﻿1
00:00:03,933 --> 00:00:05,580
6000 مللتر

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,028
هذا مقدار الدماء

3
00:00:07,160 --> 00:00:10,354
داخل جسد ذكر بالغ في حجمك

4
00:00:10,485 --> 00:00:12,066
إنه أكثر بقليل من غالون حليب

5
00:00:12,197 --> 00:00:14,371
76/54

6
00:00:14,502 --> 00:00:17,103
يقولون أنه يمكن للإنسان أن يفقد ما يقارب من 40% من دمائه

7
00:00:17,235 --> 00:00:18,586
ولكن ليس أكثر من ذلك

8
00:00:18,716 --> 00:00:20,362
% لقد فقدت 20

9
00:00:20,495 --> 00:00:23,029
لهذا تشعر بالوهن

10
00:00:23,162 --> 00:00:26,190
لا يمكن لقلبك ضخ الدماء قبل أن ينقبض

11
00:00:26,322 --> 00:00:27,671
إنها بداية المرحلة

12
00:00:27,803 --> 00:00:30,766
التي يشير إليها الأطباء بـ اسم (الاستنزاف)

13
00:00:32,281 --> 00:00:35,573
(رجاءً يا (رايموند
أنا لا أريد أن أسبب لك الأذى

14
00:00:35,704 --> 00:00:36,857
هذا ليس سهلًا بالنسبة لي

15
00:00:38,076 --> 00:00:39,655
أعتذر لأنك تواجهين وقتًا عصيب

16
00:00:40,512 --> 00:00:41,664
يمكنك مساعدتي

17
00:00:42,948 --> 00:00:44,594
لقد كنت دومًا أساعدكِ

18
00:00:44,726 --> 00:00:46,965
لا، لقد كنت تتظاهر بفعل ذلك

19
00:00:47,097 --> 00:00:49,006
لم تكن أبدًا بجانبي

20
00:00:51,541 --> 00:00:53,352
لقد أتيت إلى (باريس) لتحذيركِ

21
00:00:53,483 --> 00:00:55,756
لقد أتيت إلى (باريس) للتحكم بي

22
00:00:55,887 --> 00:00:57,665
لكي تستمر في السيطرة عليّ

23
00:00:57,796 --> 00:00:58,751
ولكنني لن أختبئ بعد الآن

24
00:00:58,883 --> 00:01:01,089
لن أقوم بذلك
لا أستطيع

25
00:01:01,220 --> 00:01:02,702
ليس بينما تطرح (إليزابيث) الأسئلة

26
00:01:02,834 --> 00:01:04,513
وتخبر قصصًا عن الأشباح

27
00:01:05,500 --> 00:01:07,838
لا أحد يعلم أنكِ على قيد الحياة

28
00:01:07,971 --> 00:01:09,352
إنهم يطرحون أسئلة

29
00:01:10,307 --> 00:01:11,295
وهذا كافي

30
00:01:13,106 --> 00:01:14,390
أنا لم أقم بخيانتكِ قط

31
00:01:16,860 --> 00:01:19,953
إن تعليمات (تاونستد) تعد مثل حكم بالإعدام

32
00:01:20,085 --> 00:01:23,345
حتى بمساعدتك، لا أستطيع الهرب منهم

33
00:01:23,476 --> 00:01:25,254
هناك طريقة واحدة للنجاة

34
00:01:25,387 --> 00:01:26,999
يجب أن أعطيهم ما يريدون

35
00:01:27,131 --> 00:01:28,250
أخبرني كيف

36
00:01:31,345 --> 00:01:32,696
ليس لديّ شيء لأخبرك به

37
00:01:34,801 --> 00:01:36,020
سنرى بهذا الشأن

38
00:01:37,765 --> 00:01:40,070
إذا كنت تظن أن أسرارك تستحق الموت لأجلها

39
00:01:45,470 --> 00:01:46,819
اثبت ذلك

40
00:01:57,981 --> 00:01:59,231
ماذا نعرف؟

41
00:01:59,364 --> 00:02:01,339
لقد قمنا بـ استجواب جميع الأشخاص الذين شاركوا في الأمر

42
00:02:01,469 --> 00:02:03,149
لقد قام (شتاين هيل ) بـ استخدام الأطباء و الممرضات

43
00:02:03,282 --> 00:02:04,960
ضباط سابقون، عملاء مخابرات
مجموعة من الأذكياء

44
00:02:05,092 --> 00:02:06,441
ولكن ليس بقدر ذكاء (شتاين هيل)

45
00:02:06,573 --> 00:02:07,659
والذي احتفظ بكل المعلومات المهمة

46
00:02:07,792 --> 00:02:09,371
لا أحد منهم عرف اسم المرأة

47
00:02:09,503 --> 00:02:11,578
التي قامت بتعيينه لخداع السيد (ريدنغتون)

48
00:02:11,709 --> 00:02:14,047
..سبب قيامها بذلك -
لكي تعرف ما يعرفه بشأن والدتي -

49
00:02:14,179 --> 00:02:16,582
أنا مهتم بمعرفة المكان أكثر من السبب

50
00:02:16,714 --> 00:02:18,656
إذا قام (شتاين هيل) بتوظيف كل هؤلاء الأشخاص لكي يخدع الجميع

51
00:02:18,788 --> 00:02:20,566
ليظنوا أن (ريدنغتون) كان في مشفى فرنسي

52
00:02:20,698 --> 00:02:22,081
أين كان عندما وصلنا إلى هناك؟

53
00:02:22,211 --> 00:02:24,056
من الواضح أنه هرب أو حاول ذلك

54
00:02:24,186 --> 00:02:25,110
لقد تمكن من الهرب إلى مسافة قريبة

55
00:02:25,240 --> 00:02:26,426
ولكن تم اكتشاف خدعة المشفى

56
00:02:26,558 --> 00:02:28,007
لذا قاموا بنقله إلى مكان أخر

57
00:02:28,171 --> 00:02:29,191
ولكننا لا نعلم أين

58
00:02:29,324 --> 00:02:31,233
لنعد للبداية
(باريس)

59
00:02:31,364 --> 00:02:33,406
لقد ذهب السيد (ريدنغتون) لمقابلة شخص كان يثق به ما يكفي

60
00:02:33,538 --> 00:02:34,657
لأنه لم يشعر بالحاجة إلى اصطحاب (ديمبي)

61
00:02:34,788 --> 00:02:36,764
أو ذهب بمفرده ليبقى الأمر سرًا

62
00:02:36,896 --> 00:02:38,707
من (ديمبي)؟
لابد أنه سر بالغ الأهمية

63
00:02:38,839 --> 00:02:41,142
ماذا أيضًا؟ -
لقد تم اختطافه في (باريس) -

64
00:02:41,275 --> 00:02:43,151
ثم ذهبوا به إلى (أنابوليس)
لماذا؟

65
00:02:43,283 --> 00:02:44,798
ربما هناك شيء ما هناك

66
00:02:44,928 --> 00:02:46,147
يحتاجون إلى مساعدة (ريدنغتون) للعثور عليه

67
00:02:46,278 --> 00:02:48,386
شيء ما أو شخص ما

68
00:02:48,518 --> 00:02:49,505
(كاترينا روستوفا)

69
00:02:50,854 --> 00:02:51,941
ظننت أن والدتكِ ميتة

70
00:02:52,073 --> 00:02:53,818
ربما هذا ما أرادت منا تصديقه

71
00:02:53,950 --> 00:02:55,168
حتى أنتِ؟

72
00:02:55,300 --> 00:02:57,078
من الواضح أنها لا تملك الغريزة الأموية

73
00:02:57,209 --> 00:02:59,119
حتى الآن، كل ما أسمعه هو مجرد تخمينات

74
00:02:59,251 --> 00:03:01,655
الكثير من النظريات بدون أي دليل يدعمها

75
00:03:01,785 --> 00:03:04,256
إليك دليل
إن تزييف وجود مشفى فرنسي في (أنابوليس)

76
00:03:04,387 --> 00:03:05,572
يتطلب تخطيط

77
00:03:05,704 --> 00:03:07,645
كل هؤلاء الأطباء، الممرضات والشرطة

78
00:03:07,778 --> 00:03:09,325
تم إرسالهم جميعًا إلى المكان ذاته

79
00:03:09,458 --> 00:03:10,707
كي يقوموا بدور ما

80
00:03:10,840 --> 00:03:12,091
هل لديك موقع؟

81
00:03:12,222 --> 00:03:14,133
(مستودع النسيج في مقاطعة (آن أرندل

82
00:03:14,264 --> 00:03:15,613
اذهب إلى هناك
إذا لم يتمكنوا من خداع (ريدنغتون)

