﻿1
00:00:02,236 --> 00:00:03,653
 اسمي هوب ميكلسون

2
00:00:03,705 --> 00:00:05,139
المدرسة وراء هذه البوابات

3
00:00:05,222 --> 00:00:07,015
 لتحمي أسرار الاشخاص امثالي

4
00:00:07,050 --> 00:00:10,435
 مصاصي الدماء ، الذئاب الضارية
السحرة وكل شيء بينهما

5
00:00:10,488 --> 00:00:11,755
ماذا حدث؟
لندن اخذ السكين

6
00:00:11,837 --> 00:00:13,568
الان الوحوش
 التي لا يجب ان تتواجد

7
00:00:13,622 --> 00:00:15,756
ستأتي للسعي خلفها

8
00:00:15,841 --> 00:00:17,572
-ما هي ماليفور؟
- انها بعد الجحيم

9
00:00:17,626 --> 00:00:19,148
انها تستهلك المخلوقات
وتمسحها من الوجود

10
00:00:19,236 --> 00:00:20,787
من الوعي الجمعي

11
00:00:20,846 --> 00:00:23,107
ابي؟  هل تعتقد أنني محطمة؟

12
00:00:23,153 --> 00:00:24,609
هناك شيء يحدث للتوائم

13
00:00:24,720 --> 00:00:25,903
<i>مثلك انتي وجوسي.</i>

14
00:00:25,938 --> 00:00:26,933
<i>عندما تبلغون من العمر 22 عامًا ،</i>

15
00:00:26,983 --> 00:00:28,507
<i>يجب دمج الجوزاء.</i>

16
00:00:28,593 --> 00:00:30,301
اذاً , واحدة منا عليها
قتل

17
00:00:30,334 --> 00:00:32,210
-الآخرى؟
- لقد خذلتكم

18
00:00:32,293 --> 00:00:34,035
سوف يجتمع مجلس
الشرف لاتخاذ القرار

19
00:00:34,121 --> 00:00:35,989
<i>ما إذا كان ينبغي لي البقاء</i>

20
00:00:36,079 --> 00:00:37,177
كمدير لمدرستكم.

21
00:00:37,254 --> 00:00:38,948
انا لا استطيع التحكم به

22
00:00:39,039 --> 00:00:41,037


23
00:00:41,084 --> 00:00:42,685
لقد كنا نتسائل اذا
ما كان خارق للطبيعة

24
00:00:42,738 --> 00:00:45,312
هل سمعت من قبل
باسطورة العنقاء

25
00:00:45,349 --> 00:00:46,650
لا استطيع التحكم بنفسي

26
00:00:46,742 --> 00:00:48,450
استخدم هذا.  امساكه فقط  ،

27
00:00:48,483 --> 00:00:50,172
<i>لا يمكنك إعادة نفسك.</i>

28
00:00:50,224 --> 00:00:52,017
والدنا هو ماليفور

29
00:00:52,095 --> 00:00:54,046
اقوى وحش على الاطلاق
 مشى على وجه الارض

30
00:00:54,141 --> 00:00:55,797
ابانا؟

31
00:00:55,881 --> 00:00:57,623
والان ماليفور سينهض
ما لم اوقفه

32
00:00:57,666 --> 00:00:58,976
لأنه بمجرد أن أرمي
نفسي في تلك الحفرة ،

33
00:00:59,015 --> 00:01:00,829
لا احد من المدرسة سيتذكرني

34
00:01:00,886 --> 00:01:01,008
من ضمنهم انت

35
00:01:02,018 --> 00:01:14,591
حزيران

36
00:01:14,683 --> 00:01:17,281


37
00:01:22,169 --> 00:01:23,722
هناك.

38
00:01:23,779 --> 00:01:26,094
مرحبا اخي الصغير

39
00:01:26,129 --> 00:01:28,358
أتمنى لكم صيفًا رائعًا يا شباب.

40
00:01:28,392 --> 00:01:30,423
أراكم في سبتمبر.

41
00:01:33,136 --> 00:01:34,538
في مدرسة سالفاتور

42
00:01:34,616 --> 00:01:35,870
نهاية السنة يعني
اشياء مختلفة

43
00:01:35,965 --> 00:01:37,499
<i>لأشخاص مختلفين.</i>

44
00:01:37,532 --> 00:01:39,275
بالنسبة للبعض فهو يدور حول لم الشمل.

45
00:01:39,360 --> 00:01:41,714
و للآخرين هذا يعني الوداع

46
00:01:41,797 --> 00:01:45,097
الصيف هو وقت الانطلاق
في مغامرات جديدة

47
00:01:45,148 --> 00:01:48,368
 رؤية العالم ، ينمو
بطرق لم تتخيلها.

