1
00:00:05,423 --> 00:00:07,633
هل أنت "بيلي ماكبرايد"؟

2
00:00:07,717 --> 00:00:08,884
.بيلي ماكبرايد" بذاته"

3
00:00:08,968 --> 00:00:10,136
.القضية مرفوضة

4
00:00:10,219 --> 00:00:13,639
"كما أنني أغرّم السيد "ماكبرايد
.لإهانته المباشرة للمحكمة

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,475
،منذ استلمت هذه القضية

6
00:00:17,393 --> 00:00:19,311
.تحدث لي أمور غريبة

7
00:00:19,395 --> 00:00:21,689
"هل سبق يا آنسة "غولد
أن تمت مقاضاتك بتهمة البغاء؟

8
00:00:21,772 --> 00:00:22,606
.أجل

9
00:00:22,690 --> 00:00:25,776
بماذا قمت بابتزاز الضابط، بالضبط؟

10
00:00:25,860 --> 00:00:26,694
.شريطاً إباحياً

11
00:00:26,777 --> 00:00:31,824
"تمنح هيئة المحلفين لأسرة "لارسون
.162 مليون دولار

12
00:00:32,283 --> 00:00:33,659
."أنا "ماريسول سيلفا

13
00:00:33,743 --> 00:00:36,120
."وتواصلت مع "أوسكار"، وقال إنك زرت "هوليو

14
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
.إنه يعني الكثير لي

15
00:00:37,705 --> 00:00:39,039
لا يمكنني الفرار، أليس كذلك؟

16
00:00:39,123 --> 00:00:40,499
.كلانا لا يمكننا الفرار

17
00:00:41,000 --> 00:00:43,919
.إن ذهب "هوليو" إلى السجن، فنحن بأمان

18
00:00:44,420 --> 00:00:47,047
،أما إن أصبح "هوليو" حراً
.فسنكون جميعاً في مأزق

19
00:00:47,131 --> 00:00:50,593
"هوليو سوارز" لم يقتل "هنتر فريدمان"
."و"ماركوس بينيا

20
00:00:50,676 --> 00:00:52,428
.سيسقطون التهم الموجهة ضدك

21
00:00:52,511 --> 00:00:55,055
.يا إلهي. شكراً جزيلاً لكما

22
00:00:57,892 --> 00:01:00,394
سيقتلوننا هؤلاء الأشخاص، هل تفهمينني؟

23
00:01:02,521 --> 00:01:04,774
.اسمي "بيلي ماكبرايد". لقد أنقذت حياتي

24
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
!والآن اذهبي. خذاها بعيداً -
.كلا -

25
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
ما الذي يجعلك تظنين
أنه لا بأس في ذلك يا "باتي"؟

26
00:01:08,736 --> 00:01:10,946
،أعتذر لأنك أُوذيت
.لكنني كنت لأفعل ذلك مجدداً

27
00:01:11,989 --> 00:01:12,823
."وداعاً يا "باتي

28
00:01:12,907 --> 00:01:14,158
.مبارك

29
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
.ربحت يا عزيزتي

30
00:01:16,202 --> 00:01:18,329
أتمنى حقاً، أنك

31
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
،عندما تضعين رأسك على الوسادة ليلاً

32
00:01:20,539 --> 00:01:22,041
فإن آخر صورة ترينها

33
00:01:22,833 --> 00:01:25,503
.تكون لهذا الطفل وهو متدل من ذلك الحبل

34
00:02:01,539 --> 00:02:05,501
مدح "هاميش" في مقالة
.سيرة "كالفين كوليدج" الجديدة

35
00:02:07,127 --> 00:02:08,462
.هذا طبيعي -
.أجل -

36
00:02:38,868 --> 00:02:39,660
وإذن؟

37
00:02:41,120 --> 00:02:42,997
.وإذن، سنحقق أرباحاً تغطي المرتبات

38
00:02:43,789 --> 00:02:44,665
.عظيم

39
00:02:44,957 --> 00:02:48,669
،جين"، أدركنا أننا ربما نواجه سنة صعبة"
.لكنني ادّخرت مالاً يغطي نفقاتنا

40
00:02:49,628 --> 00:02:51,589
.نحن في وضع جيد في ضوء هذه الظروف

41
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
.أجل، أعرف

42
00:02:54,592 --> 00:02:56,468
.لطالما كنت تحسنين العناية بنا

43
00:02:58,304 --> 00:02:59,305
."مرحباً يا "نودلز

44
00:03:00,055 --> 00:03:02,182
ما الذي يحمله على أي حال؟ ما ذاك؟

45
00:03:03,851 --> 00:03:04,685
ما ذاك؟

46
00:03:05,227 --> 00:03:06,186
.إنه طائر

47
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
!"نودلز"

48
00:03:09,732 --> 00:03:10,983
.أنت قاتل طيور

49
00:03:11,358 --> 00:03:13,694
.سأحضر كيساً. سأقوم بالتنظيف. هيا

50
00:03:52,650 --> 00:03:53,651
!يا إلهي

51
00:03:54,693 --> 00:03:55,736
!يا إلهي

52
00:03:57,154 --> 00:03:57,988
!"جين"

53
00:04:01,909 --> 00:04:02,910
أين ذهب؟

54
00:04:06,497 --> 00:04:08,707
مهلاً. هل أنت بخير؟

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
.عزيزتي، إنه مجرد طائر

56
00:04:13,629 --> 00:04:16,715
.صحيح؟ مجرد طائر. لا بأس

57
00:05:03,178 --> 00:05:04,013
!"نودلز"

58
00:05:05,514 --> 00:05:06,515
ما ذاك؟

59
00:05:07,474 --> 00:05:08,726
.لا بأس، سأتبين الأمر

60
00:05:09,601 --> 00:05:10,811
.عد إلى النوم يا عزيزي

61
00:05:20,279 --> 00:05:21,280
."نودلز"

62
00:05:33,751 --> 00:05:34,752
!"نودلز"

63
00:05:37,463 --> 00:05:38,505
."نودلز"

64
00:05:39,882 --> 00:05:40,924
نودلز"؟"

65
00:05:45,721 --> 00:05:46,847
نودلز"؟"

66
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
!"نودلز"

