1
00:00:01,210 --> 00:00:02,710
اسمي (تالون)

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,290
أنا آخر الـ"بلاكبلود"، أو هكذا قد قيل لي

3
00:00:04,340 --> 00:00:06,720
هربت عندما قتل (إيفريت دريد) جميع قومي

4
00:00:06,760 --> 00:00:09,720
قطعت حواف أذني للاختباء عن مرأى الجميع

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,880
مخلوق صغير يعيش بداخلي

6
00:00:11,930 --> 00:00:13,720
مُرر لي من قبل والدتي التي تصارع الموت

7
00:00:13,760 --> 00:00:17,010
يعطيني القدرة على فتح
البوابات إلى عالم آخر

8
00:00:17,060 --> 00:00:19,270
"واستدعاء الشياطين القوية التي تسمى "لو كيري

9
00:00:19,310 --> 00:00:21,480
لكن، لا يمكنني استدعاءهم
إلا عندما يكون لديّ أسمائهم

10
00:00:21,520 --> 00:00:23,650
شيء اُثبت أنه تحد

11
00:00:23,690 --> 00:00:26,650
النظام الأساسي" يريدني ميتة"
لكنني وجدت ملجأً

12
00:00:26,690 --> 00:00:29,980
في أقصى حافة المملكة
"في مكان يعرف باسم "المخفر

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,610
"سابقاً في "المخفر

14
00:00:31,660 --> 00:00:34,000
"أنت الآن "نصل الثلاثة

15
00:00:34,030 --> 00:00:36,490
هدفي واضح -
أعتقد أنك كنت ميتاً -

16
00:00:41,670 --> 00:00:44,260
!(غاريت)، ضع السيف أرضاً

17
00:00:44,290 --> 00:00:47,630
ماذا فعلت؟ -
تقومين بصنع الكوليبسوم داخل جدران المخفر -

18
00:00:47,670 --> 00:00:49,800
بالطاعون؟  -
أخبرني أين (تالون) -

19
00:00:49,840 --> 00:00:51,420
"غادرت إلى ضريح "فور أندين

20
00:00:51,470 --> 00:00:53,060
هذا المفتاح يفتح ما أتينا لأجله

21
00:00:53,090 --> 00:00:55,430
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ -
"إنه "كينج -

22
00:00:55,470 --> 00:00:58,010
أتممت جزئي من الاتفاق
أنا هنا لعائلتي

23
00:00:58,060 --> 00:00:59,270
قتلتهم منذ سنوات

24
00:01:01,940 --> 00:01:03,490
افتحي البوابة -
السيطرة على العقل؟ -

25
00:01:03,520 --> 00:01:04,940
إذاً، هذا ما يفعله الكينج الخاص بك

26
00:01:04,980 --> 00:01:06,690
لا أستطيع أن أصدق
أنني كنت غبية جداً

27
00:02:06,130 --> 00:02:09,340
امرأة تسافر بمفردها
على الطريق الحدودي

28
00:02:09,380 --> 00:02:11,170
هذا ليس ذكياً جداً

29
00:02:11,210 --> 00:02:14,340
أنا فقط أستريح
سأكون بسبيلي قريباً

30
00:02:14,380 --> 00:02:16,590
سنرافقك إلى محطة الطريق

31
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
شكراً لك، لكنني أتجه في الاتجاه الآخر

32
00:02:18,510 --> 00:02:21,430
المخيم الحدودي المقبل
على بعد يومين من هنا

33
00:02:21,470 --> 00:02:22,600
إنها بلد خطير

34
00:02:22,640 --> 00:02:24,180
أنا بخير وحدي

35
00:02:27,900 --> 00:02:30,200
اقبضوا عليها

36
00:02:30,230 --> 00:02:33,360
الثلاثة" يبحثون عن امرأة بدم أسود"

37
00:02:33,400 --> 00:02:35,070
هناك مكافأة وترقية

38
00:02:35,110 --> 00:02:36,990
أعتقد أنه يوم حظي

39
00:02:38,620 --> 00:02:42,540
المكافأة هي المثل
ميتة أو حية

40
00:02:42,580 --> 00:02:43,870
إنه اختيارك

41
00:03:05,980 --> 00:03:07,900
أكي ستقتلني
عندما تكتشف أنني

42
00:03:07,940 --> 00:03:10,700
قدتك مباشرة إلى مزرعة
الكوليسبوم خاصتها

43
00:03:10,730 --> 00:03:13,480
هل لي أن أسأل
لماذا تفعل ذلك ضد أمك؟

44
00:03:13,530 --> 00:03:16,040
لقد منعتِ الكولبسوم لسبب
وجيه، يا صاحبة الجلالة

45
00:03:16,070 --> 00:03:18,190
إنها آفة يجب إيقافها

46
00:03:18,240 --> 00:03:21,660
وهذا أكثر أهمية لي
من إرضاء تلك المرأة

47
00:03:21,700 --> 00:03:23,910
نعم، حسناً، لو تعرف (إلينور) مثلي

48
00:03:23,950 --> 00:03:26,540
فهذه شجاعة منك -
ليس شجاعاً جداً -

49
00:03:26,580 --> 00:03:29,080
ألم تقل إن لديها "الطاعون" الآن؟

50
00:03:29,130 --> 00:03:32,300
نعم، أيها البارون
ولكن لدي كل نية لإيجاد علاج

51
00:03:32,340 --> 00:03:34,970
وعندما أفعل، ستقتلني

52
00:03:45,480 --> 00:03:46,820
ها هو

53
00:03:57,400 --> 00:03:58,860
انظروا لهذا

54
00:04:04,740 --> 00:04:06,740
مهلاً، انظروا هنا -
إنها خزانة أمي -

55
00:04:08,830 --> 00:04:10,660
استدعي عامل التعدين

56
00:04:10,710 --> 00:04:12,790
سيكون لديه وسيلة لفتحها

57
00:04:14,590 --> 00:04:16,970
أنا هنا سأحوز على كل
قطعة من المال القذر

58
00:04:17,010 --> 00:04:19,270
استفادت منه بشكل غير قانوني
على حساب شعبي

59
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
واحرقوا البقية

60
00:04:24,430 --> 00:04:26,640
لا تكن تعيساً، (جانزو)
لقد قمت بعمل جيد

61
00:04:26,680 --> 00:04:29,770
هل يمكنني على الأقل
إجراء بحثي بحرية أكبر الآن؟

62
00:04:29,810 --> 00:04:31,640
دون وجود حارس غبي يراقبني؟

63
00:04:31,690 --> 00:04:34,780
تبقى التهم الموجهة ضدك لتحرير (نايا)

64
00:04:34,820 --> 00:04:36,950
لكنني أفترض أن الحراس غير ضروريين

65
00:04:57,510 --> 00:04:59,390
ليحيا للثلاثة

66
00:05:01,680 --> 00:05:03,180
أحسنت، أيها الكابتن

67
00:05:03,220 --> 00:05:05,260
اعتقلت سجينتي

68
00:05:05,310 --> 00:05:07,610
سجينتك؟ -
أنا نصل الثلاثة -

69
00:05:07,640 --> 00:05:09,220
حقاً؟

70
00:05:11,520 --> 00:05:13,850
الرياح الشرقية باردة"

71
00:05:13,900 --> 00:05:16,280
"لكنها تمسح ضباب الصباح

72
00:05:18,070 --> 00:05:20,240
مرحباً يا أخي بالعهد

73
00:05:20,280 --> 00:05:22,870
سوف نسلمها معاً ونتشارك في المجد

74
00:05:30,870 --> 00:05:32,450
لا يُقال من أرسلها

75
00:05:35,130 --> 00:05:38,760
وهي موجهة إلى صاحبة الجلالة، الملكة (روزموند)