83
00:03:15,745 --> 00:03:16,963
كي يخبرهم بما يريدون معرفته

84
00:03:17,096 --> 00:03:19,335
على الأرجح سيحاولون تعذيبه للحصول عليه

85
00:03:22,758 --> 00:03:23,778
العميلة (كين)؟

86
00:03:23,911 --> 00:03:24,931
لقد أعدت (آغنس) للمنزل

87
00:03:25,062 --> 00:03:26,610
ظنًا مني أن والدتي لم تعد تشكل خطرًا

88
00:03:28,289 --> 00:03:29,771
لكني لست واثقة بعد الآن

89
00:03:31,038 --> 00:03:32,488
إنه عجوز قوي

90
00:03:33,919 --> 00:03:35,433
سوف يمنحك ما تريدينه

91
00:03:35,565 --> 00:03:37,771
أنا لا أريد هذا

92
00:03:37,903 --> 00:03:39,417
هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه

93
00:03:39,549 --> 00:03:41,986
لم أكن لأكون في هذا الوضع إذا قمت بعملك

94
00:03:42,117 --> 00:03:43,796
أخبرتكِ أنني بحاجة إلى ثلاثة أشهر

95
00:03:43,928 --> 00:03:45,310
لكي أقوم بتنفيذ ما طلبته

96
00:03:45,442 --> 00:03:46,660
لقد منحتني ثلاثة أيام

97
00:03:46,792 --> 00:03:48,833
هل قامت المباحث الفيدرالية بـ إطلاق سراح أي شخص؟

98
00:03:48,966 --> 00:03:49,986
(لقد تحدثت مع (آبيغايل

99
00:03:50,116 --> 00:03:51,040
ما مقدار ما يعرفونه؟

100
00:03:51,170 --> 00:03:52,422
بشأني؟
القليل

101
00:03:52,917 --> 00:03:53,904
بشأنكِ؟

102
00:03:54,035 --> 00:03:55,089
لا شيء على الإطلاق

103
00:03:56,702 --> 00:03:58,678
لم أخطط أبدًا لقتله

104
00:03:58,809 --> 00:03:59,731
كان سيعثر عليكِ إذا لم تفعلي أنتِ

105
00:03:59,254 --> 00:04:00,506
هكذا الأمر أفضل

106
00:04:00,636 --> 00:04:03,172
أفضل
قتل شخص؟

107
00:04:03,304 --> 00:04:05,740
هذا الرجل
بمجرد أن حصلت منه على ما تريد

108
00:04:05,871 --> 00:04:07,420
لقد كانت الممرضة معه عندما هرب

109
00:04:07,550 --> 00:04:08,967
أنا أثق بها

110
00:04:09,098 --> 00:04:11,699
إذًا السؤال الوحيد المتبقي هو

111
00:04:11,831 --> 00:04:13,379
هل عليّ أن أثق بك؟

112
00:04:22,861 --> 00:04:24,111
كم تبقى لي؟

113
00:04:25,395 --> 00:04:26,745
نصف ساعة

114
00:04:28,292 --> 00:04:29,477
ربما أقل

115
00:04:31,650 --> 00:04:34,581
لقد قابلت ما يكفي من القتلة

116
00:04:36,226 --> 00:04:39,157
أعلم من لديهم القدرة على

117
00:04:39,288 --> 00:04:42,186
إنهاء حياة بشرية

118
00:04:44,161 --> 00:04:45,973
...أعرف

119
00:04:46,103 --> 00:04:47,684
النظرة في عينيهم

120
00:04:51,899 --> 00:04:52,854
أنتِ لست قادرة على ذلك

121
00:04:56,837 --> 00:04:58,285
لم يكن قراري

122
00:04:59,898 --> 00:05:01,117
ولكنه كذلك

123
00:05:04,377 --> 00:05:06,187
...إذا ساعدتها

124
00:05:08,031 --> 00:05:09,611
أو لم تفعلِ أي شيء

125
00:05:09,744 --> 00:05:11,982
لردعها

126
00:05:13,857 --> 00:05:15,076
أنتِ مسئولة

127
00:05:18,336 --> 00:05:21,003
لقد أوشكت على الهرب

128
00:05:21,135 --> 00:05:22,747
إنها تلومني على ذلك

129
00:05:24,296 --> 00:05:25,941
لا يمكنني المخاطرة
آسفة

130
00:05:31,801 --> 00:05:34,699
أخشى أن نقص الأكسجة قد بدأ

131
00:05:34,830 --> 00:05:37,037
إن فقدانك للدماء

132
00:05:37,168 --> 00:05:40,000
يحرم جسدك من الأكسجين الذي يحتاجه للعمل

133
00:05:42,041 --> 00:05:45,695
لقد سمعت أن الأمر قد يكون شاقًا للغاية

134
00:05:47,013 --> 00:05:48,658
أعرف القليل بشأن الألم

135
00:05:51,095 --> 00:05:52,576
(بلغراد)

136
00:05:52,708 --> 00:05:55,210
كل شيئ أهتم لأمره قد مات في ذلك اليوم

137
00:05:56,791 --> 00:05:58,667
لم أرغب في ذلك

138
00:05:58,799 --> 00:06:00,511
لقد كانت لديّ حياة
عائلة

139
00:06:01,696 --> 00:06:03,046
لقد دمرت كل شيء

140
00:06:04,099 --> 00:06:05,383
لم أكن أعلم

141
00:06:05,515 --> 00:06:07,491
لقد وعدني (دوم) أنه لن يتأذى أي شخص

142
00:06:08,940 --> 00:06:10,420
قال أنه أحب طفلته

143
00:06:10,552 --> 00:06:11,903
وأرادها أن تكون بأمان

144
00:06:12,033 --> 00:06:13,186
هل أبدو آمنًا لك؟

145
00:06:15,821 --> 00:06:17,334
مطارد

146
00:06:17,466 --> 00:06:18,619
في كل مكان

147
00:06:19,902 --> 00:06:20,922
...أنا

148
00:06:22,339 --> 00:06:23,952
لا أستطيع منحك ما تريد

149
00:06:24,084 --> 00:06:25,104
ما أريده

150
00:06:26,784 --> 00:06:28,199
هو استعادة عائلتي

151
00:06:32,348 --> 00:06:33,994
لا يمكن لأي شخص أن يمنحني ذلك

152
00:06:37,188 --> 00:06:38,043
وبالأخص أنت

153
00:06:41,961 --> 00:06:43,377
لا يمكنك منحي ما أريد

154
00:06:45,056 --> 00:06:46,011
ولكن يمكنك منحي ما أحتاج إليه

155
00:06:50,817 --> 00:06:53,484
تريد مني أن أصدق أنه لم يكن لك دخل بما حدث في
(بلغراد)

156
00:06:54,867 --> 00:06:55,822
هذا صحيح

157
00:06:57,435 --> 00:06:58,654
أنك تأبه بشأني

158
00:07:02,044 --> 00:07:02,933
أجل

159
00:07:04,218 --> 00:07:05,369
اثبت ذلك

160
00:07:07,148 --> 00:07:08,958
من قادم لأجلي؟
كم عددهم؟

161
00:07:11,099 --> 00:07:14,357
وأهم من ذلك، الحقيقة

162
00:07:18,571 --> 00:07:19,527
لا أستطيع

163
00:07:21,140 --> 00:07:23,312
ما الأمر؟

164
00:07:33,421 --> 00:07:35,725
حسنًا
(دوم)

165
00:07:38,754 --> 00:07:41,355
هذا صحيح، لقد عثرت عليه

166
00:07:41,487 --> 00:07:42,935
أعلم أنه من القسوة أن أذهب خلف الرجل العجوز

167
00:07:43,066 --> 00:07:44,285
ولكنك لم تترك لي أي خيّار أخر

168
00:07:46,820 --> 00:07:49,652
شيء ما يخبرني أنه لن يستطيع التماسك لوقت طويل

169
00:07:52,977 --> 00:07:54,392
دعيه وشأنه

170
00:07:54,525 --> 00:07:55,545
بكل سرور

171
00:07:56,533 --> 00:07:57,882
إذا منحتني ما أريد

172
00:08:03,282 --> 00:08:04,665
(وداعًا يا (رايموند

173
00:08:25,596 --> 00:08:27,143
كن هادئًا

174
00:08:27,274 --> 00:08:28,460
ماذا تفعلين؟

175
00:09:03,392 --> 00:09:04,840
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

176
00:09:04,972 --> 00:09:05,861
أريد منك دخول السيارة

177
00:09:10,536 --> 00:09:12,181
!مهلًا، توقف

178
00:09:12,313 --> 00:09:14,717
!قلت، توقف
رجاءً، لا تفعل

179
00:09:14,849 --> 00:09:15,639
لا أريد أن أؤذيك

180
00:09:26,504 --> 00:09:29,072
معذرة
العملاء (كيسلر) و (كين) من المباحث الفيدرالية

181
00:09:29,894 --> 00:09:30,915
كيف يمكنني مساعدتكم؟

182
00:09:31,047 --> 00:09:32,956
...نحن

183
00:09:33,088 --> 00:09:34,109
هل أنت بخير؟

184
00:09:34,603 --> 00:09:36,216
هذا؟

185
00:09:36,348 --> 00:09:38,620
...لا، لا، إنه فقط
..إنه

186
00:09:38,750 --> 00:09:40,035
إن مركز (كينيدي) يقوم بالشبح

187
00:09:40,167 --> 00:09:41,385
ونحن نتولى أمر المؤثرات

188
00:09:41,517 --> 00:09:43,031
ظننا أنه منزل لتخزين الملابس

189
00:09:43,163 --> 00:09:45,006
الملابس، المؤثرات
أي شيء يتم استخدامه في الإنتاج