67
00:06:10,913 --> 00:06:11,872
بابي"؟"

68
00:06:14,249 --> 00:06:15,084
جين"؟"

69
00:06:18,337 --> 00:06:19,171
!"جين"

70
00:06:21,090 --> 00:06:21,965
!"بابي"

71
00:06:28,847 --> 00:06:29,973
"جليات"

72
00:08:14,077 --> 00:08:16,079
"(مزارع عنب (سكريفنر"

73
00:08:29,426 --> 00:08:31,053
.كسرت السقطة عنقها

74
00:08:31,845 --> 00:08:32,971
.ونجا الكلب

75
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
.بقي معها

76
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
.حتى ماتت

77
00:08:39,853 --> 00:08:41,480
."يؤسفني ذلك حقاً يا "جين

78
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
.كانت امرأة عظيمة -
.أجل -

79
00:08:44,233 --> 00:08:45,234
...حسناً

80
00:08:46,193 --> 00:08:47,945
.كانت تكنّ لك تقديراً كبيراً أيضاً

81
00:08:50,239 --> 00:08:51,990
.كانت تقول دوماً إنك الأفضل

82
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
.لست متأكداً من ذلك

83
00:08:55,160 --> 00:08:58,121
.كانت ستفوقني بمراحل لو مارست المهنة

84
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
،أجل. اسمع

85
00:09:02,042 --> 00:09:04,211
.يسرني أنك أعدت النظر في قبول هذه القضية

86
00:09:04,795 --> 00:09:07,422
.وأنا واثق أن "بابي" كانت ستفعل أيضاً

87
00:09:07,881 --> 00:09:08,715
.أجل

88
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
،لا بأس، إذن

89
00:09:12,469 --> 00:09:14,972
...جيراني هؤلاء، إنهم

90
00:09:16,098 --> 00:09:17,683
،يحفرون في كافة المناطق المحيطة

91
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
،ويشفطون المياه إلى حد كبير

92
00:09:20,352 --> 00:09:22,479
.مما يجعل التربة غير مستقرة

93
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
.لا بد أن يتحمل أحدهم المسؤولية

94
00:09:28,944 --> 00:09:30,487
.ماتت زوجتي

95
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
.أجل

96
00:09:45,168 --> 00:09:48,088
.لنقم بجولة
يمكنك أن تريني المنطقة، اتفقنا؟

97
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
.بالتأكيد

98
00:10:03,020 --> 00:10:05,439
.هذا الجفاف مستمر منذ 3 سنوات

99
00:10:05,522 --> 00:10:07,649
.انظر إلى هذا. ما كنت لتحزر قط

100
00:10:08,525 --> 00:10:09,359
.أجل

101
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
.خضرة

102
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
.غير معقول -
ما هذا الحقل هنا؟ -

103
00:10:14,656 --> 00:10:15,866
.إنه شجر حمضيات

104
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
.برتقال، وليمون الجنة، في أغلبه

105
00:10:19,244 --> 00:10:20,787
."إنها مزرعة "روي ويلر

106
00:10:21,580 --> 00:10:23,081
هل هو أحد كبار المزارعين؟

107
00:10:23,165 --> 00:10:24,958
.إنه كبير، لكنه ليس الأكبر

108
00:10:25,042 --> 00:10:28,086
."الأكبر هي مزارع "تولغراس
.إنها أمامنا مباشرةً

109
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
...وعلى ذكرها

110
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
.مرحباً

111
00:10:38,764 --> 00:10:39,765
هل وصلتك رسالتي؟

112
00:10:40,140 --> 00:10:42,267
.وصلتني، وشكراً على طّرد الرعاية

113
00:10:43,060 --> 00:10:43,894
،حسناً

114
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
."تؤسفني حقاً فجيعتك يا "جين

115
00:10:48,273 --> 00:10:49,858
،إن كان هناك ما يسعني فعله

116
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
.فلتعلمني إياه

117
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
.سأفعل

118
00:10:58,116 --> 00:11:00,369
.هذا "ويد بلاكوود"، أحد جيراني

119
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
."يمتلك مزارع "تولغراس

120
00:11:03,121 --> 00:11:04,164
مزرعة كبيرة، صحيح؟

121
00:11:04,873 --> 00:11:05,957
.الأكبر

122
00:11:08,293 --> 00:11:10,504
.لقد عرض عليّ ذلك اللعين أن يشتري أرضي

123
00:11:10,587 --> 00:11:11,505
حقاً؟

124
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
أكان ذلك قبل أم بعد انهيارها؟

125
00:11:13,882 --> 00:11:14,716
.بعده

126
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
أما زالت رسالته معك؟

127
00:11:17,386 --> 00:11:18,512
.أجل. في مكان ما

128
00:11:19,763 --> 00:11:22,265
.ربما عليك أن تحتفظ بها
.لا تعرف ما يحمله المستقبل

129
00:11:23,600 --> 00:11:27,104
جين"، أريد البدء في مراجعة"
.ما يفعله جيرانك هنا

130
00:11:27,187 --> 00:11:28,855
،الأمر معقد قليلاً لأن

131
00:11:29,523 --> 00:11:33,652
،حدود الملكية يضعها البشر
.لكن المياه لا يحدّها مكان

132
00:11:33,735 --> 00:11:35,612
يصعب بشدة إثبات مالكها

133
00:11:35,695 --> 00:11:37,364
.لذا، سأرى ما يسعني فعله

134
00:11:38,031 --> 00:11:41,076
.أنت أول من يساعدني منذ بدأ كل هذا

135
00:11:44,079 --> 00:11:45,497
."كان هذا حلم "بابي

136
00:11:45,872 --> 00:11:46,706
...هذا

137
00:11:47,040 --> 00:11:48,417
.إنه حلمها وحلمي

138
00:11:50,168 --> 00:11:53,422
.كنا نظن أننا سنحصل على تقاعد مريح هنا

139
00:11:56,383 --> 00:11:57,634
،نصنع القليل من النبيذ

140
00:11:59,803 --> 00:12:00,720
...فقط

141
00:12:03,849 --> 00:12:05,392
.نستمتع بحياتنا معاً

142
00:12:14,734 --> 00:12:16,236
.أرادت "بابي" أن تهديك هذا

143
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
ماذا يكون؟ -
.لا أعرف -