76
00:05:38,800 --> 00:05:43,100
هكذا بالضبط كيف عدوي
قد يبعث صندوق من السم

77
00:05:43,130 --> 00:05:45,090
أو ثعبان قاتل

78
00:05:45,140 --> 00:05:47,900
سأفتحها، تراجعي

79
00:06:10,330 --> 00:06:11,790
"موالية للتاج"

80
00:06:16,000 --> 00:06:17,790
ذئب

81
00:06:17,840 --> 00:06:21,430
"إنه رمز عشائر الـ"مور

82
00:06:21,460 --> 00:06:23,500
"لا بد أنها من البارونة "وينمير

83
00:06:23,550 --> 00:06:25,170
لدينا حليف آخر

84
00:06:25,220 --> 00:06:27,520
الجبال بدأت في ذوبان جليدها

85
00:06:27,550 --> 00:06:30,470
لا تستطيع أن تأتي إلينا بعد -
ومع ذلك، فالأمر ينجح -

86
00:06:30,520 --> 00:06:34,190
بإضافة رجال (ميلوس)، بدأ الناس
في التحلي بالأمل بأننا قد نفوز

87
00:06:34,230 --> 00:06:37,950
وما زال آخرون سيتبعون، يا صاحبة الجلالة

88
00:06:37,980 --> 00:06:40,100
نعم

89
00:06:40,150 --> 00:06:43,070
بدأت أعتقد أنهم سيأتون

90
00:06:48,740 --> 00:06:50,780
كيف أمكنك أن تدع والدتك

91
00:06:50,830 --> 00:06:52,790
تنام في هذا الكوخ الحديدي؟

92
00:06:54,620 --> 00:06:57,160
الفراش مؤلم كالخناجر

93
00:06:57,210 --> 00:06:59,260
إنها مجرد احتياطات ضرورية، أمي

94
00:06:59,290 --> 00:07:01,420
في حالة تحولتِ

95
00:07:01,460 --> 00:07:03,380
...عن ذلك

96
00:07:03,420 --> 00:07:05,800
هل سيسبب الالم؟ -
لا يوجد لديّ فكرة -

97
00:07:05,840 --> 00:07:07,550
لم أجربه من قبل على نفسي

98
00:07:07,590 --> 00:07:08,880
ربما، سوف يؤلم كثيراً

99
00:07:08,930 --> 00:07:11,300
اللعنة (جانزو)، لقد مر يومين

100
00:07:11,350 --> 00:07:13,560
متى ستعالجني؟

101
00:07:13,600 --> 00:07:15,930
الأمر ليس بهذه البساطة

102
00:07:15,980 --> 00:07:18,530
لقد شفيت مريضين بالطعون ببساطة

103
00:07:18,560 --> 00:07:20,100
ولم يكونوا أقارب حتى

104
00:07:20,150 --> 00:07:22,620
حسناً، وأنا لا قريب لكِ
تتذكرين؟

105
00:07:22,650 --> 00:07:24,820
من الناحية الفنية، ما زلت متبنياً

106
00:07:24,860 --> 00:07:26,650
لا تغريني لأندم على ذلك

107
00:07:26,700 --> 00:07:29,040
!داويني -
أنا أحاول -

108
00:07:33,910 --> 00:07:35,790
(جانزو)، يمكنني أن أشعر
به في حلقي

109
00:07:35,830 --> 00:07:38,370
إنه يسيطر عليّ، أعلم هذا

110
00:07:38,420 --> 00:07:40,720
توقفي عن كونك درامية للغاية، أمي

111
00:07:40,750 --> 00:07:42,880
فحصتكِ قبل ساعة

112
00:07:46,470 --> 00:07:48,640
أنت تؤتي ثمارك، أتدري؟

113
00:07:48,680 --> 00:07:50,020
أنت استثمار جيد

114
00:07:50,050 --> 00:07:52,550
استثمار جيد؟

115
00:07:52,600 --> 00:07:55,060
هذه بالضبط الكلمات التي يتشوف
أن يسمعها صبي من والدته، أليس كذلك؟

116
00:07:55,100 --> 00:07:57,890
تعتقد أنه كان من السهل
تربيتك في هذا المكان؟

117
00:07:57,940 --> 00:08:00,990
كما تعلم، كان (مونت)
أضخم مني عندما أخذته

118
00:08:01,020 --> 00:08:02,850
مما يعني أنه كان يمكنه أن يطعم نفسه

119
00:08:02,900 --> 00:08:06,110
يمكنه أن يذهب للفراش بمفرده
ويمكنه أن يستحم بنفسه

120
00:08:06,150 --> 00:08:08,230
لا أعني أنه استحم بالفعل
لكنك تفهم ما أعنيه

121
00:08:08,280 --> 00:08:13,990
...لقد كان مفيدًا، بينما أنت
كنت طفلاً عديم الفائدة

122
00:08:14,040 --> 00:08:17,960
كل ما فعلته كان هو تناول الطعام
والتقيؤ والصراخ بشدة

123
00:08:18,000 --> 00:08:21,090
كان هناك الكثير من الأوقات
اعتقدت بها أنني يجب أن أبيعك

124
00:08:21,130 --> 00:08:24,590
كما تذكريني كثيرًا -
...نعم، ولكن الفكرة هي -

125
00:08:24,630 --> 00:08:26,710
لم أفعلها

126
00:08:26,760 --> 00:08:28,470
رأيت شيئاً فيك

127
00:08:31,550 --> 00:08:34,550
كان هناك هذه المرة
التي أتذكرها عندما كنت

128
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
كنت في السادسة من عمرك
واُصبت بمرض الجدري

129
00:08:38,940 --> 00:08:41,570
مغطى بالقروح، كنت مريض للغاية

130
00:08:41,600 --> 00:08:44,850
كل الأطفال الآخرين في جميع
المدن الأخرى، يموتون جميعًا بسبب هذا

131
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
تخيل ما فكرت فيه
!يا له من مضيعة

132
00:08:46,650 --> 00:08:48,440
ست سنوات من التقيؤ والقيء

133
00:08:48,490 --> 00:08:51,080
وليس فقط سوى صبي ميت لدفنه

134
00:08:51,110 --> 00:08:53,110
...أتذكر هذا

135
00:08:53,160 --> 00:08:55,370
القروح حكتني وحرقتني بشدة

136
00:08:55,410 --> 00:08:57,870
ظننت أنني سأموت

137
00:08:57,910 --> 00:09:00,870
ما أقوله هو، مع ذلك
هو أنك لم تمت

138
00:09:00,920 --> 00:09:04,680
كل هؤلاء الأطفال الآخرين
استلقوا وماتوا، ولكن ليس أنت

139
00:09:04,710 --> 00:09:07,710
أنت لم تجلس أو تستلقي على الإطلاق

140
00:09:07,760 --> 00:09:09,470
لأنه يؤلم كثيراً

141
00:09:09,510 --> 00:09:11,020
أنت لا تتذكر، أليس كذلك؟

142
00:09:13,840 --> 00:09:18,010
أتذكر ماذا؟ -
"جريت بأرجاء "نايت شيد -

143
00:09:18,060 --> 00:09:20,780
تبحث عن شيء، أي
شيء لتنهي المرض

144
00:09:22,230 --> 00:09:26,200
سكبت الخمر والمرق
علة جميع أنحاء جسدك

145
00:09:26,230 --> 00:09:28,190
...بذهب للبحث عن

146
00:09:28,230 --> 00:09:30,650
الأوراق والأعشاب والأوساخ

147
00:09:30,700 --> 00:09:33,200
اعتقدت أنك جُننت

148
00:09:33,240 --> 00:09:37,160
ثم في صباح أحد الأيام
بصباح أحد الأيام، ظهرت

149
00:09:37,200 --> 00:09:39,370
مغطى الرأس لأخمص قدميك

150
00:09:39,410 --> 00:09:40,700
!بغائط الحصان

151
00:09:40,750 --> 00:09:42,920
نعم، تتذكر؟ غائط الحصان

152
00:09:42,960 --> 00:09:45,260
فاحت منك رائحة حصان مريض

153
00:09:45,290 --> 00:09:48,250
الذي لطخته على جسمك

154
00:09:48,300 --> 00:09:51,180
أنتِ جعلتيني أجلس في
الخارج في الاسطبلات

155
00:09:51,220 --> 00:09:53,970
حسنًا، لم أستطع أن أدخل الحانة
صحيح؟ كان سيكون سيئاً للعمل