48
00:01:48,456 --> 00:01:49,874
<i>الجميع ينتقل.</i>

49
00:01:49,935 --> 00:01:51,029
ميلتون.

50
00:01:51,111 --> 00:01:52,444


51
00:01:52,547 --> 00:01:54,130
 باستثناء أولئك الذين ليس
لديهم مكان للذهاب

52
00:01:54,201 --> 00:01:55,384
امثالي

53
00:01:55,419 --> 00:01:57,084
اسمي لاندون كيربي.

54
00:01:57,117 --> 00:02:00,212
كل ما أردت معرفته
هو من أين أتيت

55
00:02:00,250 --> 00:02:04,393
 أن يكون لدي منزل
عائلة ، لأكون مميز

56
00:02:05,473 --> 00:02:07,948
في الآونة الأخيرة ، حصلت على كل ذلك.

57
00:02:07,997 --> 00:02:11,660
 اذاً, لماذا أشعر
وكأنه لم يتغير شيء؟

58
00:02:11,696 --> 00:02:14,783
 بطريقة ما يبدو
وكأنه أهم قطعة

59
00:02:14,873 --> 00:02:16,960
من حياتي مفقودة

60
00:02:17,006 --> 00:02:19,043
 أعرف أنني بحاجة إلى
مواصلة البحث عن إجابات

61
00:02:19,139 --> 00:02:20,439
لأنه بقدر ما أستطيع أن أقول ،

62
00:02:20,488 --> 00:02:22,544
 أن تكون خالدا
يعني تكون وحيداً.

63
00:02:23,534 --> 00:02:26,619
وان تكون وحيداً

64
00:02:26,711 --> 00:02:28,668
تكن يائساً

65
00:02:41,073 --> 00:02:44,008
امي لم تخبرك اي شئ
عن هذا الشئ

66
00:02:44,076 --> 00:02:46,129
فقط انه تسمى اسيندت

67
00:02:46,166 --> 00:02:48,867
انا اونتِ مع العمه بوني
صنعناه عندما كنا في الخامسة

68
00:02:48,951 --> 00:02:50,942
هل له اي علاقة مع الدمج؟

69
00:02:51,040 --> 00:02:52,131
لا اعرف.

70
00:02:52,215 --> 00:02:55,256
كانت متحفظة بشأنه , انا ...

71
00:02:56,524 --> 00:02:58,573


72
00:03:01,268 --> 00:03:03,360
آسفه.  أمي قبضت علي تقريباً

73
00:03:03,444 --> 00:03:06,481
كما تعلمين, يمكننا الدردشة
وجها لوجه كأشخاص عاديين

74
00:03:06,534 --> 00:03:08,324
نحن لسنا طبيعيين.

75
00:03:08,362 --> 00:03:11,105
ونحن بحاجة إلى الحفاظ
على سحرنا حاد خلال الصيف.

76
00:03:11,191 --> 00:03:13,150
-كيف يجري العلاج؟
-بخير.

77
00:03:13,236 --> 00:03:16,232
هناك رجل سويدي مثير

78
00:03:16,283 --> 00:03:17,889
التي جلسته قبلي
يوم الثلاثاء

79
00:03:17,936 --> 00:03:19,797
أعتقد أنه سويدي. ربما بولندي.

80
00:03:19,895 --> 00:03:21,036
على أي حال ، لا يهم.

81
00:03:21,070 --> 00:03:22,209
انه جذاب

82
00:03:22,245 --> 00:03:23,518
ومجنون،

83
00:03:23,594 --> 00:03:25,204
و حاجز اللغة يجعل من المستحيل

84
00:03:25,292 --> 00:03:27,251
بالنسبة لنا للتواصل.

85
00:03:27,337 --> 00:03:28,871
مجرد كيف أحب ذلك.

86
00:03:28,904 --> 00:03:31,044
-يجب عليك حقا العمل على ذلك.
-سأضيفها

87
00:03:31,080 --> 00:03:33,861
إلى قائمة القطع
المكسورة للصقها معا.

88
00:03:33,952 --> 00:03:35,252
ماذا عنك؟

89
00:03:35,302 --> 00:03:37,659
هل لديكِ مواعيد للصيف الحار؟

90
00:03:37,739 --> 00:03:38,919
ابي جعل من حياتي
وكأنها زائد واحد

91
00:03:39,001 --> 00:03:40,960
منذ أن اصبح مدير المدرسة.

92
00:03:41,046 --> 00:03:43,657
أعتقد بصراحة أنه يمر
بأزمة منتصف العمر.