144
00:12:18,029 --> 00:12:20,031
.ربما يكون منحوتاً، أو ربما مجرد غلطة

145
00:12:21,199 --> 00:12:23,326
،أجل، بدأت تعلّم صناعة الخزف العام الماضي

146
00:12:23,410 --> 00:12:26,163
.ويرحمها الله، لم تكن بارعة فيها

147
00:12:27,622 --> 00:12:30,792
لديّ خزانة مطبخ كاملة مملوءة
.بأقداح قهوة معيبة

148
00:12:31,460 --> 00:12:32,419
.فهمت

149
00:12:33,128 --> 00:12:34,713
.لكنها كانت تعشق صنع الأشياء

150
00:12:36,214 --> 00:12:38,633
.يسعدني أخذه، أياً ما يكون

151
00:12:41,428 --> 00:12:43,013
.لم يكن يُفترض أن تنتهي الأمور هكذا

152
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
.أعرف

153
00:12:51,771 --> 00:12:52,898
."ماكبرايد" و"سوليس باباجيان"

154
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
مرحباً. أين "مارفا"؟

155
00:12:54,900 --> 00:12:58,361
مارفا" مشغولة"
،مع زبونتك الجديدة واضعة اليد

156
00:12:58,862 --> 00:13:01,990
،والموجودة بالقرب مني، ثانيةً
.من دون سبب وجيه

157
00:13:02,073 --> 00:13:03,116
هل ذلك "بيلي"؟

158
00:13:03,200 --> 00:13:04,242
.كلا، إنه ليس هو

159
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
مرحباً يا "بيلي"! متى ستعود إلى الديار؟

160
00:13:08,038 --> 00:13:08,997
.يجب أن ترحل

161
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
.لن أطردها، سبق وأخبرتك بذلك

162
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
.سأطردها

163
00:13:12,792 --> 00:13:15,420
.ستجعلك تحبينها، ثقي بي
.على أي حال، هذا وضع مؤقت

164
00:13:15,504 --> 00:13:18,840
إنه ليس مؤقتاً
.لأنها تحتفظ بأغراضها في درج هنا

165
00:13:19,257 --> 00:13:21,259
.أغراضها في كل مكان، هذا ليس مؤقتاً

166
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
."إليك "مارفا". "مارفا

167
00:13:24,387 --> 00:13:26,223
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

168
00:13:26,306 --> 00:13:28,183
وكيف حال "جين"؟ -
.ليس على ما يُرام بالطبع -

169
00:13:29,100 --> 00:13:30,310
.يا له من مسكين

170
00:13:30,393 --> 00:13:31,394
هل من أي أدلة؟

171
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
ثمة شيء مريب
.إزاء رجال الأعمال المزارعين هنا

172
00:13:34,856 --> 00:13:36,900
.تبدو أحوالهم جميعاً جيدة

173
00:13:37,442 --> 00:13:39,486
،لكننا نعيش موجة جفاف منذ 3 سنوات

174
00:13:39,569 --> 00:13:41,279
ولا يُعقل أن يتبقى
.هذا القدر من المياه الجوفية

175
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
."أظن أن الأمر قد يكون له علاقة بموت "بابي

176
00:13:44,241 --> 00:13:48,203
على أي حال، هلا تجدين لي عنوان
مجلس مياه مقاطعة "بلاكوود" رجاءً؟

177
00:13:48,286 --> 00:13:49,955
لك هذا. سأبعثه في رسالة نصية. اتفقنا؟

178
00:13:50,038 --> 00:13:50,997
.لا بأس، سأتصل بك لاحقاً

179
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
.إلى اللقاء -
.حسناً. إلى اللقاء -

180
00:13:54,918 --> 00:13:55,752
.مرحباً

181
00:13:56,753 --> 00:13:59,172
،كنت أفكر
هل تودين إضافة طبقة لطلاء أظافرك؟

182
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
.يمكنني إضافة طبقة سريعة

183
00:14:01,633 --> 00:14:02,968
.كلا على الإطلاق

184
00:14:04,094 --> 00:14:05,762
!يعجبني قرطاك

185
00:14:05,845 --> 00:14:08,181
،كان لدى عمتي الكبيرة قرطان مثلهما تماماً

186
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
،لكنها تعاني من الخرف
ولا يدعونها ترتديهما في دار المسنين

187
00:14:10,475 --> 00:14:12,060
.لأنها تخلعهما بعنف

188
00:14:12,519 --> 00:14:14,396
.عجباً، أصابني حزن شديد للتو

189
00:14:30,662 --> 00:14:32,122
"مدخل"

190
00:14:36,334 --> 00:14:39,337
"(مزارع (تولغراس"

191
00:15:46,071 --> 00:15:47,280
.مرحباً. المعذرة

192
00:15:48,615 --> 00:15:50,659
."أبحث عن مجلس مياه مقاطعة "بلاكوود

193
00:15:50,742 --> 00:15:53,536
.هذه شركة "سنترال فالي تولغراس" الزراعية

194
00:15:54,954 --> 00:15:58,416
حسناً، لكن العنوان الذي أحمله لمجلس المياه

195
00:15:58,500 --> 00:16:00,543
.هو نفس هذا العنوان

196
00:16:01,586 --> 00:16:02,420
.صحيح

197
00:16:03,505 --> 00:16:04,964
إذن، هل هذا هو مجلس المياه؟

198
00:16:05,674 --> 00:16:07,300
."هذه مزارع "تولغراس

199
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
.حسناً

200
00:16:10,345 --> 00:16:13,390
هل مجلس المياه في نفس المبنى؟

201
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
.أجل

202
00:16:18,061 --> 00:16:21,189
،لم يكن ذلك واضحاً
.لأنه لا توجد لافتة أو أي شيء في الخارج

203
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
.أنا على وشك الخروج لتناول الغداء

204
00:16:22,732 --> 00:16:24,359
.أجل، رأيت ذلك

205
00:16:25,360 --> 00:16:28,029
مهلاً، كيف حدث لك؟

206
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
كيف يقع مجلس مياه عام

207
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
في نفس مقر شركة خاصة؟

208
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
.كانت لدى "تولغراس" المساحة اللازمة