156
00:09:54,010 --> 00:09:56,470
والفكرة أن تلك القروح، ذهبت بعيداً

157
00:09:56,510 --> 00:09:57,840
في نفس اليوم نفسه
كنت أصبحت أفضل

158
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
هل تتذكرين ما فعلت بعد ذلك؟

159
00:09:59,890 --> 00:10:02,140
ثم قمت بنشر سماد
الخيل على جميع أصدقائي

160
00:10:02,180 --> 00:10:05,430
نعم، لقد جعلتهم جميعًا أفضل أيضًا

161
00:10:05,480 --> 00:10:08,810
لأنها الجراثيم في البراز

162
00:10:08,860 --> 00:10:10,450
حسناً، ثم تغلبوا
على جدري الخنازير

163
00:10:10,480 --> 00:10:13,280
أترى هذا؟

164
00:10:13,320 --> 00:10:15,030
أنت عبقري

165
00:10:17,200 --> 00:10:19,910
عندها قررت عدم بيعك

166
00:10:19,950 --> 00:10:22,370
وقمت بالتدريب

167
00:10:22,410 --> 00:10:24,800
لقد تدربت مع (توني) سيد السقاة

168
00:10:25,000 --> 00:10:26,750
والباقي من التاريخ

169
00:10:26,790 --> 00:10:29,170
لقد جعلت حانة "نايتشايد" شهيرة

170
00:10:29,210 --> 00:10:32,340
وجعلتك سيد السقاة

171
00:10:32,380 --> 00:10:36,220
!من صبي عمره عشر سنوات

172
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
قلت له بنفسي
"إنك استثمار جيد"

173
00:10:38,260 --> 00:10:40,470
وهذا صحيح الآن

174
00:10:40,510 --> 00:10:42,760
كما في اليوم الأول الذي
قلت ذلك به

175
00:10:46,270 --> 00:10:48,810
شكراً يا أمي

176
00:10:48,860 --> 00:10:51,240
شكراً لكِ -
(جانزو) -

177
00:10:51,280 --> 00:10:54,290
ما أحاول قوله هو
أنني أعرف أحيانًا

178
00:10:54,320 --> 00:10:56,530
لم أكن لطيفة جداً لك

179
00:10:56,570 --> 00:10:59,950
أعرف أحيانًا أنني قلت أشياء
مثل أتمنى لو كنت ميتًا

180
00:10:59,990 --> 00:11:02,280
أو أنك لا تستحق وزنك في القش

181
00:11:02,330 --> 00:11:06,050
أو أنك قبيح كالصرصور

182
00:11:06,080 --> 00:11:08,250
لكنني لم أقصد
هذه الأشياء أبدًا

183
00:11:12,340 --> 00:11:13,220
بل قصدتِ

184
00:11:15,470 --> 00:11:19,520
(جانزو)، إذا أخرجتني من هذا

185
00:11:19,550 --> 00:11:20,840
سأعاملك بشكل أفضل

186
00:11:20,890 --> 00:11:25,100
أعدك، سترى -
لا، لن تفعلي ذلك -

187
00:11:28,060 --> 00:11:30,060
أمي، وجدوا مزرعتك
من الكوليبسيوم وأحرقوها

188
00:11:30,110 --> 00:11:31,070
ثم صادرت (جوين) كل أموالك

189
00:11:31,110 --> 00:11:32,870
ماذا؟

190
00:11:35,820 --> 00:11:38,070
لقد وشيت -
بالتأكيد فعلت ذلك -

191
00:11:38,110 --> 00:11:40,610
الناس يموتون من هذا الكولبسوم

192
00:11:40,660 --> 00:11:42,670
...ايها الـ

193
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
لن ترغبي في قضاء بقية
حياتكِ في هذا القفص

194
00:11:47,330 --> 00:11:49,080
وتتحولي إلى طاعون، أليس كذلك؟

195
00:11:53,090 --> 00:11:56,850
أنت على حق، يا بني، ولدي الرائع

196
00:11:58,800 --> 00:12:01,130
وكان هذا الكولبسوم
كان يجب تدميره

197
00:12:01,180 --> 00:12:03,390
واستغرق الأمر روحًا
شجاعة ورائعة مثلك

198
00:12:03,430 --> 00:12:04,720
لتحقيق ذلك

199
00:12:04,770 --> 00:12:06,860
لهذا أحبك

200
00:12:09,150 --> 00:12:10,530
لأنك صالح

201
00:12:10,560 --> 00:12:13,940
وأنت دقيق

202
00:12:15,650 --> 00:12:17,110
شيء لا يمكن أن أكونه أنا أبدًا

203
00:12:18,650 --> 00:12:19,990
صاحبة الجلالة

204
00:12:22,780 --> 00:12:25,410
صاحبة الجلالة، أوقفنا
رجلاً عند البوابة

205
00:12:25,450 --> 00:12:27,160
يدعي أن لديكِ علاقة وثيقة به

206
00:12:27,200 --> 00:12:30,040
ليس لديّ علاقات وثيقة بأحد

207
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
ما أسمه؟ -
يسمي نفسه (ألتون) -

208
00:12:35,210 --> 00:12:37,420
خذني إليه على الفور

209
00:12:52,650 --> 00:12:54,410
أختي

210
00:13:03,240 --> 00:13:06,240
لا شيء تقولينه لأخيك الصغير المفقود؟

211
00:13:06,290 --> 00:13:08,590
أُعدم أخي مع بقية عائلتي

212
00:13:08,620 --> 00:13:10,950
في الواقع، وبفضل الآلهة، هذا ليس صحيحاً

213
00:13:11,000 --> 00:13:13,210
تم ابعادي بعيداً كما كنتِ

214
00:13:13,250 --> 00:13:15,210
لقد تم تبديلي بابن كاتب
المحكمة الذي كان شكلي

215
00:13:15,250 --> 00:13:17,710
لكن "كالكوسار" لم يذكرك أبدًا

216
00:13:17,760 --> 00:13:18,680
بالتأكيد كان ليقول شيئاً

217
00:13:18,710 --> 00:13:20,210
لم يخبرني عنكِ أبدًا

218
00:13:20,260 --> 00:13:22,470
ربما كنا أكثر أماناً بهذه الطريقة

219
00:13:22,510 --> 00:13:24,220
سمعت فقط عنك عندما
"أرسل خبر إلى "كورماكس

220
00:13:24,260 --> 00:13:26,220
ندعوهم للانضمام إليكِ
ضد أمر رئيس الوزراء

221
00:13:26,260 --> 00:13:28,100
تم تربيتك من قبل "كورماكس"؟

222
00:13:28,140 --> 00:13:31,100
ليس تماماً كما قلت، أصبحت ابن كاتب

223
00:13:31,140 --> 00:13:33,480
الذي تولى منصب المحكمة
"مع "ريجيس كورماك

224
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
حسنًا، هل يجب أن نتطرق إلى
التفاصيل المملة الآن يا (روزي)؟