93
00:03:43,745 --> 00:03:46,362
- ينمو الشعر؟
-كثيف

94
00:03:46,400 --> 00:03:48,564
-اهتمام بلنساء؟
- لا

95
00:03:48,619 --> 00:03:49,795


96
00:03:49,838 --> 00:03:52,132
ليس لديك اي شئ
للمرح على الاطلاق؟

97
00:03:52,188 --> 00:03:53,270
ماذا عن

98
00:03:53,320 --> 00:03:54,532
وي ويلي وينكل؟

99
00:03:54,582 --> 00:03:58,113
لندن منطوي على نفسه
في الغالب

100
00:03:58,150 --> 00:03:59,642
هو دائماً في الخارج مع راف.

101
00:03:59,674 --> 00:04:01,417
اذاً تخلصي من كل هذا
وتعالي لاوربا

102
00:04:01,502 --> 00:04:03,680
لا استطيع لا أريد
أن أترك أبي وحده.

103
00:04:03,765 --> 00:04:05,539
أنا بصراحة نوع ما
قلقه أنه سوف يخرج

104
00:04:05,593 --> 00:04:07,081
ويشتري سيارة حمراء صغيرة.

105
00:04:07,116 --> 00:04:11,031
ظننت أننا نخطو خطوات
لنكون أقل اعتمادية.

106
00:04:11,120 --> 00:04:12,434
نحن نفعل

107
00:04:12,513 --> 00:04:15,256
لكن هنالك الاعتمادية
ومن ثم هنالك ترك ابي

108
00:04:15,342 --> 00:04:17,522
مع طول شاربه المزعج

109
00:04:17,605 --> 00:04:19,125
-اوه
- نعم

110
00:04:19,162 --> 00:04:20,649


111
00:04:28,806 --> 00:04:30,834


112
00:04:32,054 --> 00:04:34,760
 هل يمكنني مساعدتك؟

113
00:04:34,796 --> 00:04:37,187
أنه انا ، دوريان.

114
00:04:40,260 --> 00:04:42,683


115
00:04:42,717 --> 00:04:45,407
كيف يجري البحث عن مدير المدرسة؟

116
00:04:45,459 --> 00:04:46,754
كارولين تضييق عليه.

117
00:04:46,808 --> 00:04:48,902
أنا حقا أقدر لك
إعارتي تلك الأشياء.

118
00:04:48,984 --> 00:04:51,031
أنا سأقصد جورجيا غدا.
سأفعل جولة أخرى

119
00:04:51,116 --> 00:04:52,990
حول اختبار الطب الشرعي
على حفرة ماليفور.

120
00:04:53,075 --> 00:04:56,282
إذا علمت شيئًا جديدًا
، فسوف أخبرك بذلك.

121
00:04:58,602 --> 00:05:00,190


122
00:05:02,998 --> 00:05:06,560
اعلم ربما اصبحت المدير
بواسطة التصويت

123
00:05:06,654 --> 00:05:07,760
انت فعلت.

124
00:05:07,829 --> 00:05:10,129
نعم ، حسنا ، ربما
بالغت في رد فعلي.

125
00:05:10,179 --> 00:05:11,600
ربما كنت كذلك
حسنا, انا فقط لم اتوقع

126
00:05:11,659 --> 00:05:14,278
أن تبقي صوتك سرا.

127
00:05:14,357 --> 00:05:16,616
-لقد كان اقتراع سري ، ريك.
- نعم.

128
00:05:16,707 --> 00:05:21,019
بالتاكيد. لكن التصويت بينكم
,انت ، جوزي وكالب وجيد ،

129
00:05:21,103 --> 00:05:23,746
ما زلت أتساءل كيف
حدث, ثلاثة إلى واحد.

130
00:05:23,801 --> 00:05:26,932
نعم ، لقد افترضت أنني
أستطيع الاعتماد على تصويتك.

131
00:05:28,153 --> 00:05:29,774
حظاً سعيداً ، ريك.

132
00:05:29,851 --> 00:05:32,778
آمل حقًا أن تجد ما تبحث عنه.

133
00:05:37,032 --> 00:05:39,370
 د. سالتزمان.
وقت طويل لم اراك

134
00:05:39,426 --> 00:05:40,521
أرى راف

135
00:05:40,601 --> 00:05:42,086
يأكل أفضل مما أنا عليه الآن.

136
00:05:42,167 --> 00:05:44,308
نعم ، حسنًا ، علقت
في شكل ذئب دائم ،

137
00:05:44,344 --> 00:05:46,433
وأنت أيضًا تستطيع أن تضرب على
بوفيه اللحوم الذي يمكنك تناوله.