190
00:09:46,126 --> 00:09:47,838
(نحن هنا لمقابلة (مارغريت تياج

191
00:09:47,969 --> 00:09:48,990
سوف أخبرها يوجودكم

192
00:09:55,566 --> 00:09:58,167
الأوهام
الخدع

193
00:09:58,300 --> 00:10:01,032
أشخاص يتظاهرون بما ليسوا عليه

194
00:10:01,164 --> 00:10:03,930
تمامًا مثل (ريدنغتون) أو والدتي

195
00:10:04,061 --> 00:10:07,155
لقد فعلتِ الصواب عندما أحضرتِ (آغنس) للمنزل يا (كين)

196
00:10:07,288 --> 00:10:10,086
ولكن إذا لم تكن ممن ظننت
..إذا كانت تمثل خطرًا

197
00:10:10,218 --> 00:10:11,995
حينها سنتعامل مع الأمر -
نحن؟ -

198
00:10:12,127 --> 00:10:14,464
لا تظني أنني أنا و (كوبر) و (آرام) لم نتحدث بهذا الشأن

199
00:10:14,596 --> 00:10:16,210
لقد انتظرتِ لوقت طويل

200
00:10:16,341 --> 00:10:18,316
..حان الوقت كي تبدئي في العيش، وأنا

201
00:10:18,448 --> 00:10:19,897
(أنا (مارغريت تياج

202
00:10:20,621 --> 00:10:22,564
(العملاء (كين) و (ريسلر

203
00:10:22,696 --> 00:10:24,145
(نحن نبحث عن (لويس شتاين هيل

204
00:10:24,275 --> 00:10:25,790
لا يبدو الاسم مألوفًا

205
00:10:25,922 --> 00:10:28,786
إنه محتال
...يقوم بصنع أوهام متقنة

206
00:10:28,918 --> 00:10:30,860
..إذا ظننتم أن لديّ أي شأن بما حدث في

207
00:10:30,993 --> 00:10:32,144
أخر خدعة في المشفى الفرنسي

208
00:10:32,276 --> 00:10:34,350
في مستودع (أنابوليس)

209
00:10:34,482 --> 00:10:36,786
هؤلاء الأطباء، الممرضات والشرطيين الذين قاموا بالخدعة

210
00:10:36,919 --> 00:10:39,058
أنتِ من أرسلهم -
أنا مورد -

211
00:10:39,189 --> 00:10:41,264
لا أعلم ما يفعله الأشخاص بتلك الإمدادات

212
00:10:41,396 --> 00:10:43,108
لا آبه إذا كنتِ تعلمين أم لا

213
00:10:43,239 --> 00:10:45,413
أنا أبحث عن شخص مهم بالنسبة لي
ولكي أعثر عليه

214
00:10:45,544 --> 00:10:47,454
يجب أن أعثر على (شتاين هيل)
لذا توقفِ عن المراوغة

215
00:10:47,586 --> 00:10:50,351
الأشياء التي ترسلينها إليه
هل يقوم بـ استلامها أم ترسلينها؟

216
00:10:50,483 --> 00:10:51,569
أنا لم ألتقي به من قبل

217
00:10:51,702 --> 00:10:53,644
إذًا تقومين بالتسليم -
أجل -

218
00:10:53,776 --> 00:10:54,993
إلى أين؟

219
00:10:57,199 --> 00:10:59,997
يا إلهي
لقد قمت للتو بقتل ذلك الحارس

220
00:11:00,129 --> 00:11:00,952
لم أدري ماذا أفعل

221
00:11:01,084 --> 00:11:02,138
أريد هاتفكِ

222
00:11:02,269 --> 00:11:03,783
..إذا مات

223
00:11:03,916 --> 00:11:05,660
(ميلا)

224
00:11:05,791 --> 00:11:06,714
أريد هاتفكِ يا (ميلا)

225
00:11:17,870 --> 00:11:18,626
(رايموند)

226
00:11:19,845 --> 00:11:20,569
أنت على قيد الحياة

227
00:11:20,700 --> 00:11:21,886
بالكاد

228
00:11:22,017 --> 00:11:22,775
...ظننت

229
00:11:24,091 --> 00:11:25,474
لقد مر أسبوع

230
00:11:25,606 --> 00:11:27,845
كنت سأبدأ بتنفيذ الإجراءات
أين أنت؟

231
00:11:27,976 --> 00:11:29,195
(عليك الوصول إلى (دوم

232
00:11:30,347 --> 00:11:31,434
إنها تسعى خلفه

233
00:11:32,980 --> 00:11:34,759
لا يعلم أنه في خطر

234
00:11:34,890 --> 00:11:36,865
هي؟ -
احضري المبرّد -

235
00:11:36,997 --> 00:11:40,191
أنا بحاجة إلى صفائح دموية

236
00:11:40,323 --> 00:11:42,791
...بلازما مجمدة
ثمانية وحدات

237
00:11:43,424 --> 00:11:44,411
تبدو في حاله سيئة يا (رايموند)

238
00:11:45,200 --> 00:11:47,143
تعالي بمفردكِ

239
00:11:47,275 --> 00:11:49,185
إذا لم تتمكني من الوصول إلى (دوم)، يجب أن تذهب إلى مشفى

240
00:11:50,436 --> 00:11:52,279
...إذا لم أتمكن من النجاة، أنتِ
تعلمين ما الذي عليكِ فعله

241
00:11:54,189 --> 00:11:56,296
كن حذرًا يا (رايموند)

242
00:11:57,053 --> 00:11:58,074
سأكون هناك

243
00:12:00,971 --> 00:12:02,058
من هو (دوم)؟

244
00:12:04,264 --> 00:12:05,679
يجب أن تذهب بنا إلى الطريق السريع

245
00:12:05,812 --> 00:12:07,161
أنت بحاجة إلى طبيب

246
00:12:07,292 --> 00:12:08,544
لا، لا أريد أطباء

247
00:12:09,829 --> 00:12:11,046
فقط الطريق السريع

248
00:12:11,178 --> 00:12:12,363
أنت لست بخير، حسنًا؟

249
00:12:12,495 --> 00:12:13,713
لن تتمكن من النجاة
أنت مريض

250
00:12:13,844 --> 00:12:16,149
..إذا لم تتمكن من الوصول إلى مشفى

251
00:12:32,447 --> 00:12:33,829
ماذا تفعل؟

252
00:12:33,960 --> 00:12:35,443
أعطني ذراعك

253
00:12:35,573 --> 00:12:36,923
(يجب أن نصل إلى (دوم -
انصت لي -

254
00:12:37,056 --> 00:12:38,669
إذا لم نقم بذلك الآن
سوف تزداد حالتك سوءًا

255
00:12:38,800 --> 00:12:40,809
قبل أن نصل إلى أي مكان تريده

256
00:12:40,940 --> 00:12:43,081
لم أنقذك كي أقوم بمشاهدتك تموت في سيارتي

257
00:12:47,064 --> 00:12:49,138
إذا لم نستمر في التحرك، سوف يعثرون علينا

258
00:12:49,271 --> 00:12:50,455
لقد فعلوا بالفعل
تماسك

259
00:12:50,587 --> 00:12:52,430
ماذا؟ -
لا تتحرك -

260
00:12:52,563 --> 00:12:54,012
ماذا تعني أنهم بالفعل فعلوا؟

261
00:12:54,143 --> 00:12:55,327
يجب أن تثق بي

262
00:13:14,556 --> 00:13:15,609
لماذا قمتِ بمساعدتي؟

263
00:13:15,741 --> 00:13:18,769
كما قلت، أنا لست قاتلة

264
00:13:18,902 --> 00:13:20,350
ولديّ سوء حدس عندما يتعلق الأمر بالرجال

265
00:13:50,957 --> 00:13:52,306
مرحبًا؟
هل هناك أحد هنا؟

266
00:13:57,114 --> 00:13:58,232
صباح الخير

267
00:13:58,363 --> 00:14:00,768
من الأفضل أن يكون لديكِ عذر جيد يا عزيزتي

268
00:14:01,459 --> 00:14:02,414
هل أنت (دوم)؟

269
00:14:10,117 --> 00:14:11,138
هل هو ميت؟

270
00:14:18,591 --> 00:14:19,678
أخبرني بما قالته

271
00:14:19,809 --> 00:14:22,937
ليس تفسيرك للأمر، ما قالته حرفيًا

272
00:14:23,070 --> 00:14:26,065
أنا لا أقوم بتفسير أي شيء
إنها قادمة لأجلك

273
00:14:26,196 --> 00:14:29,061
وقد أوضحت جيدًا أنها اقتربت للغاية

274
00:14:29,192 --> 00:14:31,036
هراء
لقد تواريت بعيدًا

275
00:14:31,168 --> 00:14:32,155
لقد عثرت (إليزابيث) عليك

276
00:14:32,287 --> 00:14:33,835
اهتم بشئونك الخاصة

277
00:14:33,967 --> 00:14:36,435
(لا داعي للمخاطرة يا (دوم

278
00:14:36,568 --> 00:14:39,728
إنه منزلك
أعلم أنه لن يكون من السهل الرحيل

279
00:14:39,861 --> 00:14:41,506
ولكن لا شيء بطوليّ

280
00:14:41,637 --> 00:14:43,942
في الموت بدون داعّ

281
00:14:44,073 --> 00:14:45,819
هذه ليست (ريو برافو)