225
00:13:36,650 --> 00:13:40,980
(روزي)؟ هذا ما كان يناديني به

226
00:13:41,030 --> 00:13:42,570
هو؟

227
00:13:44,700 --> 00:13:46,280
إنه أنا يا (روزي)

228
00:13:48,910 --> 00:13:51,700
فعلاً؟ -
بالطبع هو كذلك -

229
00:13:54,000 --> 00:13:56,370
أفترض أنكِ أخي. ماذا الآن؟

230
00:13:56,420 --> 00:14:01,050
أنا لا أعرف، في الواقع

231
00:14:01,090 --> 00:14:03,550
أنا سعيد فقط لرؤيتكِ

232
00:14:03,590 --> 00:14:04,380
أعطيني عناق يا أختي

233
00:14:06,100 --> 00:14:08,560
هذا كل شيء مثير للمشاعر للغاية

234
00:14:08,600 --> 00:14:11,770
أنا أفهم

235
00:14:11,810 --> 00:14:15,020
خذي وقتكِ وفكري في هذا

236
00:14:15,060 --> 00:14:18,440
فقط أعطني مكانًا للنوم، وسنتعرف مجددًا

237
00:14:18,480 --> 00:14:20,730
هل هناك خطباً ما؟

238
00:14:23,570 --> 00:14:26,860
سوف تعفو عني إذا كنت لن
أتخلى عن عرشي لشخص غريب

239
00:14:26,910 --> 00:14:29,540
من قال أي شيء عن العرش؟

240
00:14:29,580 --> 00:14:31,340
أنا سعيد فقط للم
الشمل مع أختي الكبرى

241
00:14:31,370 --> 00:14:33,790
هيا

242
00:14:33,830 --> 00:14:37,540
إذا كنت من تقوله إنك عليه
فالعرش ملكاً لك

243
00:14:37,590 --> 00:14:40,300
كل ما أطلبه هو أن
تقضي بعض الوقت معي

244
00:14:40,340 --> 00:14:42,550
أنا متأكد من أنكِ سترين
أنني أقول الحقيقة

245
00:14:44,340 --> 00:14:48,760
أنت تعرف أنك إذا كنت
تكذب، فستموت من أجل ذلك

246
00:14:48,800 --> 00:14:51,550
لذا فكر بحذر

247
00:14:51,600 --> 00:14:53,060
سأعطيك فرصة واحدة

248
00:14:53,100 --> 00:14:55,970
لتغيير رأيك وتبديل زعمك

249
00:14:59,110 --> 00:15:02,870
أنا أخوكِ (ألتون) اقسم

250
00:15:02,900 --> 00:15:06,650
هل لديك أي دليل؟ -
انتظري -

251
00:15:06,700 --> 00:15:08,790
لديّ هذا

252
00:15:14,120 --> 00:15:15,580
كان هذا لأبي

253
00:15:15,620 --> 00:15:17,120
لم يذهب إلى أي مكان بدونه

254
00:15:17,170 --> 00:15:20,630
نعم أخذته معي
عندما تم أخذي

255
00:15:23,420 --> 00:15:25,630
لا يمكن أن يكون هذا

256
00:15:25,670 --> 00:15:29,630
فكرت في نفس الشيء
عندما سمعت عنكِ

257
00:15:29,680 --> 00:15:33,890
إذا كنت (ألتون)، لن أسامح نفسي
بسهولة لكوني صلبة في التعامل معك

258
00:15:33,930 --> 00:15:35,220
ولكن يجب عليك أن تتفهم حذري

259
00:15:35,270 --> 00:15:38,190
بالتأكيد كنت لأفعل نفس الشيء

260
00:15:39,440 --> 00:15:41,480
سيستغرق الأمر بعض الوقت

261
00:15:43,440 --> 00:15:45,570
خادمتي سوف ترتب غرفة نوم لك

262
00:16:14,770 --> 00:16:18,860
"عقلك لا يدور سوى بما يخص "بلاكبلود

263
00:16:18,890 --> 00:16:22,060
لديها معلومات قيمة عن الملكة الزائفة

264
00:16:22,110 --> 00:16:24,950
إذا ماتت قبل أن
أتمكن من استجوابها

265
00:16:24,980 --> 00:16:27,480
سأكره الاضطرار
إلى شرح ذلك للثلاثة

266
00:16:27,530 --> 00:16:30,750
ثم اذهب واستجوبها

267
00:16:30,780 --> 00:16:32,030
لا أحد يمنعك عن هذا

268
00:16:50,220 --> 00:16:51,140
(تالون)

269
00:16:53,930 --> 00:16:56,800
أيها الوغد كيف هربت؟

270
00:16:56,850 --> 00:16:59,770
أنا مدين لكِ بالاعتذار
لكن ليس لدينا وقت الآن

271
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
إذا كنت وضعت أصبعك
...على (جوين)، فسوف

272
00:17:01,810 --> 00:17:05,060
(جوين) بخير أحتاجكِ
أن تهدئي وتنصتِ إليّ

273
00:17:05,110 --> 00:17:07,570
(جانزو) عالج وعيي
وأخبرني أين أنتِ

274
00:17:07,610 --> 00:17:08,820
وهكذا وجدتكِ

275
00:17:11,450 --> 00:17:12,960
آسف يا (تالون)

276
00:17:14,620 --> 00:17:17,580
تلك اللكمة كانت ضعيفة

277
00:17:17,620 --> 00:17:19,830
أنا لا أحاول إيذائكِ، حسناً؟

278
00:17:19,870 --> 00:17:21,580
ولكن عليكِ مساعدتي
لجعل هذا يبدو معقولاً

279
00:17:21,620 --> 00:17:23,580
من المفترض أنني أستجوبكِ

280
00:17:28,880 --> 00:17:31,170
هل أنتِ قادرة على القتال؟ -
لماذا لا تفك وثاقي وتكتشف هذا؟ -

281
00:17:31,220 --> 00:17:34,180
(تالون)، أريد
أن أعرف مدى اصابتكِ

282
00:17:34,220 --> 00:17:37,220
هل تستطيعين القتال؟ -
أًشفي بسرعة، تذكري؟ -

283
00:17:37,260 --> 00:17:39,600
جيد، الآن هناك
حارسان على يساركِ

284
00:17:39,640 --> 00:17:41,060
و "أنجبار" ورائي

285
00:17:41,100 --> 00:17:42,930
عندما أفك قيدكِ، تجهزي عليهما

286
00:17:42,980 --> 00:17:46,270
سأسقط الثلاثة إلى يمينكِ

287
00:17:46,320 --> 00:17:47,910
لماذا يجب أن أثق بك؟

288
00:17:49,280 --> 00:17:51,160
ليس لديكِ من خيار

289
00:17:53,740 --> 00:17:55,030
هذه المرة، ساعدني في
أن أجعلهم يصدقون هذا

290
00:17:56,330 --> 00:17:57,500
تتصرفي كما لو أنني أقوم بجرحك

291
00:18:00,200 --> 00:18:03,830
(تالون)

292
00:18:03,870 --> 00:18:06,620
حسنًا، لا تبالغي في التمثيل

293
00:18:06,670 --> 00:18:10,130
حسناً؟ من المفترض أنني
أستجوبكِ، وليس أن أسرقكِ

294
00:18:10,170 --> 00:18:12,130
أولا تريد المزيد، والآن
تريد أقل؟ رتب أفكارك وقرر

295
00:18:12,170 --> 00:18:14,090
مثلي وفقط

296
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
فقط لتعلم

297
00:18:20,470 --> 00:18:22,220
بعد أن أقتلهم جميعًا، سأقتلك

298
00:18:22,270 --> 00:18:23,610
لن تفعلي ذلك

299
00:18:23,640 --> 00:18:25,390
لأنك أكثر ذكاءً من ذلك

300
00:18:25,440 --> 00:18:27,400
أنا إما في صفهم أو صفكِ

301
00:18:27,440 --> 00:18:29,690
لا يمكن أن يكون كلاهما

302
00:18:29,730 --> 00:18:34,110
الآن، بعد أن فككت وثاقكِ،
كوني على استعداد للقتال