138
00:05:46,520 --> 00:05:49,960
بلى. أي حظ في العثور
على تعويذة لإعادته؟

139
00:05:50,045 --> 00:05:52,012
أنا أعمل على ذلك. أي حظ في معرفه

140
00:05:52,047 --> 00:05:54,386
لماذا لا أتذكر
تدمير حفرة ماليفور؟

141
00:05:54,441 --> 00:05:56,232
أنا أعمل على ذلك.

142
00:05:56,268 --> 00:05:58,749
كل شيء آخر جيد؟

143
00:05:58,836 --> 00:06:00,108
تماما.

144
00:06:00,142 --> 00:06:01,801
إليكم النجاح.

145
00:06:02,884 --> 00:06:04,185
بلى.

146
00:06:05,408 --> 00:06:06,810
نعم

147
00:06:06,888 --> 00:06:08,806
يغني لي ، حبيبي.
هذا هو ما أحب أن أسمع.

148
00:06:08,890 --> 00:06:11,148
يغني لي مثل الرقعة
دون خاتم النهار

149
00:06:11,240 --> 00:06:13,579
في جورجيا يوم صيف حار .

150
00:06:13,634 --> 00:06:14,679


151
00:06:14,722 --> 00:06:17,553
من المفترض أن تدون الملاحظات.

152
00:06:17,638 --> 00:06:18,673


153
00:06:18,726 --> 00:06:19,818
لا يبدو ضروريا

154
00:06:19,901 --> 00:06:21,948
معك رواية الصفقة برمتها.

155
00:06:22,033 --> 00:06:25,690
السرد يذهب في اتجاه واحد.
ما سمعته كان محادثة.

156
00:06:25,776 --> 00:06:27,427
مع لحومك؟
اللحوم لديها اسم ،

157
00:06:27,517 --> 00:06:29,036
حسنا ،  مثلك.

158
00:06:29,127 --> 00:06:30,836
هذه جيرترود.

159
00:06:30,912 --> 00:06:33,949
عمي إيرل مجنون ، يمتلك
مزرعة خارج المدينة.

160
00:06:34,002 --> 00:06:36,269
كنت هناك في اليوم الذي ولدت فيه.

161
00:06:36,308 --> 00:06:37,357
هذا  مظلم ، يا صديق.

162
00:06:37,440 --> 00:06:39,170
إنها دورت الحياة يا رجل.

163
00:06:39,224 --> 00:06:40,440
كل شيء طبيعي.

164
00:06:40,530 --> 00:06:42,846
ما ليس طبيعيا هو
أنك عبوس.

165
00:06:42,924 --> 00:06:45,306
-اذا قلت ذلك.
-لا ، أنا أعرف ذلك.

166
00:06:45,361 --> 00:06:46,589
انظر ، أنت على وشك أن يكون لديك

167
00:06:46,667 --> 00:06:49,151
أفضل صيف في حياتك. حسنا؟

168
00:06:49,234 --> 00:06:51,835
أقدر كل ما تفعله من أجلي ، كالب.

169
00:06:51,889 --> 00:06:54,447
أنا حقا افعل. لكنه لا يغير الحقيقة

170
00:06:54,501 --> 00:06:56,186
أفتقد عائلتي ،

171
00:06:56,241 --> 00:06:57,689
حتى لو كانوا مقيتين

172
00:06:57,765 --> 00:06:59,549
او انا اصبحت
بطل متكامل

173
00:06:59,636 --> 00:07:01,463
ثم انتهت المدرسة فقط
عندما ليزي سالتزمان

174
00:07:01,551 --> 00:07:02,691
اعتقدت أنني كنت رائعاً.

175
00:07:02,726 --> 00:07:04,303
نحن لا نقول هذا الاسم ، حسنا؟

176
00:07:04,380 --> 00:07:06,938
لا تثبت حتى فمك لقول
ليـــــــــــــ .. لا شئ من هذا

177
00:07:07,035 --> 00:07:08,201
حسنا؟

178
00:07:08,253 --> 00:07:10,071
انه مثل ما انا كنت من قبل

179
00:07:10,125 --> 00:07:11,616
أنا عائلتك الآن.

180
00:07:11,692 --> 00:07:14,095
مما يعني أن عائلتي
هي عائلتك أيضًا.

181
00:07:14,129 --> 00:07:17,874
وهو ما يعني أيضًا أنه
يجب أن تبدأ التدريب

182
00:07:17,959 --> 00:07:20,390
للطبخ الذي يحدث على هذا السطح

183
00:07:20,483 --> 00:07:21,740
كل الرابع من يوليو.

184
00:07:21,789 --> 00:07:23,035
لأن هذا العام ،

185
00:07:23,094 --> 00:07:25,322
نحن نضرب عمي المجنون في لعبته.