282
00:14:45,950 --> 00:14:47,861
لمعلوماتك

283
00:14:47,991 --> 00:14:50,790
الموت بدون قتال
...الحفاظ على منزلك

284
00:14:50,922 --> 00:14:52,799
الموت بشروطك الخاصة

285
00:14:52,930 --> 00:14:55,366
هذا يبدو جيدًا بالنسبة لرجل في الـ81 من عمره

286
00:14:58,165 --> 00:15:00,996
ثانيًا، لا شيء في هذا الوضع

287
00:15:01,128 --> 00:15:03,728
يشبه ما حدث في (ريو برافو)

288
00:15:03,861 --> 00:15:06,199
(إنها تعلم أنك حاولت قتلها يا (دوم

289
00:15:06,330 --> 00:15:09,194
إنها ترغب في الحصول على أجوبة
ولكنها أيضًا تريد الانتقام

290
00:15:09,327 --> 00:15:11,401
...لقد قمت بخداعها
وخيانتها

291
00:15:11,532 --> 00:15:12,618
لمن هذا؟

292
00:15:12,750 --> 00:15:13,968
ابنتي

293
00:15:14,100 --> 00:15:16,767
(كاترينا)
هذه ابنتك؟

294
00:15:16,898 --> 00:15:19,269
كارتينا روستوفا)؟) -
رجاءً، ضعه بعيدًا -

295
00:15:19,401 --> 00:15:22,397
ابنتك تريد قتلك لأنك قمت بخيانتها؟

296
00:15:22,528 --> 00:15:23,516
الأمر معقد

297
00:15:23,647 --> 00:15:26,183
أنا لم أقم قط بخيانة (كارتينا)

298
00:15:26,315 --> 00:15:27,401
هي من قامت بخيانتي

299
00:15:27,532 --> 00:15:28,652
هيّا، يكفي

300
00:15:28,783 --> 00:15:30,200
ليس أنا فقط
وطننا

301
00:15:30,332 --> 00:15:33,097
و قيمنّا
طريقة حياتنا

302
00:15:33,229 --> 00:15:36,850
الحقيقة يا (ميلا) أنكِ تورطِ في نزاع عائلي

303
00:15:36,982 --> 00:15:40,011
ويمكن لعائلة (روستوف) أن يكونوا غريبي الأطوار

304
00:15:40,143 --> 00:15:41,197
لقد حطمت فؤادي

305
00:15:41,327 --> 00:15:43,731
اتخذت خيارات لم أتمكن من فهمها

306
00:15:43,863 --> 00:15:45,410
ماذا كان رد فعلي؟

307
00:15:45,542 --> 00:15:48,505
مهلًا، ما الذي قاله (تولستوي) عن العائلات التعيسة؟

308
00:15:48,637 --> 00:15:51,468
بالرغم من كل غضبي، وشعوري باليأس

309
00:15:51,600 --> 00:15:53,411
...فعلت ما ظننت أنه كان ضروريًا

310
00:15:53,542 --> 00:15:55,451
كل العائلات السعيدة متشابهة"

311
00:15:55,584 --> 00:15:59,502
"ولكن كل العائلات التعيسة، تعيسة بطريقتها الخاصة

312
00:15:59,633 --> 00:16:01,905
هل ارتكبت بعض الأخطاء؟
أجل

313
00:16:02,036 --> 00:16:05,197
هل أستحق الموت لأجل ذلك؟
ربما

314
00:16:05,328 --> 00:16:08,654
إذا مِت، على الأقل سأذهب إلى القبر عالمًا أني

315
00:16:08,786 --> 00:16:11,387
فعلت ذلك

316
00:16:11,518 --> 00:16:12,704
لحماية عائلتي

317
00:16:15,323 --> 00:16:16,377
لقد عثرنا عليه

318
00:16:16,508 --> 00:16:17,857
أين؟

319
00:16:17,990 --> 00:16:18,911
مزرعة على بعد بضعة ساعات شمالًا

320
00:16:19,998 --> 00:16:22,204
إذًا كنت محقًا عندما وثقت بك

321
00:16:22,336 --> 00:16:23,882
هل سيمنحكِ ما تريدين؟

322
00:16:24,015 --> 00:16:26,188
لا، فقط ما أنا بحاجة إليه

323
00:16:27,669 --> 00:16:29,611
سأتحدث إليه

324
00:16:29,743 --> 00:16:31,751
سيتم تصفية الحساب غدًا

325
00:16:37,611 --> 00:16:39,225
إنه يعني لكِ الكثير

326
00:16:39,357 --> 00:16:41,397
أجل

327
00:16:41,530 --> 00:16:43,636
في السابق

328
00:16:43,769 --> 00:16:45,151
إذا كان الموقف معكوسًا

329
00:16:45,283 --> 00:16:46,435
هل كان سيكون رحيمًا بكِ؟

330
00:16:48,872 --> 00:16:49,925
لا

331
00:16:51,505 --> 00:16:52,493
إذًا لا يمكنكِ فعل ذلك أيضًا

332
00:16:57,267 --> 00:16:58,452
شكرًا لك

333
00:16:59,308 --> 00:17:00,296
لماذا؟

334
00:17:01,448 --> 00:17:03,983
إن واجبي هو حمايته

335
00:17:04,114 --> 00:17:05,333
لم أتمكن من فعل ذلك
أنتِ فعلت

336
00:17:07,473 --> 00:17:10,008
كان يفترض به أن يكون رجل شرير

337
00:17:10,140 --> 00:17:12,642
مجرم، هارب، شخص سيء للغاية

338
00:17:14,057 --> 00:17:17,383
هذا هو سبب رغبتي في العمل معه
ليس لحمايته

339
00:17:17,515 --> 00:17:19,227
ولكن للقبض على أكثر المجرمين المطلوبين للعدالة

340
00:17:21,993 --> 00:17:24,856
من خلال خبراتي، نادرًا ما يكون الأشخاص

341
00:17:24,988 --> 00:17:26,799
كما يفترض بهم أن يكونوا

342
00:17:29,170 --> 00:17:31,046
(ستيفن بيل)
مقاول؟

343
00:17:31,803 --> 00:17:32,890
اتصل به

344
00:17:33,021 --> 00:17:34,372
أخبره أن (رايموند) أرسلك

345
00:17:35,425 --> 00:17:36,643
لماذا؟

346
00:17:36,775 --> 00:17:38,651
إن (رايموند) يعتني بالأشخاص الذي يقومون بمساعدته

347
00:17:40,759 --> 00:17:43,361
أنا لم أقم بهذا لأجل المال

348
00:17:43,491 --> 00:17:45,829
لا، لقد فعلتِ ذلك لأنه الصواب

349
00:17:47,474 --> 00:17:48,825
أنت تبالغ بالأمر

350
00:17:48,957 --> 00:17:50,274
خذي البطاقة

351
00:17:51,887 --> 00:17:53,730
الأمر لا يتعلق فقط بالمال
إنها الحماية

352
00:17:55,376 --> 00:17:56,397
أنت تعتقد أنها سوف تسعى خلفي

353
00:18:00,677 --> 00:18:01,995
رجاء اشكره لأجلي

354
00:18:03,476 --> 00:18:04,595
لا داعيّ لذلك

355
00:18:06,703 --> 00:18:08,020
يبدو لطيفًا للغاية

356
00:18:09,566 --> 00:18:10,521
كيف يكون ذلك ممكنًا؟

357
00:18:11,575 --> 00:18:12,694
لأنه كذلك

358
00:18:16,349 --> 00:18:17,336
يجب أن أذهب

359
00:18:26,654 --> 00:18:27,906
...قال أنني لست قاتلة

360
00:18:29,650 --> 00:18:31,626
(ريدنغتون)