303
00:18:34,150 --> 00:18:36,400
أتريدين سيف الخنجر؟

304
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
أنت خذ السيف

305
00:18:38,450 --> 00:18:39,360
لست جيدًا بالسكين

306
00:18:39,410 --> 00:18:42,200
نفس (تالون) القديمة

307
00:18:49,420 --> 00:18:51,840
مهلًا

308
00:18:53,050 --> 00:18:55,630
أحضروهم

309
00:18:55,680 --> 00:18:57,230
أوقفوهم

310
00:20:06,250 --> 00:20:08,260
يا إلهي، يا (روزي)

311
00:20:08,290 --> 00:20:10,120
إن رؤيتكِ وجهًا لوجه يعيد كل الذكريات

312
00:20:13,050 --> 00:20:16,220
هل تتذكر أن البستاني كان لديه كلب؟

313
00:20:16,260 --> 00:20:20,520
ماذا كان اسمه؟ -
(ماربلز) -

314
00:20:20,550 --> 00:20:21,970
وكانت قطة، وليس كلبًا

315
00:20:23,890 --> 00:20:27,510
مهلًا، هل تتذكرين عندما ربطنا شوكة بذيله؟

316
00:20:27,560 --> 00:20:29,220
دفعت به للجنون

317
00:20:29,270 --> 00:20:30,980
قد مضغ تقريبًا ذيله

318
00:20:31,020 --> 00:20:34,560
قبل قيام (دانومار) بربطه -
نعم، (دانومار) -

319
00:20:37,490 --> 00:20:40,580
هل استدعيتني؟ -
سيد (توبين)، هناك شخص ما أود أن تقابله -

320
00:20:40,610 --> 00:20:42,360
ومن هو هذا الزميل مفتول العضلات؟

321
00:20:42,410 --> 00:20:44,500
هذا (توبين)، إنه يتصرف كقائد قاعدة

322
00:20:44,530 --> 00:20:46,990
وصديقي الوفي

323
00:20:47,040 --> 00:20:49,130
شرفت بلقائك، (توبين)

324
00:20:49,160 --> 00:20:51,000
شكرًا لدعمك ادعاء أختي

325
00:20:51,040 --> 00:20:52,790
هل قلت "أختي" للتو؟

326
00:20:52,830 --> 00:20:56,380
بلى، أنا الأمير (ألتون)، ابن (رانولف)

327
00:20:56,420 --> 00:21:00,010
لديكِ أخ؟ ولكن كيف؟

328
00:21:00,050 --> 00:21:02,090
يقول إنه نجا كما فعلت أنا

329
00:21:02,140 --> 00:21:03,440
ولكن كيف تعرفين أنه حقًا هو؟

330
00:21:06,140 --> 00:21:09,850
لقد كذبت على أمي مرة واحدة
لأنك كنت خائفًا من غضب أبي

331
00:21:09,890 --> 00:21:10,890
ماذا فعلت؟

332
00:21:17,150 --> 00:21:19,860
لقد سرقت لحم الخنزير من عربة الربع

333
00:21:19,900 --> 00:21:22,110
وأكلته تحت الدرج

334
00:21:22,160 --> 00:21:25,420
كنا مروعين، أليس كذلك؟ -
هل تتذكرين المدرب -

335
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
الذي أعطانا دائمًا الحلويات من جيبه؟

336
00:21:26,700 --> 00:21:27,990
الحمراء منها المحتوية على جوز

337
00:21:28,040 --> 00:21:31,300
نعم؛ يا له من رجل صغير غريب

338
00:21:31,330 --> 00:21:35,120
لكن إذا كان الابن الوحيد،
ألا يحلّ محلك وريثًا؟

339
00:21:35,170 --> 00:21:39,590
إلى حدٍ بعيدٍ رغم أنه لم يصل بعد إلى السن

340
00:21:39,630 --> 00:21:40,590
متى تبلغ من العمر 18 عامًا؟

341
00:21:40,630 --> 00:21:41,840
التاسع من القمر الثاني

342
00:21:41,880 --> 00:21:44,260
مهرجان الأبراج، في الواقع

343
00:21:44,300 --> 00:21:47,090
وسنحتفل بشدة هذا الموسم

344
00:21:47,140 --> 00:21:49,600
ولكن لدي مجموعات من الأوامر يجب أن أصدرها

345
00:21:49,640 --> 00:21:51,430
لذلك إذا لم يكن وقحًا
للغاية، يجب أن أعود إليها

346
00:21:51,480 --> 00:21:53,400
لا مشكلة على الإطلاق

347
00:22:01,990 --> 00:22:03,910
وداعًا يا (روزي)

348
00:22:10,870 --> 00:22:13,120
(روزي)؟

349
00:22:13,170 --> 00:22:15,590
ليس الآن، (توبين). أنا حقًا لدي عمل للقيام به

350
00:22:38,730 --> 00:22:40,110
إلى مدير مكتب البريد على الفور

351
00:22:51,240 --> 00:22:55,410
يا (تالون)، أحتاج منكِ أن تعرفي
أن ذلك لم يكن حقًا من حاول قتلكِ

352
00:22:55,460 --> 00:22:57,970
لقد غيروا رأيي تمامًا

353
00:22:58,000 --> 00:23:00,210
أنا أعلم

354
00:23:00,250 --> 00:23:02,090
لقد أنقذتني عندما قتلتني بسهولة

355
00:23:02,130 --> 00:23:06,050
إذن؛ (جانزو) قام بعلاجك حقًا؟ -
نعم، لقد فعلها -

356
00:23:06,090 --> 00:23:08,680
الرجل عبقري

357
00:23:08,720 --> 00:23:12,680
لا يزال يجعلني غير مرتاح
لأنهم حولوك إلى قاتل بدم بارد

358
00:23:12,720 --> 00:23:15,850
أعتقد أنه إذا كان هناك
شيء واحد تعلمته في كل هذا

359
00:23:15,890 --> 00:23:19,020
ربما كنت دائمًا قاتل بدم بارد

360
00:23:19,060 --> 00:23:22,980
وحولوا فقط غضبي في الاتجاه الخاطئ

361
00:23:27,570 --> 00:23:29,070
انتظر، ماذا تفعل؟

362
00:23:29,120 --> 00:23:30,620
المخفر بهذا الطريق

363
00:23:30,660 --> 00:23:32,870
يجب أن أعود إلى العاصمة

364
00:23:32,910 --> 00:23:36,580
لماذا؟ -
لا بد لي من توقيف -

365
00:23:36,620 --> 00:23:38,000
الناس الذين فعلوا هذا بي

366
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
هذا هو السبب في أنك جئت باحثًا عني؟

367
00:23:41,670 --> 00:23:44,000
لذا، يمكنك أن تفعل الانتقام الخاص بك؟

368
00:23:44,050 --> 00:23:46,180
شخص ما يتعين عليه منعهم، (تالون)

369
00:23:46,220 --> 00:23:47,810
ماذا ستفعل؟

370
00:23:47,840 --> 00:23:51,010
أستركب إلى العاصمة وتقتل الجميع نفسك؟

371
00:23:51,050 --> 00:23:54,050
لا، فقط أولئك الذين فعلوا هذا بي

372
00:23:54,100 --> 00:23:55,260
والذين حاولوا أن يجعلونني

373
00:23:55,310 --> 00:23:58,560
أقتل (جوين) وأقتلكِ

374
00:24:00,310 --> 00:24:03,020
أولئك الذين جعلوني أقتل أبي

375
00:24:03,070 --> 00:24:04,370
(ويزرز)؟

376
00:24:06,150 --> 00:24:07,900
لم يكن لديه دمكِ الأسود

377
00:24:07,950 --> 00:24:10,120
لمساعدته على البقاء حيًا

378
00:24:10,160 --> 00:24:12,920
قتله ابنه

379
00:24:16,620 --> 00:24:18,200
أنا آسفة يا (غاريت)