186
00:07:25,357 --> 00:07:26,484
حسنا؟

187
00:07:26,533 --> 00:07:27,889
-حسناً
- حسناً

188
00:07:27,969 --> 00:07:31,484
أنت الآن تأخذ بعض الدماء الجديدة.

189
00:07:31,538 --> 00:07:33,499


190
00:07:33,583 --> 00:07:36,191
وتستمتع بهذا المنظر الرائع

191
00:07:36,281 --> 00:07:38,019


192
00:07:38,066 --> 00:07:40,464
خذ نفس عميق.

193
00:07:40,503 --> 00:07:42,772


194
00:07:42,810 --> 00:07:44,605
بلى.

195
00:07:44,638 --> 00:07:47,238
أفضل صيف في حياتنا.

196
00:07:47,292 --> 00:07:49,474
نعم يا أخي.

197
00:07:49,556 --> 00:07:53,081


198
00:07:53,168 --> 00:07:54,600


199
00:07:54,648 --> 00:07:57,609
أوه ، هذا مستقيم جيرترود هناك.

200
00:07:57,694 --> 00:07:59,483
نعم ، نعم ، هذا هو لها.

201
00:07:59,522 --> 00:08:01,503


202
00:08:06,660 --> 00:08:08,442
انا امقت هذا

203
00:08:08,531 --> 00:08:10,455


204
00:08:11,708 --> 00:08:14,313
أفضل صديق لي اعتاد ان يقول

205
00:08:14,363 --> 00:08:18,758
يفضل ان يضرع جوعاً بدلا
من اكل اي شئ اعده, لكن

206
00:08:18,846 --> 00:08:20,762


207
00:08:20,848 --> 00:08:22,896
... أنت تعرف ذلك بالفعل.

208
00:08:25,461 --> 00:08:26,988
هذا جيد.

209
00:08:30,335 --> 00:08:32,909


210
00:08:34,209 --> 00:08:37,652
أعلم أنك هناك ، راف.

211
00:08:37,734 --> 00:08:39,208
سوف أجد طريقة لاستعادتك ،

212
00:08:39,257 --> 00:08:41,135
وبعد ذلك كل شيء سيكون
جيدا مرة أخرى ، حسنا؟

213
00:08:43,784 --> 00:08:45,096
لن أتخلى عن الأمل أبداً.

214
00:08:59,364 --> 00:09:01,076
مرحبا؟

215
00:09:13,509 --> 00:09:16,511


216
00:09:27,610 --> 00:09:29,715


217
00:09:36,967 --> 00:09:38,702


218
00:09:44,409 --> 00:09:45,598


219
00:09:47,674 --> 00:09:50,856
سررت بلقائك هنا.

220
00:09:56,247 --> 00:09:59,039
 ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

221
00:09:59,076 --> 00:10:00,764
إنقاذ حياتك ، من الواضح.

222
00:10:00,817 --> 00:10:02,520
لا ، من المفترض أن أكون في سلام.

223
00:10:02,558 --> 00:10:04,815
حسنًا ، أنت لست سلامًا.

224
00:10:04,865 --> 00:10:06,551
في الواقع ، أنت عكس السلام.

225
00:10:06,606 --> 00:10:08,895
أين نحن؟

226
00:10:09,913 --> 00:10:12,621
هيا.  قومي بلحساب.

227
00:10:12,655 --> 00:10:15,187
انه ليس بتلك البساطة.
حسنا ، هناك أعاصير فظيعه

228
00:10:15,223 --> 00:10:18,694
وأضواء المسببة
للعمى وأنت هنا...

229
00:10:18,748 --> 00:10:21,841
يا إلهي ، نحن في الجحيم.

230
00:10:21,925 --> 00:10:25,448
لا شيء من هذا القبيل.  أعتقد.

231
00:10:25,537 --> 00:10:26,678
تابعي

232
00:10:26,713 --> 00:10:29,139
خذي أفضل تخمين لك.

233
00:10:29,193 --> 00:10:30,316
لا.

234
00:10:30,368 --> 00:10:31,933
لما لا؟

235
00:10:31,979 --> 00:10:33,420
لأنني لن أعطيك

236
00:10:33,502 --> 00:10:35,452
الرضا لقولي أنني فشلت.

237
00:10:37,506 --> 00:10:40,327
هل تعنين أنك لا تريدين
أن تسمعين أنك في السواد؟

238
00:10:40,378 --> 00:10:43,251
-أن كنت قد استهلكتي من قبل -ماليفور
-لا.