361
00:18:31,758 --> 00:18:33,799
قال أنه يستطيع أنه يعرف ذلك بمجرد النظر لي

362
00:18:35,478 --> 00:18:37,420
إذًا أنتِ لستِ كذلك

363
00:18:37,552 --> 00:18:39,396
إنه لا يعرف أي شيء عني

364
00:18:41,668 --> 00:18:43,115
إنه يعرف ما يكفي

365
00:18:53,454 --> 00:18:54,277
!احترسوا

366
00:18:57,601 --> 00:18:58,919
ما هذا؟ -
لا أعلم

367
00:19:10,245 --> 00:19:11,627
!أريد رؤية يديك

368
00:19:14,623 --> 00:19:16,105
!الشرطة
اذهب

369
00:19:53,011 --> 00:19:54,065
لقد كان هنا

370
00:19:55,745 --> 00:19:57,588
!أنا بحاجة للمساعدة -
لديّ شيء ما -

371
00:20:02,922 --> 00:20:03,843
هناك شخص بالداخل
الباب مغلق

372
00:20:03,976 --> 00:20:05,193
(إنه (شتاين هيل
بمفرده

373
00:20:08,880 --> 00:20:10,033
المباحث الفيدرالية
افتح الباب

374
00:20:11,646 --> 00:20:13,359
(شتاين هيل)
افتح الباب

375
00:20:31,466 --> 00:20:34,693
!تبًا
يمكنني أن أقسم أنه كان لديّ صندوق أخر هنا

376
00:20:34,824 --> 00:20:36,043
دوم) يمكننا مساعدتك)

377
00:20:36,175 --> 00:20:37,228
سوف نأخذ ما نستطيع الحصول عليه

378
00:20:37,359 --> 00:20:38,709
أنا عجوز جدًا على الركض

379
00:20:38,841 --> 00:20:39,664
ولكن أصغر من أن أموت

380
00:20:39,797 --> 00:20:41,376
أين سأذهب؟

381
00:20:41,508 --> 00:20:43,977
إلى الشاطئ
الجبال

382
00:20:44,110 --> 00:20:45,459
ماذا عن (تيتونز)؟

383
00:20:45,590 --> 00:20:46,973
أنت حقًا تعتقد أنها قريبة

384
00:20:47,106 --> 00:20:48,290
أظن أنه لدينا اليوم

385
00:20:48,422 --> 00:20:49,739
لا

386
00:20:52,208 --> 00:20:53,032
ماذا تعني بذلك؟

387
00:20:53,162 --> 00:20:54,183
ليس لديك اليوم

388
00:20:54,315 --> 00:20:56,455
ليس لديك حتى ساعة

389
00:20:56,587 --> 00:20:59,418
إنها تعرف مكانك
لقد كانت تتعقبنا منذ أن خرجنا من المنزل الآمن

390
00:20:59,551 --> 00:21:01,822
كيف؟
لقد نزعت الرقاقة من عنق (رايموند)

391
00:21:03,336 --> 00:21:06,332
أجل، من عنقي ولكن ليس منها

392
00:21:08,637 --> 00:21:10,315
نحن لم نهرب، أليس كذلك يا (ميلا)؟

393
00:21:10,448 --> 00:21:12,423
لا

394
00:21:12,555 --> 00:21:14,530
لقد أمرتني بمساعدتك

395
00:21:14,662 --> 00:21:16,900
على أمل أن أقودكِ إلى هنا

396
00:21:17,032 --> 00:21:18,020
(إلى (دوم

397
00:21:20,061 --> 00:21:21,180
كم تبقى لدينا من الوقت؟

398
00:21:23,618 --> 00:21:25,955
(ميلا)
كم تبقى لدينا؟

399
00:21:26,086 --> 00:21:28,719
ستصل إلى هنا في غضون 20 إلى 30 دقيقة؟

400
00:21:28,852 --> 00:21:31,585
لم يكن لديّ خيار
قال أنها ستقتلني

401
00:21:31,716 --> 00:21:34,416
أقترح أن نعثر على الصندوق الإضافي يا (دوم)

402
00:21:44,535 --> 00:21:46,016
من أنت؟

403
00:21:47,069 --> 00:21:48,386
لقد خاطرت بحياتك معي

404
00:21:48,518 --> 00:21:49,670
على الأقل يجب أن أعرف اسمك

405
00:21:51,119 --> 00:21:53,950
(فرانسيسكا كامبل)
الناس يدعونني بـ (فرانكي)

406
00:21:55,530 --> 00:21:57,111
(أخبريني يا (فرانسيسكا

407
00:21:58,724 --> 00:22:01,226
كيف تحولتِ

408
00:22:01,358 --> 00:22:03,202
إلى ملاكي الحارس؟

409
00:22:03,334 --> 00:22:05,309
هذا ليس أنا

410
00:22:05,440 --> 00:22:07,481
هل أنتِ حفًا ممرضة؟

411
00:22:07,614 --> 00:22:09,457
أنا مسعفة قتال سابقة

412
00:22:09,589 --> 00:22:11,235
لذلك قام (شتاين هيل) بـ اختياري

413
00:22:11,399 --> 00:22:13,309
(شتاين هيل)
لقد قام بصنع ذلك الوهم

414
00:22:13,440 --> 00:22:16,700
كان جزء من ذلك أيضًا
(المفتش (أوبات

415
00:22:16,832 --> 00:22:19,104
أخبرني بشأنها
الخدعة

416
00:22:19,235 --> 00:22:21,935
سيصلون إلى هنا في أي دقيقة
أخبرني

417
00:22:22,068 --> 00:22:24,931
كل ما أعرفه هو أن (كارتينا روستوفا) قامت بتعييني لأنها تعتقد

418
00:22:25,063 --> 00:22:26,511
أن هناك أشخاص يحاولون قتلها

419
00:22:26,644 --> 00:22:28,652
وأنك ربما تعرف طريقة لردعهم

420
00:22:28,783 --> 00:22:30,989
كانت الخطة هي خداعك وليس قتلك

421
00:22:31,120 --> 00:22:32,767
كي تخبر المفتش (أوبان)

422
00:22:32,899 --> 00:22:35,598
من هم القتلة أو ماذا أنت أو هم

423
00:22:35,730 --> 00:22:38,660
تعرفون بشأن مصادرها أو المنازل الآمنة

424
00:22:38,792 --> 00:22:40,570
أنت لا تؤمن ببنادق الاغتيال؟

425
00:22:40,702 --> 00:22:42,051
افتح هذا

426
00:22:42,183 --> 00:22:43,203
إن (شتاين هيل) ذكي

427
00:22:43,335 --> 00:22:45,607
كان يعلم أنني سأكون واثقًا للغاية

428
00:22:45,739 --> 00:22:47,748
...بعد معرفة أن المشفى لم يكن حقيقيًا

429
00:22:47,878 --> 00:22:49,162
بحذر

430
00:22:49,295 --> 00:22:51,731
وسأظن أنني حللت اللغز

431
00:22:51,862 --> 00:22:53,179
عندما لم يكن لديّ سوى جزء واحد

432
00:22:53,312 --> 00:22:55,682
أفضل المتفجرات البلاستيكية

433
00:22:55,812 --> 00:22:59,007
كان يعلم أنني لن أفهم خطته بالكامل

434
00:22:59,138 --> 00:23:00,718
كل شيء كان مخطط له

435
00:23:00,850 --> 00:23:02,464
...بأدق التفاصيل

436
00:23:02,596 --> 00:23:05,920
تركك بمفردك لتموت
السيارة المركونة في الخارج

437
00:23:06,052 --> 00:23:07,502
أنت أطلقت الرصاص على الحارس

438
00:23:07,632 --> 00:23:09,444
لا، لم أفعل

439
00:23:11,155 --> 00:23:13,296
كل ذلك والرقاقة في عنقي

440
00:23:13,428 --> 00:23:14,283
هذا ملهم للغاية

441
00:23:16,753 --> 00:23:18,926
عندما ينتهي كل ذلك، سأفكر بشأن

442
00:23:19,057 --> 00:23:21,855
تجنيد (شتاين هيل)

443
00:23:23,205 --> 00:23:24,423
..إذًا

444
00:23:24,554 --> 00:23:26,959
أنتِ لست ممرضة مذعورة

445
00:23:29,527 --> 00:23:30,580
أنتِ جندية

446
00:23:30,712 --> 00:23:32,522
هذا صحيح

447
00:23:32,655 --> 00:23:35,848
وأنا لا أقودك أنت أو أي شخص أخر إلى فخ

448
00:23:35,980 --> 00:23:38,646
أربعة بنادق، مسدسات

449
00:23:38,778 --> 00:23:40,951
ثلاثة بنادق قتال
طلقة واحدة

450
00:23:41,084 --> 00:23:43,552
وبضع تذكارات من المنزل

451
00:23:45,165 --> 00:23:46,350
دعني أساعدك

452
00:23:46,482 --> 00:23:48,424
إن مساعدتك هي ما قامت بتوريطنا في هذه الفوضى

453
00:23:48,557 --> 00:23:50,697
سوف تقتلني أيضًا

454
00:23:50,828 --> 00:23:53,165
عندما تدرك أنك كنت تعلم أنها قادمة

455
00:23:53,298 --> 00:23:55,074
ستعلم أنني قمت بتحذيرك

456
00:23:55,207 --> 00:23:57,710
يمكننا الاستعانة بمسدس إضافي يا (رايموند)