380
00:24:21,330 --> 00:24:23,540
أحتاجكِ لمساعدتي في تصحيح الأمور

381
00:24:25,880 --> 00:24:26,840
(غاريت) الذي أعرفه، لن يفعل شيئًا

382
00:24:26,880 --> 00:24:28,670
طفح جلدي وأصبحت غبيًا حتى أصل

383
00:24:28,720 --> 00:24:30,850
ثم أعتقد أنني لست (غاريت) الذي تعرفينه

384
00:24:30,890 --> 00:24:34,350
يا (تالون)، لا أعتقد أنني سأظل كذلك مرة أخرى

385
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
بالتأكيد لا حتى أستطيع
مواجهتهم مرة واحدة وإلى الأبد

386
00:24:37,140 --> 00:24:41,230
وأنا لا أستطيع فعل ذلك دون مساعدتكِ

387
00:24:44,190 --> 00:24:47,150
اذن؛ ما هي الخطة؟ -
ليس لديك حقًا واحدة -

388
00:24:48,780 --> 00:24:50,490
هذا يستمر بالوصول إلى الأفضل والأفضل

389
00:25:02,460 --> 00:25:03,370
أفتقدكِ

390
00:25:06,960 --> 00:25:08,500
أنا أعلم

391
00:25:12,470 --> 00:25:14,430
عدت، وجلبت لكِ طعامكِ المفضل

392
00:25:14,470 --> 00:25:16,590
وفكرة جديدة لخيارات العلاج

393
00:25:22,230 --> 00:25:23,640
عزيزتي

394
00:25:30,650 --> 00:25:32,990
ماذا ينقصني؟

395
00:25:37,950 --> 00:25:40,080
المرضين بالطعون اللاتي قمت بشفائهم

396
00:25:40,120 --> 00:25:42,950
كانوا مستلقين في الشمس لساعات

397
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
يقول لي شيء إنها هذه الزهور

398
00:25:45,040 --> 00:25:48,210
على الرغم من أنني جربت كل مزيج

399
00:25:48,260 --> 00:25:50,430
إنها ليست فاينز، إنها ليست الزهور

400
00:25:50,470 --> 00:25:52,310
إنها ليست التربة التي كانت تحتها

401
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
لا شيء

402
00:26:01,940 --> 00:26:04,530
أعتقد أنها آمنة لاستبعاد الشمس

403
00:26:10,860 --> 00:26:12,480
لقد طلبتِ رؤيتي؟ -
نعم، أريد مراجعة -

404
00:26:12,530 --> 00:26:14,070
استراتيجية ممكنة معك

405
00:26:14,110 --> 00:26:15,610
لا ينبغي أن يكون (ألتون) هنا لاتخاذ القرار

406
00:26:15,660 --> 00:26:18,210
لأنه هو ملك المستقبل؟

407
00:26:18,240 --> 00:26:21,530
هل يخيب أملك بطريقة ما أن أخي

408
00:26:21,580 --> 00:26:23,290
من لحمي ودمي، قد لا يكون قد قُتل

409
00:26:23,330 --> 00:26:25,500
من قبل النظام الرئيسي بعد كل شيء؟

410
00:26:25,540 --> 00:26:27,750
هل هذا الاحتمال يزعجك بطريقة أو بأخرى؟

411
00:26:27,790 --> 00:26:31,500
من فضلك، (روزموند)، لم أقصد ذلك
من هذا القبيل أنا فقط أجد صعوبة في

412
00:26:31,550 --> 00:26:34,470
هل تشعر بأن ميراثك الملكي ينزلق بعيدًا عنك؟

413
00:26:34,510 --> 00:26:37,090
حسنًا، ربما خطتك أن تتزوج منه بدلاً مني

414
00:26:37,140 --> 00:26:40,310
خطتي ليست الزواج منكِ، على
الأقل ليس للأسباب التي تدل عليها

415
00:26:40,350 --> 00:26:42,100
...فقط لسبب أنني سقطت

416
00:26:46,310 --> 00:26:48,060
لقد وقعت في الحب معكِ

417
00:26:53,700 --> 00:26:56,700
حسنًا، من الجيد أن أعرف

418
00:26:56,740 --> 00:26:59,740
فقط، أجيبني على هذا

419
00:26:59,780 --> 00:27:01,780
هل تصدقين أنه حقًا أخوكِ؟

420
00:27:01,830 --> 00:27:04,740
أنا حقًا أريده أن يكون

421
00:27:04,790 --> 00:27:08,120
هذا ليس ما سألتكِ إياه -
انظر، أنا لست حمقاء، (توبين) -

422
00:27:08,170 --> 00:27:10,890
لا بد أن يكون هناك أدعياء للعرش

423
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
لكن الأشياء التي يعرفها،
الطريقة التي يتحدث بها

424
00:27:12,960 --> 00:27:15,630
حتى أنه يبدو مثل (ألتون)

425
00:27:15,680 --> 00:27:18,140
إنه حقًا يعرف الأشياء التي
كانت والدتي تقولها لنا

426
00:27:18,180 --> 00:27:20,810
وحسنًا، لديه عصا أبي

427
00:27:20,850 --> 00:27:22,980
ليس لدي أي سبب للشك
فيه أكثر من أنه يشك فيّ

428
00:27:23,020 --> 00:27:25,650
كان لديكِ (كاكوسار) لتعزيز مطالبتكِ

429
00:27:25,690 --> 00:27:28,820
هذا الرجل يدخل إلى المخفر وحده مع قصة وعصا؟

430
00:27:28,860 --> 00:27:31,160
توفي والده بالتبني في حريق

431
00:27:31,190 --> 00:27:33,570
مع من تتوقع منه أن يأتي معه؟

432
00:27:33,610 --> 00:27:35,980
لماذا تتوق بشدة للتخلص من
العائلة الوحيدة التي تم تركها لي؟

433
00:27:36,030 --> 00:27:37,990
لأنه سواء كان أخيكِ أم لا،
فأنا لا أريده أن يكون ملكًا

434
00:27:40,450 --> 00:27:42,320
لا أريده أن يكون ملكًا
لأنني أريدكِ أن تكوني ملكة

435
00:27:42,370 --> 00:27:44,910
سواء أنا بجانبكِ أم لا

436
00:27:46,040 --> 00:27:49,620
أنتِ حكيمة، أنتِ عادلة

437
00:27:49,670 --> 00:27:51,800
وأنتِ محترمة

438
00:27:51,840 --> 00:27:53,930
هذه إجابة جيدة جدًا أخرى

439
00:28:00,890 --> 00:28:04,230
لا يهم كم مرة تقبلينني

440
00:28:04,270 --> 00:28:07,530
لن أخاطر بحياتي وحياة شعبي من أجل طفل

441
00:28:09,770 --> 00:28:12,560
حقًا؟ لا يهم كم مرة؟

442
00:28:12,610 --> 00:28:15,330
حسنًا

443
00:28:15,360 --> 00:28:16,940
لا تستصعبي شيء أبدًا

444
00:29:31,310 --> 00:29:33,180
أمي

445
00:29:33,230 --> 00:29:35,850
أمي؟

446
00:30:01,590 --> 00:30:06,590
أمي؟

447
00:30:09,060 --> 00:30:13,280
أمي؟ -
تين الخنزير، ماذا حدث؟ -

448
00:30:13,310 --> 00:30:15,520
إنه أنتِ -
بالطبع إنها أنا -

449
00:30:15,560 --> 00:30:17,600
من آخر سيكون؟

450
00:30:17,650 --> 00:30:21,150
!فعلتها! لقد وجدت العلاج

451
00:30:21,190 --> 00:30:23,070
!ماذا فعلت بوجهي؟ إنه يحرقني

452
00:30:23,110 --> 00:30:25,780
لقد كان الذباب اللادغ
!الذي تغذى على الزهور

453
00:30:25,820 --> 00:30:28,530
هذا ما كان! لا بد أن سمها
"ساماً لطفيليات الـ"بليجلينح