209
00:16:36,246 --> 00:16:38,289
كنت أود الحصول على بعض المعلومات

210
00:16:38,373 --> 00:16:41,626
عن التنقيب عن المياه وتوزيعها
."في مقاطعة "بلاكوود

211
00:16:41,710 --> 00:16:42,752
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

212
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
(مقاطعة (بلاكوود) في (كاليفورنيا"
"مجلس المياه

213
00:16:44,254 --> 00:16:47,048
"يتم نقل المياه من جبال "سييرا نيفادا
في الشمال

214
00:16:47,132 --> 00:16:48,758
.عبر مجرى "كاليفورنيا" المائي

215
00:16:49,300 --> 00:16:52,512
كل ما تحتاج إلى معرفته غير ذلك موجود
.في هذا الكتيب المفيد

216
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
.يمكنك أن تأخذه معك

217
00:16:55,056 --> 00:16:56,057
.شكراً

218
00:16:59,561 --> 00:17:02,439
"إذن، "ويد بلاكوود
هو رئيس مجلس المياه، صحيح؟

219
00:17:02,522 --> 00:17:03,398
.صحيح

220
00:17:04,149 --> 00:17:05,316
كيف يسير ذلك؟

221
00:17:06,568 --> 00:17:07,777
.أود التحدث معه

222
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
.عليك تحديد موعد مسبق معه

223
00:17:09,237 --> 00:17:11,656
.ممتاز. لنحدد موعداً -
.سأخرج لتناول الغداء -

224
00:17:11,740 --> 00:17:12,574
"سوف أعود"

225
00:17:12,657 --> 00:17:13,658
.حسناً، لم تخرجي بعد

226
00:17:13,742 --> 00:17:16,745
يمكنك تحديد موعد، صحيح؟
.لن يستغرق ذلك منك طويلاً

227
00:17:16,828 --> 00:17:18,538
،لو كنت بحاجة إلى مزيد من المعلومات

228
00:17:18,621 --> 00:17:22,125
هذا الفيديو حول تاريخ
...مجرى "كاليفورنيا" المائي

229
00:17:23,793 --> 00:17:25,545
.يحوي معلومات وفيرة

230
00:17:29,883 --> 00:17:30,759
.آسف حيال ذلك

231
00:17:30,842 --> 00:17:32,135
:المياه"
"(رحلة في (كاليفورنيا

232
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
،المياه، أساس كل حياة

233
00:17:35,346 --> 00:17:36,389
،إنها أزلية

234
00:17:36,473 --> 00:17:38,016
.قديمة قدم الزمن

235
00:17:38,391 --> 00:17:40,727
نفس الجزيئات الموجودة
في المياه التي تشربها

236
00:17:40,810 --> 00:17:43,271
.كانت تسري ذات وقت عبر أجسام الديناصورات

237
00:17:44,272 --> 00:17:48,485
،"لكن في "كاليفورنيا
أكثر من ثلثي المياه العذبة في الولاية

238
00:17:48,568 --> 00:17:51,446
،توجد فقط في أقصى الشمال

239
00:17:51,529 --> 00:17:54,741
بعيداً عن المراكز الحضرية الكثيفة
،في الجنوب الجاف

240
00:17:54,824 --> 00:17:58,703
وأيضاً عن الأراضي الغنية بالعناصر الغذائية
.في منطقة "سنترال فالي" القاحلة

241
00:17:58,787 --> 00:18:01,790
في ظل تزايد أعداد السكان
...وتنامي الاحتياجات الزراعية

242
00:18:01,873 --> 00:18:03,041
بيلي ماكبرايد) 0122-195- 310)"
"اتصل في أي وقت

243
00:18:03,124 --> 00:18:06,002
"قررت "كاليفورنيا...
أنها تحتاج إلى إجراء جذري

244
00:18:06,085 --> 00:18:09,881
لتوفر مصدراً ثابتاً للمياه
.عبر أنحاء الولاية

245
00:18:32,862 --> 00:18:34,864
وقود وخمر وطعام"
"ثلج

246
00:19:05,395 --> 00:19:07,146
"شركة (بلاكوود) للّوز"

247
00:19:07,689 --> 00:19:08,940
.مرحباً -
كيف حالك؟ -

248
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
.بخير

249
00:19:11,442 --> 00:19:12,402
ماذا أحضر لك؟

250
00:19:12,902 --> 00:19:14,362
،زودت سيارتي بوقود بـ30 دولاراً

251
00:19:15,238 --> 00:19:17,574
،نصف لتر ويسكي
.وعلبة سجائر "بيلسونز" رجاءً

252
00:19:21,661 --> 00:19:23,454
الرائحة طيبة هنا. هل ذلك شواء؟

253
00:19:23,538 --> 00:19:25,915
.أجل. أضلع. إنها مذهلة

254
00:19:25,999 --> 00:19:26,833
.أثق أنها كذلك

255
00:19:26,916 --> 00:19:28,167
.6 دولارات مقابل ربع رطل

256
00:19:28,960 --> 00:19:31,462
،عد بعد 3 ساعات

257
00:19:31,963 --> 00:19:34,799
وستتناول أشهى أضلع
.في حياتك على الإطلاق، أضمن لك ذلك

258
00:19:35,925 --> 00:19:37,385
.ربما أفكر في قبول عرضك

259
00:19:38,386 --> 00:19:40,221
هل يتصادف أنك تعرف "ويد بلاكوود"؟

260
00:19:40,680 --> 00:19:42,307
."الجميع يعرفون "بلاكوود

261
00:19:42,765 --> 00:19:44,726
.إنه يوظّف البلدة كلها. اللوز

262
00:19:46,019 --> 00:19:47,896
هل تعرف أين أجده بعد ساعات العمل؟

263
00:19:50,648 --> 00:19:52,233
.اسمع، يجب أن ترحل من هنا

264
00:19:52,317 --> 00:19:54,319
.إنه يوم دفع الرواتب. أصرف الشيكات

265
00:19:54,402 --> 00:19:56,821
،إن دخل العمال، ورأوا رجلاً أبيض مسناً

266
00:19:56,905 --> 00:19:58,907
سيحسبونك من شرطة الهجرة والجمارك
.ويقصدون مكاناً آخر