239
00:10:43,338 --> 00:10:47,206
 لا تريدين مني أن أشير إلى
أن كل بطولاتك الرومانسية

240
00:10:47,298 --> 00:10:48,439
كانت لنادى؟

241
00:10:48,473 --> 00:10:49,937
تلك الحياة السيئة كبيرة لنرى

242
00:10:49,997 --> 00:10:52,016
يوم اخر وكل اصدقائك

243
00:10:52,086 --> 00:10:55,097
قد نسو أنك موجودة على الاطلاق؟

244
00:10:55,132 --> 00:10:56,473
-توقف عن الكلام.
-لو كنت مكانك،

245
00:10:56,568 --> 00:10:58,141
أنا اصنع السلام مع ذلك.

246
00:10:58,179 --> 00:11:00,172
هوب

247
00:11:00,224 --> 00:11:01,840
انتظري

248
00:11:03,227 --> 00:11:04,534
أستطيع مساعدتك.

249
00:11:06,535 --> 00:11:08,589
لا ارى كيف.

250
00:11:08,624 --> 00:11:11,507
قضيت سنوات داخل هذا المكان

251
00:11:11,540 --> 00:11:15,356
وبينما كنتي تطلقين
النار في بطن ماليفور

252
00:11:15,413 --> 00:11:16,729
لا يبدو أنه يدمره ،

253
00:11:16,763 --> 00:11:19,294
لقد غير الأشياء ،

254
00:11:19,374 --> 00:11:24,021
لذلك توقفي عن رفضي
  وربما سوف أشرح.

255
00:11:24,074 --> 00:11:27,166
حسنا.  أنا أستمع جزئيا.

256
00:11:27,251 --> 00:11:30,300
كل مخلوق يستهلكه أبي

257
00:11:30,385 --> 00:11:33,830
عادة يبقى هنا في عزلة تامة

258
00:11:33,867 --> 00:11:36,652
لكن ها نحن نتحدث مع بعضنا البعض.

259
00:11:36,739 --> 00:11:40,525
وجودك هنا قد فتح بطريقة أو بأخرى

260
00:11:40,612 --> 00:11:42,528
أبواب الزنزانة.

261
00:11:42,614 --> 00:11:44,177
إذا كان يمكنك أن تفعلي ذلك ،

262
00:11:44,225 --> 00:11:47,495
ربما هناك طريقة للهروب.

263
00:11:47,532 --> 00:11:50,600
اذن , ماذا تقولين؟

264
00:11:53,538 --> 00:11:54,767
شركاء؟

265
00:11:54,844 --> 00:11:56,369
امضي

266
00:11:58,065 --> 00:12:01,294
أنتِ مثل  الطفلة.
لا عجب أنكِ فشلتي.

267
00:12:01,329 --> 00:12:04,758
يقول الرجل الذي كانت
حياته كلها عن فشل اباه.

268
00:12:04,811 --> 00:12:08,563
أنا لا أثق بك ، حسنا؟
ولن أفعل ذلك أبداً.

269
00:12:08,597 --> 00:12:10,590
أنتِ الشخص الذي جلبني
إلى هذه الفوضى.

270
00:12:10,642 --> 00:12:13,685
لو فقط سمحتي لي بلتلاعب
بأخي الصغير الخاسر

271
00:12:13,776 --> 00:12:14,902
ثم لن نكون في...

272
00:12:14,951 --> 00:12:16,690


273
00:12:16,779 --> 00:12:17,922
ليس مجددا.

274
00:12:21,915 --> 00:12:24,051
صديقك القديم ، وتعويذه الإملائي.

275
00:12:25,440 --> 00:12:30,044
ستفعل أي شيء أعتزم القيام به

276
00:12:30,097 --> 00:12:32,394
وهذه هي نيتي

277
00:12:32,447 --> 00:12:36,104
أن هذه هي المحادثة الأخيرة
التي سنجريها على الإطلاق.

278
00:12:36,190 --> 00:12:39,059
او كنت في مكانك ،
فسأحقق السلام مع ذلك.

279
00:12:51,161 --> 00:12:54,347
لذى على الارجح يجب أن أقول لك
نقلت الغرف في الشهر الماضي.

280
00:12:54,382 --> 00:12:58,351
كانت ترسم لنا ، ففكرت
باعادتها للداخل

281
00:12:58,386 --> 00:13:01,091
بمجرد أن تكون ، أنت
تعرف ، أنت مرة أخرى.

282
00:13:01,128 --> 00:13:03,646
لكن إذا أصبحت أنت
لأي سبب أثناء وجودي ،

283
00:13:03,695 --> 00:13:07,263
مثل ، البحث عن طرق لمساعدتك
لتصبح أنت ، أنا فقط لم

284
00:13:07,351 --> 00:13:09,874
أريدك أن تعود وترى أنني
لم أكن في غرفتنا بعد الآن

285
00:13:09,963 --> 00:13:11,580
وتظن انني اخفيت ذلك عنك

286
00:13:11,660 --> 00:13:14,265
لأنني لن أفعل ذلك أبدًا.