457
00:23:57,841 --> 00:24:00,540
!ليس إذا كان موجهًا إلى مؤخرة رؤوسنا

458
00:24:02,615 --> 00:24:05,347
ماذا يطلقون على مسعف على أرض القتال؟

459
00:24:06,664 --> 00:24:07,752
(68 ويسكي)

460
00:24:08,870 --> 00:24:10,516
أعطها مسدس يا (ديمبي)

461
00:24:20,294 --> 00:24:21,513
أريد تشريح كامل

462
00:24:21,645 --> 00:24:23,587
لا يسمح لأي شخص بالوصول إلى الجثة حتى أحصل على هوية

463
00:24:23,718 --> 00:24:24,705
هل فهمت ذلك؟

464
00:24:24,838 --> 00:24:27,735
لقد خدعوه، جعلوه يظن أنه قد هرب

465
00:24:27,867 --> 00:24:29,118
ريدنغتون) هرب ولكنه لم يفعل؟)

466
00:24:29,250 --> 00:24:31,818
لقد كان يتم تعقبه
كلاهما

467
00:24:31,949 --> 00:24:34,188
كلاهما؟
ماذا تعني بـ كلاهما؟

468
00:24:34,320 --> 00:24:37,974
أحد الحراس قال أن أحد الممرضات قد صادقته

469
00:24:38,107 --> 00:24:40,213
جعلت (ريدنغتون) يعتقد أنه بجانبه

470
00:24:40,346 --> 00:24:42,156
لقد قامت بالتخطيط للهرب

471
00:24:42,287 --> 00:24:43,999
حتى يقوموا بتعقبه
..لماذا؟ أين

472
00:24:44,132 --> 00:24:45,678
أين ظنوا أنه سيذهب؟

473
00:24:45,810 --> 00:24:47,984
منزل جديّ

474
00:24:48,115 --> 00:24:49,959
جدك؟
أيّ كان الشخص الذي اختطف (ريدنغتون)

475
00:24:50,090 --> 00:24:53,547
كان يحاول معرفة بشأن (كاترينا روستوفا)

476
00:24:53,679 --> 00:24:56,049
إذا لم يخبره، ربما ظنوا أن (دوم) سيفعل

477
00:24:56,181 --> 00:24:58,157
..وإذا فعلوا به ما فعلوه بـ (ريدنغتون)

478
00:24:58,287 --> 00:24:59,605
لن ندع ذلك يحدث

479
00:24:59,737 --> 00:25:01,250
على الأرجح سيكونون هناك

480
00:25:01,383 --> 00:25:02,963
(كين)
لن يحدث ذلك

481
00:25:24,689 --> 00:25:26,005
كلاهما هناك؟

482
00:25:26,138 --> 00:25:27,323
إن (ريدنغتون) يتعافى في غرفة النوم السفلية

483
00:25:27,455 --> 00:25:28,968
إنه لا يتحرك

484
00:25:29,101 --> 00:25:30,581
إن الرجل العجوز يعمل خلف المنزل

485
00:25:30,714 --> 00:25:31,932
هل هناك شخص أخر؟ -
لا -

486
00:25:32,064 --> 00:25:34,237
لقد فعلت كل ما أمرت به
لقد سار كل شيء كما خططت له

487
00:25:34,369 --> 00:25:37,529
أنتم الثلاثة، إلى الداخل معها
اعثروا على (ريدنغتون) واقتلوه

488
00:25:37,660 --> 00:25:39,208
(بيردي)
أخبر الأخرين أن يذهبوا من الخلف

489
00:25:40,525 --> 00:25:43,488
(احضروا لي (دومينيك
أريده على قيد الحياة

490
00:26:11,473 --> 00:26:12,658
لا تتحرك

491
00:26:12,790 --> 00:26:15,555
لم تخبرينا أنه كان هناك شخص أخر في المنزل

492
00:26:15,688 --> 00:26:17,498
أترك سلاحك
الآن

493
00:26:17,630 --> 00:26:19,540
!الآن

494
00:27:42,342 --> 00:27:44,416
!(ديمبي)

495
00:28:00,219 --> 00:28:02,194
حسنًا، خطوة أخرى

496
00:28:02,326 --> 00:28:04,729
حسنًا، اجلس

497
00:28:06,277 --> 00:28:07,659
شيء لأجل رأسه

498
00:28:11,808 --> 00:28:13,224
ها أنت ذا

499
00:28:15,726 --> 00:28:17,800
طلقة واحدة في الصدر

500
00:28:17,931 --> 00:28:19,677
رجاء أخبرني أنه كان موجود

501
00:28:19,808 --> 00:28:21,454
ما مدى سوء الأمر؟

502
00:28:21,586 --> 00:28:23,266
بعض مسحوق التجلط؟
كيلوكس؟

503
00:28:23,396 --> 00:28:25,109
لا أرى أي منه
الشاش؟

504
00:28:27,545 --> 00:28:30,673
البلاستيك
أعطني إياها أيضًا

505
00:28:36,269 --> 00:28:38,082
حسنًا، ارفعه

506
00:28:38,212 --> 00:28:40,484
ما مدى سوء الأمر؟

507
00:28:40,616 --> 00:28:41,801
ما مدى سوء الأمر؟

508
00:28:50,033 --> 00:28:51,250
هذا كل شيء

509
00:28:56,188 --> 00:28:57,407
إنهم هنا

510
00:29:04,716 --> 00:29:07,218
!لقد انتهى الأمر يا سادة

511
00:29:07,350 --> 00:29:08,370
!اذهبوا إلى الجحيم

512
00:29:08,502 --> 00:29:11,102
يبدو أنك ستصل إلى هناك أولًا

513
00:29:11,235 --> 00:29:12,979
لقد أخبرتك يا (رايموند) أنني أريد الأجوبة

514
00:29:13,111 --> 00:29:15,119
مما يعني أنني أريده على قيد الحياة

515
00:29:15,252 --> 00:29:19,202
أرسله للخارج ولن يكون لديّ خيار سوى أن أنقذ حياته

516
00:29:19,334 --> 00:29:21,112
إذا فتحناه، سوف تقتلنا نحن الثلاثة

517
00:29:21,243 --> 00:29:22,823
وفي النهاية أيضًا ستقتله

518
00:29:22,955 --> 00:29:24,503
ربما لن يتمكن من النجاة

519
00:29:25,194 --> 00:29:26,149
إذًا سنقاتل

520
00:29:28,421 --> 00:29:30,034
افتح الباب يا (رايموند)

521
00:29:30,166 --> 00:29:31,910
وإلا سنهاجم المكان

522
00:29:35,137 --> 00:29:37,310
!هذا أخر تحذير يا (رايموند)

523
00:29:59,039 --> 00:30:00,126
!تحركوا

524
00:30:10,266 --> 00:30:12,406
!خالي

525
00:30:14,612 --> 00:30:16,027
!ريسلر) هنا)

526
00:30:17,542 --> 00:30:20,308
دوم)؟)
أنا (إليزابيث كين)
هل أنت بخير؟

527
00:30:20,440 --> 00:30:22,579
!(إليزابيث)
!هذا نحن

528
00:30:22,712 --> 00:30:24,258
هل المكان خال؟ -
!إنه خال -

529
00:30:27,913 --> 00:30:30,118
إنه (دوم) مصاب
يجب أن نحصل على المساعدة الآن

530
00:30:30,251 --> 00:30:31,601
هذا كل شيء

531
00:30:36,524 --> 00:30:38,071
هل (ريدنغتون) معكم؟

532
00:30:38,204 --> 00:30:40,047
أجل، لقد عانى كثيرًا ولكنه بخير

533
00:30:40,179 --> 00:30:42,088
أفضل من (روستوفا كاترينا)؟

534
00:30:42,220 --> 00:30:45,512
لا، (دومينيك) والدها
جّد (كين)

535
00:30:45,644 --> 00:30:48,081
هذا، كل شيء، كان بشأن الحصول على معلومات

536
00:30:48,212 --> 00:30:50,089
عن (كاترينا) والأشخاص الذين يطاردونها

537
00:30:50,221 --> 00:30:51,899
الحصول على معلومات لأجل من؟

538
00:30:52,032 --> 00:30:54,040
هل اقتربنا من معرفة هوية الشخص الذي قام بتعيين (شتاين هيل)؟

539
00:30:54,172 --> 00:30:56,048
لا، لقد رحلوا قبل أن نصل إلى هناك

540
00:30:56,180 --> 00:30:59,933
وبالنظر إلى ما حدث
يبدو أنهم اقتحموا المكان

541
00:31:02,699 --> 00:31:05,167
إن أقرب مشفى في الاتجاه المعاكس

542
00:31:05,298 --> 00:31:06,847
أجل، إنه كذلك
إذًا لماذا نذهب في الاتجاه الخطأ؟

543
00:31:06,978 --> 00:31:08,065
لأننا لن نذهب للمشفى

544
00:31:08,196 --> 00:31:09,184
ماذا؟

545
00:31:09,315 --> 00:31:10,600
معذرة، ولكن من أنت؟

546
00:31:10,732 --> 00:31:12,443
إنه بحاجة لغرفة عمليات
جراح

547
00:31:12,576 --> 00:31:14,584
أجل، وسوف أحضر له أفضل شخص يمكنني العثور عليه

548
00:31:14,715 --> 00:31:15,967
ماذا إذا مات قبل ذلك؟

549
00:31:16,098 --> 00:31:18,205
إنه من آل (روستوف) يا (إليزابيث)