267
00:19:58,990 --> 00:20:01,492
.ستفقدني مالاً، كما تعلم -
.حسناً، فهمت -

268
00:20:02,076 --> 00:20:03,077
ماذا عن "بلاكوود"؟

269
00:20:03,161 --> 00:20:05,580
.يقضي معظم وقته في الكازينو
.يلعب الكثير من الكينو

270
00:20:06,122 --> 00:20:08,666
.حسناً، أقدّر لك ذلك
ولست مسناً إلى هذا الحد، اتفقنا؟

271
00:20:11,127 --> 00:20:12,128
.مسناً جداً

272
00:20:13,129 --> 00:20:14,130
.حاذر يا صاح

273
00:21:10,645 --> 00:21:12,647
هل تشعر أنك محظوظ؟"
"(فندق وكازينو (رايزينغ صن

274
00:21:15,316 --> 00:21:17,318
جائزتك الكبرى في انتظارك- 777"
"(فندق وكازينو (رايزينغ صن

275
00:21:23,157 --> 00:21:25,159
"(فندق وكازينو (رايزينغ صن"
"بوفيه مجاني

276
00:21:29,914 --> 00:21:31,916
"(فندق وكازينو (رايزينغ صن"

277
00:22:01,654 --> 00:22:03,656
ماكينات حظ الرابحين"
"1 دولار - 5 دولارات - 25 دولاراً

278
00:23:36,374 --> 00:23:39,377
".إن لم تكن (ويد بلاكوود)، فذلك ليس مقعدك"

279
00:23:41,546 --> 00:23:42,547
هل تصادف أي حظ؟

280
00:23:44,298 --> 00:23:46,384
.ما يكفي لمواصلة العودة مجدداً

281
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
.لدي شعور بأنك ستعود بطريقة أو أخرى

282
00:23:49,470 --> 00:23:50,721
."اسمي "بيلي ماكبرايد

283
00:23:50,805 --> 00:23:52,765
."أنا محامي. أعمل لصالح "جين بينيت

284
00:23:52,849 --> 00:23:54,100
.أجل -
."ويد بلاكوود" -

285
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
.أجل

286
00:23:56,978 --> 00:23:57,937
.جين" المسكين"

287
00:23:59,188 --> 00:24:01,149
بالتأكيد واجه حظاً عاثراً، صحيح؟

288
00:24:01,232 --> 00:24:02,692
.أجل، بالفعل -
.أجل -

289
00:24:02,775 --> 00:24:05,987
،في الواقع
.ذلك ما كنت أريد التحدث معك بشأنه

290
00:24:06,070 --> 00:24:07,196
.تفضل بالجلوس

291
00:24:07,280 --> 00:24:09,365
.تفضل بالجلوس -
.شكراً. أقدّر لك ذلك -

292
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
هل تلعب؟

293
00:24:14,412 --> 00:24:15,997
.تقصد بالأوراق وما إلى ذلك؟ كلا

294
00:24:16,080 --> 00:24:18,541
.لم أكن مقامراً قط. لست بارعاً فيه

295
00:24:18,624 --> 00:24:20,793
.ذلك يعود لأنك لا تحاول بالجدية الكافية

296
00:24:21,210 --> 00:24:22,128
.لا أعرف

297
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
.أشرب الخمر أفضل كثيراً مما أقامر

298
00:24:24,881 --> 00:24:26,048
.لدينا ذلك أيضاً

299
00:24:26,132 --> 00:24:27,800
يا "جيمي"، هلا تحضر طلباتنا هنا؟

300
00:24:27,884 --> 00:24:29,385
.بعض البوربون فحسب، لا آبه

301
00:24:29,468 --> 00:24:30,386
.أجل، وأنا أيضاً

302
00:24:30,970 --> 00:24:31,929
.أجل

303
00:24:32,180 --> 00:24:33,764
،"ما أصاب "بابي بينيت

304
00:24:34,932 --> 00:24:35,850
.كان مُفجعاً

305
00:24:35,933 --> 00:24:37,310
.أجل، كان كذلك حقاً

306
00:24:38,603 --> 00:24:42,273
أجل، استثمر "جين" كل مدخراته
.في ذلك المكان. قد أصبح مقفراً الآن

307
00:24:42,356 --> 00:24:48,112
أنا بدوري اضطررت إلى اقتلاع 10 آلاف فدان
.من أشجار اللوز العام الماضي

308
00:24:48,446 --> 00:24:50,323
.هذا مؤلم. كلفني أموالاً طائلةً

309
00:24:51,824 --> 00:24:53,743
كنا نتجول بالسيارة في المكان، ويبدو لي

310
00:24:53,826 --> 00:24:55,870
أنك وبضعة آخرين
.ما زالت أحوالكم جيدة مع ذلك

311
00:24:58,497 --> 00:25:00,958
.لا ينتقي الجفاف ضحاياه

312
00:25:01,626 --> 00:25:02,627
،"و"جين

313
00:25:03,211 --> 00:25:05,504
.بالوعته، يسمونها انخسافاً

314
00:25:06,130 --> 00:25:08,841
إنها فحسب مخاطر
."مقامرة الزراعة في "كاليفورنيا