454
00:30:28,580 --> 00:30:30,540
!أنا عبقري لعين
يا فتاة، هل أنتِ مدينة لي

455
00:30:30,580 --> 00:30:32,700
هل أنتِ مدينة لي، يا أمي

456
00:30:32,750 --> 00:30:33,840
أولاً، يجب أن أذهب وأخبر (جوين)

457
00:30:33,870 --> 00:30:35,500
أنني بمفردي أنقذت

458
00:30:35,540 --> 00:30:37,710
مملكة "المخفر" بأكملها -
(جانزو) -

459
00:30:37,750 --> 00:30:40,040
ثم يجب أن أذهب وأحضر المزيد من الذباب -
...(جانزو) -

460
00:30:40,090 --> 00:30:41,640
!أحبكِ. سأراكِ بعد قليل -
(جانزو) -

461
00:30:41,670 --> 00:30:44,670
!(جانزو) -
!سأعود -

462
00:30:44,720 --> 00:30:47,520
!(جانزو)

463
00:30:51,850 --> 00:30:55,310
الذباب اللادغ اللعين يجب
أن ينام ليلاً، أليس كذلك؟

464
00:30:55,350 --> 00:30:58,020
لا يمكنه النوم بسهولة أثناء النهار

465
00:30:58,060 --> 00:30:59,810
حيث يمكنني الخروج وإحضاره؟

466
00:30:59,860 --> 00:31:01,950
لا، سيكون ذلك سهلاً للغاية

467
00:31:04,450 --> 00:31:06,580
أين أنت؟

468
00:32:09,090 --> 00:32:11,300
لا

469
00:32:24,980 --> 00:32:27,940
(إلينور)؟

470
00:32:27,990 --> 00:32:30,000
حرروني

471
00:32:30,030 --> 00:32:32,360
لم أصدق (جانزو) عندما قال إنه وجد علاجاً

472
00:32:32,410 --> 00:32:36,620
كان علي أن أرى بنفسي -
حسناً، لقد رأيتِ الآن -

473
00:32:36,660 --> 00:32:38,080
حرروني

474
00:32:42,920 --> 00:32:45,670
وجهكِ يبدو مؤلماً للغاية

475
00:32:45,710 --> 00:32:49,010
اتركِ الأمر لابني العبقري

476
00:32:49,050 --> 00:32:52,550
لإيجاد أكثر علاج غير سار في العالم

477
00:33:02,060 --> 00:33:03,730
شكراً جزيلاً لكِ

478
00:33:03,770 --> 00:33:08,320
شكراً لك. حسناً، سأغادر إذن

479
00:33:08,360 --> 00:33:11,320
ليس بهذه السرعة. الآن بعد أن شُفيت

480
00:33:11,360 --> 00:33:13,240
يمكنكِ قضاء حكماً مناسباً

481
00:33:13,280 --> 00:33:17,030
ماذا؟ هيا الآن

482
00:33:17,080 --> 00:33:19,250
أعني، كل شيء على ما يرام

483
00:33:19,290 --> 00:33:21,580
تحول كل شيء للأفضل، أليس كذلك؟

484
00:33:21,620 --> 00:33:24,290
ليس لأولئك الذين فقدوا
"حياتهم بسبب وباء الـ"بليجلينج

485
00:33:24,340 --> 00:33:27,850
لقد كانوا يعرفون مخاطر
تناول "كولبسوم"، أليس كذلك؟

486
00:33:27,880 --> 00:33:31,760
وعلى أي حال، وجد (جانزو) علاجاً

487
00:33:31,800 --> 00:33:34,340
ستحاكمين مثل أي مجرم آخر

488
00:33:34,390 --> 00:33:36,350
وأرباحكِ من "كولبسوم" سوف، بالطبع

489
00:33:36,390 --> 00:33:37,350
يتم مصادرتها للعرش

490
00:33:41,770 --> 00:33:44,310
هذا المال ملكي

491
00:33:44,360 --> 00:33:48,620
لقد ربحت ذلك، كل حبة منه

492
00:33:48,650 --> 00:33:50,570
قلت لكِ من البداية

493
00:33:50,610 --> 00:33:52,820
أن أيامكِ الإجرامية قد انتهت

494
00:33:52,860 --> 00:33:55,030
أنت مذنبة باستخلاص الضرائب

495
00:33:55,070 --> 00:33:56,570
وبيع وتصنيع مادة

496
00:33:56,620 --> 00:33:58,420
حظرتها على وجه التحديد

497
00:33:58,450 --> 00:33:59,990
اصطحبوها إلى السجن

498
00:34:03,460 --> 00:34:05,930
بعد كل ما قمت به من أجلكِ

499
00:34:05,960 --> 00:34:08,420
لا يمكنكِ فعل هذا بي

500
00:34:08,460 --> 00:34:10,460
!لا يمكنكِ فعل هذا بي

501
00:34:10,510 --> 00:34:12,470
!لا، دعوني أذهب

502
00:34:12,510 --> 00:34:14,840
!لا! دعوني أذهب

503
00:34:14,890 --> 00:34:17,730
صاحبة الجلالة، تعالي بسرعة

504
00:34:17,760 --> 00:34:20,470
ما الأمر؟ -
يجب أن تريه -

505
00:34:31,940 --> 00:34:33,650
لقد أحضرت لكِ بعض المجندين الجدد

506
00:34:33,700 --> 00:34:36,080
وعلاج للبقية

507
00:34:36,120 --> 00:34:38,620
هذا رائع -
ألست كذلك؟ -

508
00:34:51,840 --> 00:34:54,130
هذه ليست هي. دعها تمر

509
00:34:54,180 --> 00:34:57,640
نحن نبحث عن امرأة شابة... قتلت رجلاً

510
00:34:57,680 --> 00:35:00,850
إنها نحيفة، وشعرها أسود طويل

511
00:35:00,890 --> 00:35:03,350
هل رآها أحد؟

512
00:35:14,400 --> 00:35:15,530
دعونا نمر

513
00:35:17,780 --> 00:35:20,410
عمليات العهد. سترى كل شيء رسمي

514
00:35:22,250 --> 00:35:24,750
هل هذا الجهاز الذي كنت أسمع عنه؟

515
00:35:24,790 --> 00:35:28,290
فقط دعنا نمر -
أيمكنني أخذ نظرة خاطفة سريعة؟ سأكون سريعاً -

516
00:35:31,920 --> 00:35:34,670
اعتقدت أنه سيكون أكبر

517
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
الكثير من الأضرار ملفوفة في حزمة صغيرة

518
00:35:50,520 --> 00:35:52,980
لذا فإن سم ترياق الذبابة
اللادغة يعمل بسرعة كبيرة

519
00:35:53,030 --> 00:35:54,990
لذلك مشاكل "بليجلينج" قد انتهت

520
00:35:55,030 --> 00:35:57,200
وأعدت (جاريت) أيضاً لحالته

521
00:35:57,240 --> 00:35:59,500
الذهنية النموذجية الفاشلة لكِ
على الرحب والسعة

522
00:35:59,530 --> 00:36:02,450
هناك شيء آخر، يا صاحبة الجلالة

523
00:36:02,490 --> 00:36:05,410
لقد خنت والدتي لدعم العرش

524
00:36:05,450 --> 00:36:09,080
وكان عملك الأخير بطولياً، (جانزو)

