بقشيشاً جيّداً"

444
00:38:00,973 --> 00:38:02,450
‫بالتأكيد

445
00:38:02,840 --> 00:38:05,013
‫"غادر (فريد) بلدة (ريفرديل)
‫وهي أفضل ممّا كانت عليه"

446
00:38:07,011 --> 00:38:08,879
‫"ذلك إرثه"

447
00:38:16,134 --> 00:38:17,568
‫أمي

448
00:38:18,611 --> 00:38:20,349
‫سنبدأ، هل أنت مستعدة؟

449
00:39:05,272 --> 00:39:12,138
‫"مثل الشجرة الذي تنمو عالياً"

450
00:39:14,525 --> 00:39:17,307
‫"تتحوّل الأوراق إلى اللون الذهبي"

451
00:39:18,697 --> 00:39:21,522
‫"وثم تسقط"

452
00:39:23,868 --> 00:39:26,735
‫"سقطت"

453
00:39:28,081 --> 00:39:30,950
‫"ولكنّها نمت الآن"

454
00:39:33,166 --> 00:39:35,121
‫"إنّها ذاهبة إلى الديار"

455
00:39:42,072 --> 00:39:44,722
‫"جداول الجبل"

456
00:39:46,373 --> 00:39:48,936
‫"قد تتدفّق"

457
00:39:52,063 --> 00:39:54,714
‫تخيّلي لو كان الجميع صالحاً
‫مثل والدي

458
00:39:57,626 --> 00:39:59,362
‫أنت صالح مثله يا (أرتشي)

459
00:40:00,580 --> 00:40:02,057
‫ليس بعد

460
00:40:04,099 --> 00:40:05,576
‫ولكنّي سأكرّمه

461
00:40:08,313 --> 00:40:10,094
‫سأكّرم ذكراه كل يوم

462
00:41:39,232 --> 00:41:44,184
‫"بذكرى محبّة لـ(لوك بيري)
‫من 1966 إلى 2019"

463
00:41:50,925 --> 00:41:57,181
Null69