315
00:25:08,925 --> 00:25:11,010
.المقاطعة برمتها تغرق

316
00:25:11,886 --> 00:25:13,846
لماذا عرضت شراء أرض "جين"؟

317
00:25:14,430 --> 00:25:15,640
.أشفقت على الرجل

318
00:25:16,182 --> 00:25:17,183
أوليست بلا قيمة؟

319
00:25:17,767 --> 00:25:19,227
.ربما بالنسبة إليه، لكن ليس بالنسبة إليّ

320
00:25:20,436 --> 00:25:22,980
لا بد أن النجاة من الجفاف أيسر كثيراً

321
00:25:23,064 --> 00:25:24,941
"عندما يكون اسمك "بلاكوود
،"في مقاطعة "بلاكوود

322
00:25:25,024 --> 00:25:26,901
.ويتصادف أنك رئيس مجلس المياه

323
00:25:26,984 --> 00:25:29,779
،أجل، أنا واثق أن ظاهر الأمور تبدو كذلك

324
00:25:29,862 --> 00:25:31,864
.كما لو أن الأوضاع مُرتّبة لتصب في مصلحتي

325
00:25:33,157 --> 00:25:36,452
،مجلس المياه كائن تحت سقفي حرفياً

326
00:25:37,912 --> 00:25:39,413
.لكنه لا يدفع إيجاراً

327
00:25:40,164 --> 00:25:42,583
...وفيما يتعلق بكوني الرئيس، إنها فحسب

328
00:25:42,792 --> 00:25:45,253
،إنها وظيفة غير مدفوعة الأجر
،ولا أحد يريدها

329
00:25:45,336 --> 00:25:47,171
."وذلك ما تجنيه من حمل اسم "بلاكوود

330
00:25:48,881 --> 00:25:52,343
،"إذن أنت تقصد أنه في حالة "جين
الأمر ليس إلا سوء حظ فحسب؟

331
00:25:55,554 --> 00:25:58,015
نحن جميعاً نشعر بالأسى
."إزاء ما أصاب "بابي

332
00:25:58,099 --> 00:25:59,100
والآن ماذا تقصد بـ"نحن"؟

333
00:25:59,517 --> 00:26:02,395
،نحن، المزارعون، أصحاب المزارع هنا

334
00:26:03,145 --> 00:26:04,355
.إنهم جميعاً مثلي

335
00:26:04,438 --> 00:26:06,941
،الأراضي متوارثة في عائلاتهم لأجيال

336
00:26:07,984 --> 00:26:09,944
.والجميع نال نصيبه من الحظ العاثر

337
00:26:10,403 --> 00:26:11,487
."والآن حان الدور على "جين

338
00:26:12,321 --> 00:26:13,906
.ينبغي أن تفهم أمراً ما

339
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
،في المكان الذي تقف عليه الآن

340
00:26:16,659 --> 00:26:18,244
،وقبل 100 سنة

341
00:26:18,327 --> 00:26:22,081
لم تكن هناك نقطة مياه واحدة
.في مساحة تقطعها العربة في يوم سفر

342
00:26:22,540 --> 00:26:23,749
والآن يمكنك أن تتصور

343
00:26:23,833 --> 00:26:27,628
الإرادة الواعية التي استلزمها الأمر
،لتغيير خطة الله

344
00:26:27,712 --> 00:26:30,506
وجلب كل تلك المياه من الأعلى في الشمال

345
00:26:30,589 --> 00:26:34,552
وإيصالها عبر كل هذه المسافة
،إلى هذا الوادي

346
00:26:34,635 --> 00:26:36,929
حتى تغذّي محاصيلنا العالم أجمع؟

347
00:26:37,930 --> 00:26:39,265
.وكان ذلك عمل رجل واحد

348
00:26:39,932 --> 00:26:43,769
رجل واحد يتمتع بالمثابرة والشجاعة

349
00:26:44,395 --> 00:26:47,732
.ليصارع الطبيعة الأم وينتصر

350
00:26:48,357 --> 00:26:51,360
هذه هي الروح التي تحتاج إليها
.لتزرع هذه الأرض

351
00:26:51,444 --> 00:26:53,279
،سأقوم بتخمين جريء فحسب

352
00:26:53,362 --> 00:26:55,406
لكن هل كان اسم ذلك الرجل "بلاكوود"؟

353
00:26:55,990 --> 00:26:57,575
.إنه جدي -
.أجل -

354
00:26:57,658 --> 00:27:00,036
...اسمع، فلاحة هذه الأرض بمثابة

355
00:27:01,120 --> 00:27:02,455
.الارتباط بعلاقة

356
00:27:03,205 --> 00:27:05,291
،فيها أخذ وعطاء، وفيها ثقة

357
00:27:06,083 --> 00:27:08,002
.وفيها الكثير من الخيانة

358
00:27:11,797 --> 00:27:13,632
.و"جين" يختبر ذلك لأول مرة

359
00:27:13,716 --> 00:27:15,885
وإذن ما الدور
الذي يلعبه مجلس المياه في كل هذا؟

360
00:27:15,968 --> 00:27:19,764
،مجلس المياه قائم لضمان جودة المياه

361
00:27:19,847 --> 00:27:21,974
.وتقسيمها على مدار الأجيال القادمة

362
00:27:22,058 --> 00:27:23,809
،أجل، أفهم ذلك الجزء

363
00:27:23,893 --> 00:27:26,395
.لكن مجلس المياه يتحكم في توزيع المياه

364
00:27:26,479 --> 00:27:28,522
.يبدو لي وكأنك أنت المتحكم في توزيعها

365
00:27:28,606 --> 00:27:31,734
،أعتذر عن المقاطعة
.لكن غرفة الرهانات العالية جاهزة

366
00:27:31,817 --> 00:27:33,486
.سأضطر إلى المغادرة إذن

367
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
.أعتذر عن ذلك

368
00:27:35,112 --> 00:27:37,990
،ليتل كرو" هو من يدير المكان"
.ولا يسمح لي بتأخير بدء اللعبة

369
00:27:38,074 --> 00:27:39,992
،أصغ، سأمكث هنا لفترة من الزمن

370
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
لذا يمكنني الانتظار هنا
لو كنا سنلتقي بعد قليل؟

371
00:27:42,953 --> 00:27:45,206
...لا يمكنني ذلك الليلة، لكن

372
00:27:45,289 --> 00:27:46,207
هل تعيش في "لوس أنجلوس"؟

373
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
."أجل، "سانتا مونيكا

374
00:27:47,500 --> 00:27:48,667
."لدي منزل في "إنسينو

375
00:27:48,751 --> 00:27:49,877
حقاً؟ -
...أجل. لذا -

376
00:27:50,878 --> 00:27:52,380
.سأحرص أن أبلغك بعنواني

377
00:27:52,463 --> 00:27:54,298
أتود أن تزورني غداً مساء؟ -
.يسرني ذلك -

378
00:27:54,382 --> 00:27:55,716
.أحب الحديث عن المياه

379
00:27:55,800 --> 00:27:56,801
.سأراهن على ذلك

380
00:27:56,967 --> 00:27:58,260
.حسناً إذن -
.راهن عليه -

381
00:27:58,344 --> 00:27:59,804
.لا بأس. سررت بلقائك

382
00:28:03,766 --> 00:28:05,643
إذن هل تستمتع أنت وزوجتك بوقتكما هنا؟

383
00:28:08,270 --> 00:28:09,480
.أنا هنا وحدي

384
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
.في المرة القادمة إذن

385
00:28:13,234 --> 00:28:17,488
نود أن نمنح زوجتك الفرصة
.لتسترد النقود التي خسرتها