525
00:36:09,130 --> 00:36:11,590
أنا موافق

526
00:36:11,630 --> 00:36:13,510
أفترض أن كل شيء قد غُفر

527
00:36:13,550 --> 00:36:15,930
جهودك لا تعوض عن كونك خائناً

528
00:36:15,970 --> 00:36:18,600
أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة -
أنا لست خائناً -

529
00:36:18,630 --> 00:36:20,380
من أنت؟

530
00:36:20,430 --> 00:36:22,020
لقد ساعدت في هروب خائنة

531
00:36:22,050 --> 00:36:24,800
هذا بحد ذاته خيانة -
صاحبة الجلالة -

532
00:36:24,850 --> 00:36:27,100
كانت تفعل ذلك فقط لحماية أسرتها

533
00:36:27,140 --> 00:36:29,270
أطلقت سراح (إيفريت دريد)
عدونا الأكثر كرهاً

534
00:36:29,310 --> 00:36:31,600
وبذلك، كلفتنا العديد من الأرواح

535
00:36:31,650 --> 00:36:33,660
بموجب القانون، يجب أن تدفع حياتها

536
00:36:33,690 --> 00:36:37,020
ما النفع من قتل شخص ما؟
كيف سيكفرون عما فعلوا؟

537
00:36:37,070 --> 00:36:38,190
أنا آسف، لكنني سأفعل ذلك

538
00:36:38,240 --> 00:36:40,790
مرة أخرى إذا أتيحت لي الفرصة

539
00:36:40,820 --> 00:36:44,200
أنت فقط تجعل الأمر أسوأ بالنسبة لك -
من هذا؟ -

540
00:36:44,240 --> 00:36:47,790
(جانزو)، بسبب كل ما قمت به من
أجل هذا "المخفر"، سأحفظ حياتك

541
00:36:47,830 --> 00:36:50,870
أخيراً، شخص ما يعقل هن
أنا أفترض أنني حر في الذهاب

542
00:36:50,920 --> 00:36:52,170
يعتقد الحثالة البذيء أننا سنتركه

543
00:36:52,210 --> 00:36:53,500
حراً تماماً ودون تهم

544
00:36:53,540 --> 00:36:56,170
نحن" لن نتخذ أي قرارات"

545
00:36:56,210 --> 00:36:58,590
ارتكب الخيانة. لا توجد جريمة أسوأ

546
00:36:58,630 --> 00:37:00,300
لست متأكداً من ذلك

547
00:37:00,340 --> 00:37:01,920
أعني، يمكنني التفكير في بعض الأشياء

548
00:37:01,970 --> 00:37:04,680
ربما القتل والاغتصاب والتعذيب

549
00:37:04,720 --> 00:37:07,430
(جانزو) -
من أنت؟ -

550
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
...ماذا فعلت بك، أيها -
بغض النظر عن كل الخير -

551
00:37:09,440 --> 00:37:10,940
"الذي فعلته لهذا "المخفر

552
00:37:10,980 --> 00:37:14,150
ما زلت ارتكبت خيانة ضد العرش

553
00:37:14,190 --> 00:37:16,150
لا يمكن أن يمر بلا عقاب

554
00:37:16,190 --> 00:37:18,270
خذوه إلى السجن

555
00:37:23,160 --> 00:37:25,670
أنا لا أعرف حتى من أنتِ بعد الآن، (جوين)

556
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
في الواقع، أعتقد أنك ستجد اسمها (روزموند)

557
00:37:53,150 --> 00:37:54,950
حسناً

558
00:37:54,980 --> 00:37:56,690
انظروا من جرب علاجه الخاص

559
00:37:56,730 --> 00:37:58,310
أيمكنكِ تصديق ذلك، يا أمي؟

560
00:37:58,360 --> 00:38:00,610
بعد كل ما فعلته لتلك المرأة

561
00:38:00,650 --> 00:38:02,150
استمع، عند اختيار جانباً

562
00:38:02,200 --> 00:38:03,790
تأكد من حصولك على شيء منه

563
00:38:03,820 --> 00:38:06,740
هذا هو قانون الشوارع

564
00:38:06,780 --> 00:38:10,660
أنا لا أختار جانباً
أنا فقط أفعل ما هو صحيح

565
00:38:10,710 --> 00:38:13,460
لهذا السبب ليس لديك أي أصدقاء

566
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
كل تلك السنوات التي ربيتك بها

567
00:38:15,040 --> 00:38:16,790
أنت لم تتعلم أي شيء، أليس كذلك؟

568
00:38:16,840 --> 00:38:20,970
على العكس، أمي. أنتِ علمتيني كل شيء

569
00:38:21,010 --> 00:38:24,180
من خلال إظهاركِ لي كيف لا أعيش حياتي

570
00:38:40,690 --> 00:38:42,780
أتعلم أمراً، (جانزو)؟
أنا العائلة الوحيدة التي لديك

571
00:38:42,820 --> 00:38:44,070
فقط تذكر هذا

572
00:38:47,530 --> 00:38:49,370
إنه خطأك أننا هنا

573
00:39:17,400 --> 00:39:18,450
ضعوه هناك

574
00:39:21,030 --> 00:39:24,160
يبدو أن الحراس يركزون أكثر على
الأشخاص الخارجين من الداخلين

575
00:39:28,120 --> 00:39:30,040
هل تعتقد أن أحداً سيتعرف عليك؟

576
00:39:30,080 --> 00:39:33,840
دون درعي؟ لا، ليس من المرجح

577
00:39:33,870 --> 00:39:37,330
سنكون بخير. التزمي بالقصة فحسب

578
00:39:37,380 --> 00:39:40,550
أنا لا أحب قصتك -
هذا هراء، إنها مثالية -

579
00:39:40,590 --> 00:39:43,430
انتظروا. ما عملكما في العاصمة؟

580
00:39:43,460 --> 00:39:44,920
سوف نتزوج

581
00:39:46,760 --> 00:39:48,970
الأسماء؟ -
(جاريسون) -

582
00:39:49,010 --> 00:39:52,050
(تيلا) -
أي محكمة؟ أي قاضي؟ -

583
00:40:12,660 --> 00:40:15,910
يا "أول الآلهة الثلاثة"، لماذا أحضرتني هنا؟

584
00:40:18,620 --> 00:40:22,250
منذ فشل سلاحكِ في
تخليصنا من الملكة الزائفة

585
00:40:22,290 --> 00:40:25,840
اعتقدت أنكِ عليكِ أن ترين وصف صغير

586
00:40:25,880 --> 00:40:29,130
للسلاح الذي سيحل محله

587
00:40:29,180 --> 00:40:31,190
شاهدي

588
00:40:31,220 --> 00:40:35,680
إنها الجنوبيـ... الجنوب... المحكمة الجنوبية

589
00:40:35,720 --> 00:40:40,850
الجنوبية، أجل -
لا توجد محكمة جنوبية -

590
00:40:40,900 --> 00:40:41,950
أي قاضي سيزوجكما؟

591
00:40:44,530 --> 00:40:48,620
لقد بدأ اسمه بحرف (جاي)، أليس كذلك؟

592
00:40:48,650 --> 00:40:50,030
...نعم، لقد بدأ -
..."بـ"جاي -

593
00:40:50,070 --> 00:40:53,610
"أو ربما... ربما كانت "إس

594
00:40:53,660 --> 00:40:55,910
...القاضي -
"لقد بدأ بـ"إس -

595
00:40:55,950 --> 00:40:57,280
"كان القاضي اسمه أوله "إس