550
00:31:18,337 --> 00:31:20,675
إذا أخذناه إلى غرفة طوارئ
سوف يطرحون الكثير من الأسئلة

551
00:31:20,806 --> 00:31:23,012
أسئلة ليس مستعدًا للإجابة عنها

552
00:31:23,143 --> 00:31:25,580
رجاءً لا تخبرني أنها الممرضة من المشفى الفرنسي

553
00:31:25,712 --> 00:31:28,279
لقد كانت مقنعة للغاية
كانت مشتركة في الخدعة

554
00:31:28,412 --> 00:31:30,617
أجل، والآن هي أفضل أمل

555
00:31:30,749 --> 00:31:32,197
لنجاة جدّك

556
00:31:34,864 --> 00:31:37,367
لقد تم إنذار الدكتور (شتاين) وفريقه
إنهم في طريقهم

557
00:31:37,498 --> 00:31:40,560
لقد اتصلت بـ (ديمبي) في طريقي إلى (دوم)
ونظرًا لوضعي

558
00:31:40,693 --> 00:31:43,457
شعر أنه من الضروري القيام بذلك

559
00:31:43,590 --> 00:31:45,235
اتضح أنه كان كذلك

560
00:31:46,980 --> 00:31:48,363
ماذا يحدث؟ -
استرواح الصدر -

561
00:31:48,495 --> 00:31:50,174
إن الهواء يتسرب من الجرح إلى التجويف الجانبي

562
00:31:50,306 --> 00:31:51,688
يجب أن نزيله

563
00:31:51,820 --> 00:31:52,939
وإلا سيؤدي الضغط إلى انهيار الرئة

564
00:31:58,240 --> 00:32:00,447
الأمر ليس فقط الهواء
إنه ينزف داخل الصدر

565
00:32:00,577 --> 00:32:01,597
نحن نفقده؟
متى سيصلوا؟

566
00:32:01,730 --> 00:32:02,981
إنهم على بعد ثلاثة دقائق

567
00:32:03,112 --> 00:32:05,154
لقد أوشكنا على الوصول

568
00:32:06,800 --> 00:32:07,952
هناك الكثير مما أود قوله

569
00:32:08,085 --> 00:32:10,225
ولديك حياة كاملة لتفعل ذلك

570
00:32:29,024 --> 00:32:32,678
ذكر أبيض، في الـ 80 من عمره
مستوى التشبع 76 وينخفض

571
00:32:32,810 --> 00:32:34,258
حسنًا

572
00:32:34,390 --> 00:32:35,905
استرواح الصدر المدمي
رئتيه تغرقان

573
00:32:36,068 --> 00:32:37,353
من منكما جراحه؟

574
00:32:37,484 --> 00:32:38,901
إن الطبيب لايزال في الطريق

575
00:32:39,031 --> 00:32:40,711
ستة دقائق
سيلقى حتفه خلال ستة دقائق

576
00:32:40,844 --> 00:32:42,884
إذا لم نقم بوضع أنبوب تنفس بداخله خلال الدقيقتان القادمتان

577
00:32:43,016 --> 00:32:44,465
سوف تنهار كلا رئتيه

578
00:32:44,596 --> 00:32:46,473
قومي بذلك -
أنا؟ أنا مسعفة على أرض المعارك -

579
00:32:46,605 --> 00:32:48,679
لا آبه بما تفعلين
هل تعرفين كيفية القيام بذلك؟

580
00:32:48,810 --> 00:32:50,391
لم أفعل ذلك من قبل -
هل تعرفين ؟

581
00:32:50,522 --> 00:32:52,201
قومي بذلك
يمكنهم مساعدتكِ كما تريدين

582
00:32:52,334 --> 00:32:53,189
!هيّأ

583
00:32:54,309 --> 00:32:56,053
مستوى ثاني أكسيد الكربون

584
00:33:16,478 --> 00:33:19,310
السكين
لا يهم أيّ واحدة فقط اختاري

585
00:33:23,689 --> 00:33:25,630
المشرط السابع

586
00:33:28,133 --> 00:33:29,746
أعطني أصغر واحد

587
00:33:41,928 --> 00:33:42,981
حسنًا

588
00:33:51,113 --> 00:33:52,694
حرج

589
00:33:54,274 --> 00:33:56,249
يستقر

590
00:34:19,376 --> 00:34:21,910
تلك الأسئلة التي لا تريد طرحها

591
00:34:22,042 --> 00:34:24,512
سوف أطرحها على كل حال

592
00:34:24,643 --> 00:34:26,751
لما لا نبدأ بمن فعل هذا؟

593
00:34:27,770 --> 00:34:29,022
ليس الآن يا (إليزابيث)

594
00:34:29,153 --> 00:34:30,503
أجل، الآن

595
00:34:30,636 --> 00:34:33,763
شخص ما في الخارج يعتقد أن (كاترينا روستوفا) لاتزال
على قيد الحياة

596
00:34:33,894 --> 00:34:36,989
ومن الواضح أنهم يعتقدون أنك تعرف أكثر مما تقول

597
00:34:37,121 --> 00:34:39,854
هذا ليس سؤال
من قام بخطفك في (باريس)؟

598
00:34:39,985 --> 00:34:41,796
من قام بتعذيبك؟

599
00:34:41,928 --> 00:34:44,825
لماذا يلقى جدي حتفه هناك؟

600
00:34:44,956 --> 00:34:46,899
سؤالي هو
ما الذي حدث؟

601
00:34:49,928 --> 00:34:52,990
أنتِ
أنتِ والعميل (كيسلر)

602
00:34:53,122 --> 00:34:54,208
معذرة؟

603
00:34:54,340 --> 00:34:57,665
كم مرة أخبرتكِ؟
دعِ الأمر وشأنه

604
00:34:57,796 --> 00:34:59,772
لقد حذرتكِ
حتى ذكر ذلك الاسم

605
00:34:59,904 --> 00:35:01,583
(كاترينا روستوفا)
إن ذلك له عواقب

606
00:35:01,715 --> 00:35:03,262
وها قد رأيتِ ذلك

607
00:35:03,394 --> 00:35:06,488
الآن قد رأيتِ ما قد يفعله ذلك الاسم

608
00:35:06,620 --> 00:35:10,077
إن أسئلتكِ هذه قد استرعت انتباههم

609
00:35:10,210 --> 00:35:13,237
والآن سيخرجون من كل مكان

610
00:35:13,369 --> 00:35:16,168
وسيقومون بأذية أي شخص في الطريق

611
00:35:16,299 --> 00:35:18,901
فقط لمجرد معرفة أنها لاتزال على قيد الحياة

612
00:35:19,033 --> 00:35:21,008
ماذا حدث؟

613
00:35:21,139 --> 00:35:23,543
(إليزابيث

614
00:35:23,675 --> 00:35:25,979
لقد استدعيت شبح قديم

615
00:35:26,111 --> 00:35:29,700
ولذلك جدك لقى حتفه

616
00:35:41,256 --> 00:35:42,870
قام (ريدنغتون) بـ لوّمك؟

617
00:35:43,002 --> 00:35:45,833
إنه ليس مخطئ -
بالطبع هو كذلك -

618
00:35:45,965 --> 00:35:47,973
لم يكن لأي من هذا أن يحدث
إذا لم أبدأ أنا و (ريسلر)

619
00:35:48,105 --> 00:35:50,278
في طرح أسئلة طلب منا أن لا نطرحها

620
00:35:50,409 --> 00:35:53,076
لم تكوني مضطرة لفعل ذلك إذا كان صادقًا معكِ

621
00:35:53,208 --> 00:35:54,919
إذا أخبركِ هويته الحقيقية

622
00:35:55,052 --> 00:35:57,225
هل فكرتِ بشأن إخبارهم؟

623
00:35:57,357 --> 00:35:59,365
ليس بعد
ولكن إخبارهم أن (ريدنغتون)

624
00:35:59,496 --> 00:36:02,459
عميل (ك.ج.ب) سابق
واسمه الحقيقي هو (إليا كوسلوف)

625
00:36:02,592 --> 00:36:05,357
سيتسبب في عاصفة لا طاقة لي بمواجهتها

626
00:36:05,489 --> 00:36:08,123
ما يهمني هو أنت ومعرفة أنك

627
00:36:08,254 --> 00:36:10,197
تعلم أن ليس أيّ من هذا يعد خطأك

628
00:36:10,328 --> 00:36:12,896
لم يخبرنا (ريدنغتون) من قام بخطفه

629
00:36:13,028 --> 00:36:14,641
ولا يمكننا سؤال (شتاين هيل)