386
00:28:18,864 --> 00:28:20,908
.لا بد أنك خلطت بيني وبين شخص آخر

387
00:28:20,991 --> 00:28:21,992
.كلا

388
00:28:23,244 --> 00:28:26,163
.كلا يا سيد "ماكبرايد"، سبق والتقينا

389
00:28:27,665 --> 00:28:28,666
حقاً؟

390
00:28:30,584 --> 00:28:31,460
أين كان ذلك؟

391
00:28:32,044 --> 00:28:33,170
.هنا، بالطبع

392
00:28:33,963 --> 00:28:34,964
...كلا، أنا

393
00:28:35,297 --> 00:28:37,716
.هذا مستحيل. لم يسبق لي أن جئت إلى هنا

394
00:28:42,221 --> 00:28:43,889
.لا بد أنني مخطئ إذن

395
00:28:45,099 --> 00:28:48,436
"جيمي"، فاتورة السيد "ماكبرايد"
.على حساب المكان الليلة

396
00:28:48,519 --> 00:28:51,981
"واكتب له عنوان السيد "بلاكوود
."في "إنسينو

397
00:28:55,109 --> 00:28:56,318
.أقدّر لك ذلك

398
00:28:56,777 --> 00:28:59,572
.وأتمنى لك أمسية ممتعة

399
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
.شكراً يا سيدي

400
00:29:04,577 --> 00:29:05,578
.المعذرة

401
00:29:06,036 --> 00:29:07,621
أنا؟ -
هلا أطرح عليك سؤالاً؟ -

402
00:29:07,705 --> 00:29:08,706
بالتأكيد، لم لا؟

403
00:29:10,583 --> 00:29:12,543
هل تؤمن بالحب من أول نظرة؟

404
00:29:18,799 --> 00:29:19,842
.أجل، أؤمن به في الواقع

405
00:29:20,384 --> 00:29:21,218
.وأنا أيضاً

406
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
.حقاً؟ حسناً

407
00:29:23,053 --> 00:29:24,054
كيف كانت أحوالك؟

408
00:29:28,434 --> 00:29:29,602
كانت على ما يُرام. وأنت؟

409
00:29:29,685 --> 00:29:30,644
.بخير

410
00:29:31,437 --> 00:29:32,521
.في أحسن حال

411
00:29:51,457 --> 00:29:54,585
.يقول إنه لا يتذكر وجوده هنا

412
00:29:58,506 --> 00:30:00,508
.لنراقب ذلك الشخص

413
00:30:01,342 --> 00:30:03,511
.لا أريد أن تخرج الأمور عن السيطرة

414
00:30:03,928 --> 00:30:04,929
.فهمت

415
00:30:24,907 --> 00:30:26,033
.رجل عادي

416
00:30:26,116 --> 00:30:27,368
.لا تقلّل من شأنه

417
00:30:27,451 --> 00:30:28,869
.لا يعرف الكثير

418
00:30:30,871 --> 00:30:32,122
ماذا سيكتشف؟

419
00:30:32,206 --> 00:30:33,332
.أتفق معك تماماً

420
00:30:33,415 --> 00:30:34,750
...ماذا تعني؟ هناك أميال

421
00:30:34,833 --> 00:30:36,168
.أنصتا فحسب أنتما الاثنان

422
00:30:37,628 --> 00:30:39,964
.ويد"، كانت زوجته"

423
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
.لن يدع "جين" الأمر يمر مرور الكرام

424
00:30:42,299 --> 00:30:43,634
.أنت محق على الأرجح

425
00:30:44,760 --> 00:30:47,346
.لكن دعونا لا نقلق لمجرد القلق

426
00:30:47,429 --> 00:30:50,474
هل سبق وعهدتني أقلق من دون سبب وجيه؟

427
00:30:52,268 --> 00:30:54,228
.جيد. أنا قلق

428
00:30:54,812 --> 00:30:55,813
.أفهم ما تقصده

429
00:30:56,564 --> 00:30:57,398
حسناً؟

430
00:30:59,108 --> 00:31:02,403
.لكنني أعرف أن الحل سيجدنا

431
00:31:02,861 --> 00:31:04,196
.يحدث هذا دوماً

432
00:31:04,488 --> 00:31:06,282
.دعك من ذلك التأييد المطلق

433
00:31:06,699 --> 00:31:09,076
.ستفقد موقعك في المنظمة يا بني

434
00:31:11,579 --> 00:31:12,830
هل أنت مرتاح هنا؟

435
00:31:15,040 --> 00:31:17,084
.أجل يا سيدي -
أجل؟ هل أسرتك بخير؟ -

436
00:31:17,167 --> 00:31:19,128
.أجل يا سيدي، إنهم في أحسن حال، شكراً

437
00:31:19,211 --> 00:31:20,045
.لا بأس إذن

438
00:32:09,678 --> 00:32:12,348
بيلي ماكبرايد) 0122-195- 310)"
"اتصل بهاتفي الخلوي

439
00:32:34,328 --> 00:32:35,871
البعض يقول إن الحب"