287
00:13:14,358 --> 00:13:16,608


288
00:13:18,928 --> 00:13:20,889
وهذا ليس سيئا للغاية ، أليس كذلك؟

289
00:13:20,974 --> 00:13:22,508
يعني أنا أعلم أن الأمر يستغرق
وقتًا طويلاً بالنسبة لنا

290
00:13:22,540 --> 00:13:24,498
لإخراجك من هذه الفوضى
مما كنا نأمل ، ولكن...

291
00:13:26,153 --> 00:13:28,332
... لديك عرين الذئب الخاص بك.

292
00:13:29,983 --> 00:13:31,844
ليلة الفلم

293
00:13:31,898 --> 00:13:34,181


294
00:13:35,162 --> 00:13:37,591
الرابع من يوليو سعيد ، ياصديقي.

295
00:13:41,429 --> 00:13:44,039
 بغض النظر عن المسار الذي
أذهب إليه ، يبدو أنه طريق مسدود.

296
00:13:44,127 --> 00:13:46,122
أعني ، كان هناك شخصان
آخران على الأقل مع لاندون

297
00:13:46,173 --> 00:13:47,964
الليلة الذي دمرت فيه ماليفور.

298
00:13:48,001 --> 00:13:50,180
تركوا الألياف ،
آثار أقدام ، شعر.

299
00:13:50,264 --> 00:13:51,666
أنا فقط لا أعرف من كانوا.

300
00:13:51,700 --> 00:13:53,167
أليس هذا هو الهدف؟
إذا ذهب شخص ما إلى

301
00:13:53,223 --> 00:13:55,042
حفرة ماليفور ، سيتم
محوها من ذكرياتنا.

302
00:13:55,095 --> 00:13:56,474
نعم ، حسنا ، هذا هو ما يزعجني.

303
00:13:56,531 --> 00:13:57,716
من نسينا

304
00:13:57,749 --> 00:13:59,324
لا يمكن أن يكون أي شخص عرفناه.

305
00:13:59,403 --> 00:14:01,046
سيكون هناك تذكارات ، صور ،

306
00:14:01,101 --> 00:14:02,528
سرير فارغ في مكان ما.

307
00:14:02,580 --> 00:14:04,784
حسنًا ، أيا كانوا ،
كانوا مهمين لشخص ما.

308
00:14:06,889 --> 00:14:07,988
لذلك يا أبي ،
كنت آمل في الواقع

309
00:14:08,021 --> 00:14:10,463
يمكننا أن نتحدث عن اسيندت ،

310
00:14:10,545 --> 00:14:13,124
ما يجب فعله مع الاندماج

311
00:14:15,028 --> 00:14:16,565
مهلا ، هل هذا لاندون هناك؟

312
00:14:20,381 --> 00:14:22,079


313
00:14:22,122 --> 00:14:24,304
لقد دفنت رأسي في الكتب
لاسابيع

314
00:14:24,341 --> 00:14:26,900
لا شيء عن كيفية تحويل
الذئب إلى إنسان.

315
00:14:26,953 --> 00:14:29,422
اواصل الوصول الى نهايه
مسدوده بعد نهايه مسدودة

316
00:14:29,477 --> 00:14:31,145
-انضم إلى النادي.
- مهلا.

317
00:14:32,306 --> 00:14:36,040
لاندون ، هل يمكنك أن تسأل
والدي لماذا لن يعطيني الإجابات

318
00:14:36,092 --> 00:14:38,042
لأسئلتي البسيطة جدا

319
00:14:38,094 --> 00:14:41,231
كيف يمكن لأختي وأنا البقاء
على قيد الحياة بعد سن 22؟

320
00:14:41,315 --> 00:14:42,351
ذلك لأن والدك لا يملك

321
00:14:42,403 --> 00:14:43,656
أي إجابات يمكنه تقديمها لك.

322
00:14:43,708 --> 00:14:45,803
-هذا هو السبب ، يا حبيبتي.
-قادرة على أو على استعداد؟

323
00:14:45,885 --> 00:14:48,224
انظروا ، لا يوجد شيء عن
الاسيندت تحتاجين لمعرفته.

324
00:14:48,278 --> 00:14:51,229
اذن لماذا تتخبط في كل مرة اذكرها؟

325
00:14:51,281 --> 00:14:53,203
لأنه لا علاقة له بالدمج ، جوزيت ،

326
00:14:53,240 --> 00:14:54,843
لذلك دعونا فقط نتركها ، حسنا؟

327
00:14:57,940 --> 00:14:59,714
سأعود إلى الحرم الجامعي.