630
00:36:14,773 --> 00:36:16,420
أو أيّ كان اسمه

631
00:36:16,550 --> 00:36:18,065
إن (آرام) يتتبعه

632
00:36:18,197 --> 00:36:20,205
إذا تمكنا من معرفة هوية الجثة

633
00:36:20,338 --> 00:36:22,247
ربما يمكننا اكتشاف الأمر

634
00:36:22,378 --> 00:36:23,794
في الوقت الراهن، قمت بتعيين

635
00:36:23,926 --> 00:36:24,946
حارس أمني في منزلك

636
00:36:25,078 --> 00:36:26,757
هل تظن أن هذا ضروري؟

637
00:36:26,889 --> 00:36:28,074
لا نعلم من قام بـ اختطاف (ريدنغتون)

638
00:36:28,206 --> 00:36:29,819
ولكنها تسأل عن والدتكِ

639
00:36:29,951 --> 00:36:31,268
وقد أوضحت جيدًا أنها لا تمانع القضاء على أي شخص

640
00:36:31,399 --> 00:36:32,452
يعرف أي شيء بشأنها

641
00:36:32,584 --> 00:36:34,856
لذا، أجل
أعتقد أن هذا ضروري

642
00:36:36,141 --> 00:36:38,609
...أعتذر لأن عائلتي

643
00:36:41,013 --> 00:36:42,198
فوضوية للغاية

644
00:36:42,329 --> 00:36:44,931
إن (كاترينا روستوفا) قريبتكِ

645
00:36:45,063 --> 00:36:46,708
نحن عائلتكِ

646
00:36:46,841 --> 00:36:48,849
ولن ندع أي شيء يحدث لكِ

647
00:37:00,471 --> 00:37:03,038
سيدي -
العميل (موتابي) -

648
00:37:03,170 --> 00:37:05,211
هل هناك خطب ما؟ -
أجل -

649
00:37:05,343 --> 00:37:06,660
لقد فعلت ما طلبته وتتبعت

650
00:37:06,792 --> 00:37:08,075
مكتب الفحص الطبي

651
00:37:08,208 --> 00:37:10,907
ولم يعرفوا ما الذي كنت أتحدث عنه

652
00:37:11,038 --> 00:37:14,166
ليس لديهم (شتاين هيل)
أعني، لم يكن لديهم أبدًا

653
00:37:14,299 --> 00:37:16,174
من الواضح، أن المكالمة التي قمنا بها لطلب

654
00:37:16,307 --> 00:37:18,579
استجابتهم إلى مسرح الجريمة تم إلغائها

655
00:37:18,711 --> 00:37:20,653
بواسطة من؟ -
السجل يقول -

656
00:37:20,784 --> 00:37:23,056
العميل الخاص (جيرالد هوست)

657
00:37:23,681 --> 00:37:25,426
..تعني

658
00:37:25,559 --> 00:37:26,448
شبح

659
00:37:34,217 --> 00:37:36,325
لقد كنت أفكر ماذا يجب أن أفعل بشأنك

660
00:37:39,024 --> 00:37:42,317
أفترض أنكِ قد أنقذت حياتنا

661
00:37:42,447 --> 00:37:44,193
ولكنكِ أيضًا جزء كبير

662
00:37:44,325 --> 00:37:46,464
من سبب تورطنا وحاجتنا للإنقاذ

663
00:37:47,946 --> 00:37:49,330
...الأشياء التي قمتِ بها

664
00:37:50,251 --> 00:37:51,699
لقد قتلت أخرين جراء أمور أقل

665
00:37:53,773 --> 00:37:56,406
أنا ممتن لما فعلته لـ (دوم)

666
00:37:57,955 --> 00:37:59,798
إنه سبب بقائكِ على قيد الحياة

667
00:38:01,246 --> 00:38:02,894
ولكن لكي أكون واضحًا

668
00:38:03,025 --> 00:38:04,539
هذا لا يجعلنا متعادلين

669
00:38:06,712 --> 00:38:08,490
لماذا لم تقم المباحث الفيدرالية بـ اعتقالك؟

670
00:38:10,762 --> 00:38:13,890
أنويّ العثور على المرأة التي فعلت ذلك

671
00:38:14,022 --> 00:38:17,379
أنت رقم واحد على قائمتهم وقد سمحوا لك بالرحيل

672
00:38:17,512 --> 00:38:19,750
رما يمكنكِ مساعدتي في العثور عليها

673
00:38:21,099 --> 00:38:23,306
ربما لا
الوقت سيكون الحكم

674
00:38:23,438 --> 00:38:25,150
ولكن حتى نكون متعادلين

675
00:38:27,389 --> 00:38:28,607
لن تذهبِ إلى أي مكان

676
00:38:36,047 --> 00:38:37,496
..إذا لم تمانع سؤالي

677
00:38:39,604 --> 00:38:41,084
كيف حاله؟

678
00:38:42,599 --> 00:38:46,353
لا نعلم إذا لم يصل أي أكسجين للمخ

679
00:38:46,484 --> 00:38:48,821
أو متى استمر ذلك

680
00:38:48,953 --> 00:38:53,431
إذا استيقظ، لا نعلم إذا كان سيعود إلى سابق عهده

681
00:39:04,158 --> 00:39:06,858
لم أدرك أنكما كنتما مقربين

682
00:39:08,734 --> 00:39:10,250
لقد عرفت (دوم) منذ وقت طويل

683
00:39:13,871 --> 00:39:14,991
...معظمه كان

684
00:39:18,086 --> 00:39:19,172
غير سار

685
00:39:20,523 --> 00:39:23,387
..ولكن مازال شيء ما يحدث

686
00:39:23,517 --> 00:39:25,888
عندما تعرف شخص لوقت طويل

687
00:39:26,020 --> 00:39:29,641
بعد كل تلك العثرات والتقلبات

688
00:39:32,604 --> 00:39:35,501
تنظر، وها هم ذا

689
00:39:35,633 --> 00:39:36,885
..لايزالون معك

690
00:39:40,572 --> 00:39:41,856
إلى جانبك

691
00:39:46,399 --> 00:39:49,461
أعتذر لأن أسئلتي تسببت بكل هذا

692
00:39:52,457 --> 00:39:54,894
ولكن أستحق الحصول على إجابات

693
00:39:56,606 --> 00:39:57,693
ربما ليس الآن

694
00:39:59,898 --> 00:40:01,346
الأمر خطير للغاية

695
00:40:03,619 --> 00:40:06,516
ولكن يومًا، سوف أحصل على الإجابات

696
00:40:09,183 --> 00:40:10,797
وسيكون عليك أن تعطيني إياها

697
00:40:21,890 --> 00:40:25,117
عندما تتحسن حالته، عليكِ أن تحضري (آغنس) للقائه

698
00:40:37,332 --> 00:40:39,143
!أحذية، أحذية

699
00:40:39,275 --> 00:40:41,743
إذا لم نرحل خلال دقيقتان يا (آغنس)

700
00:40:41,876 --> 00:40:43,325
سوف تتأخرين حتمًا

701
00:40:43,456 --> 00:40:44,904
!مهلًا

702
00:40:49,447 --> 00:40:50,501
ما رأيك؟

703
00:40:50,633 --> 00:40:51,785
!هذه

704
00:40:56,165 --> 00:40:58,864
هذه ليست السيد (مونزويسكي) أليس كذلك يا أمي؟

705
00:40:58,995 --> 00:41:01,531
!يا إلهي
تروق لي كثيرًا

706
00:41:02,452 --> 00:41:04,000
مرحبًا

707
00:41:04,132 --> 00:41:06,469
أنا (ليز)
وهذه (آغنس)

708
00:41:06,601 --> 00:41:08,609
(مادي توليفر)
جارتكم الجديدة

709
00:41:08,741 --> 00:41:11,145
هذا غريب
السيدة (مونزويسكي) كانت تقيم هنا منذ وقت طويل

710
00:41:11,276 --> 00:41:13,087
لم أعلم أنها كانت تفكر في الانتقال

711
00:41:13,218 --> 00:41:15,325
لم تفعل
أنا أقيم بشكل مؤقت

712
00:41:15,457 --> 00:41:16,973
لقد حدث الأمر سريعًا

713
00:41:17,103 --> 00:41:19,441
المرأة التي أعطتني المنزل

714
00:41:19,573 --> 00:41:21,581
قالت شيء بشأن الذهاب إلى (بيتسبرغ) لبعض الوقت

715
00:41:21,713 --> 00:41:22,931
لكي تكون قريبة من حفيدها

716
00:41:23,062 --> 00:41:25,170
أنتِ جميلة

717
00:41:25,301 --> 00:41:27,079
!شكرًا لك يا عزيزتي
!أنتِ أيضًا

718
00:41:27,211 --> 00:41:29,515
أنتِ تذكرينني بحفيدتي

719
00:41:29,648 --> 00:41:31,821
يجب أن نرحل، سررنا بلقائك

720
00:41:31,951 --> 00:41:33,269
سررت أيضًا بلقائكما

721
00:41:33,401 --> 00:41:35,310
أنا واثقة من أننا سنلتقي كثيرًا