440
00:32:37,915 --> 00:32:39,500
مثل نهر

441
00:32:41,293 --> 00:32:44,505
يغرق الخيزران الرقيق

442
00:32:47,925 --> 00:32:53,013
والبعض يقول إن الحب، مثل سكين

443
00:32:54,515 --> 00:32:58,644
ويترك روحك لتنزف

444
00:32:59,937 --> 00:33:01,647
البعض يقول إن الحب

445
00:33:04,024 --> 00:33:07,236
مثل جوع

446
00:33:07,695 --> 00:33:13,659
واحتياج مؤلم لا ينتهي

447
00:33:14,326 --> 00:33:16,453
أقول إن الحب

448
00:33:18,163 --> 00:33:20,833
مثل زهرة

449
00:33:21,875 --> 00:33:24,670
وأنت

450
00:33:24,753 --> 00:33:30,509
بذرتها الوحيدة

451
00:33:39,351 --> 00:33:45,357
عندما يكون الليل موحشاً

452
00:33:46,942 --> 00:33:52,865
والطريق جد طويل

453
00:33:54,032 --> 00:34:00,038
وتظن أن الحب هو فقط

454
00:34:01,206 --> 00:34:07,212
للمحظوظين والأقوياء

455
00:34:08,088 --> 00:34:14,094
تذكر فحسب، أنه في الشتاء

456
00:34:15,220 --> 00:34:21,185
بعيداً تحت الثلج القارص

457
00:34:24,146 --> 00:34:26,398
تقبع البذرة

458
00:34:27,649 --> 00:34:31,945
والتي بفضل حب الشمس

459
00:34:33,197 --> 00:34:37,785
"في الربيع تصبح الوردة

460
00:34:59,473 --> 00:35:01,016
هل رأيتها أيضاً؟

461
00:35:02,976 --> 00:35:05,562
لم أكن بحاجة إلى أن أراها
.لكي أعرف أنك فعلت

462
00:35:08,524 --> 00:35:10,192
.إنها لا تخطئ أبداً

463
00:35:11,944 --> 00:35:13,904
.ديانا" ليست الحل"

464
00:35:14,696 --> 00:35:15,864
.ليس هذه المرة

465
00:35:23,664 --> 00:35:26,917
،لم تكن حتى حقيبتي
لذا ماذا يهمني لو تقيأ فيها؟

466
00:35:27,000 --> 00:35:28,043
!رباه

467
00:35:28,585 --> 00:35:30,587
.لا أعرف أي بوفيه ذهب إليه

468
00:35:30,963 --> 00:35:32,548
ماذا يكون البلطي على أي حال؟

469
00:35:32,631 --> 00:35:34,508
أوليس هو مجرد سمك مفلطح له اسم غريب؟

470
00:35:34,591 --> 00:35:35,968
.لا أعرف، لست متأكداً

471
00:35:37,678 --> 00:35:38,637
،رباه

472
00:35:39,221 --> 00:35:41,139
.أكره "لوس أنجلوس" أحياناً

473
00:35:41,890 --> 00:35:44,518
.إنهم حمقى يتزوجون حمقى آخرين فحسب

474
00:35:45,435 --> 00:35:47,229
.عجباً، هذا خاتم لطيف مع ذلك

475
00:35:47,312 --> 00:35:48,272
"(ماريسول) و(ماثيو)"

476
00:35:48,355 --> 00:35:50,357
.يمكنها رهنه لاحقاً عندما تفشل العلاقة

477
00:35:51,859 --> 00:35:54,069
أجل، يحتاج المرء دوماً
.إلى خطة احتياطية جيدة

478
00:35:54,152 --> 00:35:55,445
هل تمازحني؟

479
00:35:55,529 --> 00:35:57,531
.أضع دوماً خططاً احتياطية

480
00:36:05,455 --> 00:36:08,458
.شهدت زلزال "نورثريدج". كان فظيعاً

481
00:36:08,917 --> 00:36:11,628
.دُمر منزلي. وفقدت قطتي

482
00:36:12,838 --> 00:36:14,047
"هل تمت خطبتهما أم لا؟"

483
00:36:14,131 --> 00:36:15,883
،على أي حال، في هذا المكان
.أعرف كل مخرج هنا

484
00:36:15,966 --> 00:36:17,968
.حتى المخرج السري، في الخلف عند المرحاض

485
00:36:18,051 --> 00:36:19,678
.المخرج الذي لا يتحدث عنه أحد

486
00:36:19,761 --> 00:36:23,140
،لذا لو تقطعت بك السبل هناك في الخلف
.أعلمني، وسأريك مكانه

487
00:36:23,223 --> 00:36:24,308
.أجل، سأفعل ذلك

488
00:36:24,391 --> 00:36:25,934
."تقديراً من السيد "بلاكوود

489
00:36:27,519 --> 00:36:28,812
.لا بأس، لا حاجة إلى ذلك

490
00:36:29,313 --> 00:36:32,566
"كلا. يعرف السيد "بلاكوود
."طول رحلة القيادة حتى "لوس أنجلوس

491
00:36:33,901 --> 00:36:34,735
...لكن

492
00:36:36,945 --> 00:36:38,238
.سنترك الأمر لك

493
00:36:39,239 --> 00:36:40,490
.أجل، أقدّر ذلك

494
00:36:42,451 --> 00:36:44,578
.مهلاً، لو لم تكن ستستخدم ذلك، أنا سأفعل

495
00:36:45,287 --> 00:36:47,039
ماذا؟ -
أنا لا أثرثر، صحيح؟ -

496
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
.كلا. رباه

497
00:36:48,457 --> 00:36:49,458
"هل خُطب (ماريسول) و(ماثيو)؟"

498
00:36:49,541 --> 00:36:51,960
...قال حبيبي السابق إنني أثرثر، لذا

499
00:36:52,044 --> 00:36:53,253
.إنه ميت الآن

500
00:36:54,254 --> 00:36:55,505
.مات في ذلك الزلزال

501
00:36:56,423 --> 00:36:57,591
.مع القطة

502
00:38:51,121 --> 00:38:53,623
"(بابي)"

503
00:40:05,695 --> 00:40:08,698
"آخر شخص ستراه قبل أن تموت هو أنت"

504
00:43:18,847 --> 00:43:20,140
.إنه أنت ثانيةً

505
00:43:20,348 --> 00:43:23,852
.سبق وأخبرتك، ارحل عن هنا

506
00:43:23,935 --> 00:43:25,979
.لا أعرف عما تتحدث يا صاح، لكنني تائه فحسب

507
00:43:26,062 --> 00:43:27,856
.مرة واحدة هي محض صدفة

508
00:43:27,939 --> 00:43:28,940
"ملكية خاصة"

509
00:43:29,024 --> 00:43:31,276
.أما مرتان فمشكلة لعينة