328
00:14:59,768 --> 00:15:01,519
قف ، ماذا عن الألعاب النارية؟

329
00:15:01,596 --> 00:15:03,107
أوه ، أنا اخشى
انها قد تخيف راف

330
00:15:03,163 --> 00:15:04,755
أنت تعرف ، أنا لا
أريده أن يكون وحيدا.

331
00:15:05,643 --> 00:15:07,352
سآتي معك.

332
00:15:07,384 --> 00:15:09,722
أنا فجأة لست في مزاج
للاحتفال بأي شيء

333
00:15:09,778 --> 00:15:11,734
اكثار من تقليل الاعتمادية

334
00:15:13,260 --> 00:15:15,992


335
00:15:16,045 --> 00:15:18,742
حسنًا ، ديزي
اليوم اليوم الكبير

336
00:15:18,830 --> 00:15:20,957
فكر في أفكار العطاء

337
00:15:21,007 --> 00:15:22,972


338
00:15:23,009 --> 00:15:24,914
وشكراً لاعجاب

339
00:15:24,967 --> 00:15:27,138
الموت من أجلنا
والأشياء ، هل تعلم؟

340
00:15:27,187 --> 00:15:28,361
تتحدث مع لحومك؟

341
00:15:28,449 --> 00:15:30,007


342
00:15:30,059 --> 00:15:32,767
نعم ، هذا ، هذا ، سيكون
غريبًا ، أليس كذلك؟

343
00:15:32,801 --> 00:15:36,723
تكن غريبًا إذا لم تفعل.
شريحة لحم كبيرة مثل النبات.

344
00:15:36,761 --> 00:15:38,723
انت تحبها وستظهر

345
00:15:38,807 --> 00:15:40,377


346
00:15:41,462 --> 00:15:43,388
ماذا يجب أن أقول؟

347
00:15:43,420 --> 00:15:46,280
حسنًا ، يمكنك أن
تبدأ بإخباري باسمك.

348
00:15:46,336 --> 00:15:48,726
ميلتون.

349
00:15:48,773 --> 00:15:51,560
 والدك يكرهك
أو شيء من هذا؟

350
00:15:51,646 --> 00:15:55,874
ليس حتى وقت قريب ، ولكن
أصدقائي يدعوني ام جي.

351
00:15:55,911 --> 00:15:58,949
هوه.

352
00:15:59,001 --> 00:16:01,448
اذن إنه من الجيد أن
ألتقي بك ، ميلتون.

353
00:16:03,049 --> 00:16:04,999
لقد حان الوقت لقلب ديزي.

354
00:16:05,051 --> 00:16:08,133
يمكنك المعرفة من لون الدخان ،

355
00:16:08,184 --> 00:16:10,012
مثل عندما ينتخبون بابا جديدا.

356
00:16:10,099 --> 00:16:12,892


357
00:16:12,928 --> 00:16:15,690
حسنا.  حسنا.

358
00:16:28,639 --> 00:16:30,634


359
00:16:44,699 --> 00:16:47,174


360
00:16:47,223 --> 00:16:49,063


361
00:16:55,144 --> 00:16:56,327
هوب

362
00:16:56,363 --> 00:16:58,182
يمكننا العمل على ذلك.

363
00:16:58,234 --> 00:16:59,706
لا تفعلين هذا بي.

364
00:16:59,801 --> 00:17:02,161
استمعي لي،

365
00:17:02,195 --> 00:17:04,111
أيا كان هذا ، هو سيدمرك.

366
00:17:04,197 --> 00:17:06,038
وسيمزقك الى قطع

367
00:17:07,722 --> 00:17:09,946
اوقفي التعويذة حتى
أتمكن من مساعدتك.

368
00:17:09,985 --> 00:17:11,594


369
00:17:16,513 --> 00:17:19,077


370
00:17:19,125 --> 00:17:21,033


371
00:17:25,609 --> 00:17:27,099
مرحبا بك.

372
00:17:27,133 --> 00:17:29,361
يا الحماقة.

373
00:17:29,396 --> 00:17:30,836
ليس بالضبط ما كنت أتوقعه...

374
00:17:30,875 --> 00:17:32,695


375
00:17:32,747 --> 00:17:34,075
اهرب

376
00:17:37,882 --> 00:17:39,868


377
00:17:48,545 --> 00:17:50,470


378
00:17:56,684 --> 00:18:00,155


379
00:18:00,209 --> 00:18:02,733
لقد غيرت رأيي حول
الألعاب النارية.

380
00:18:12,395 --> 00:18:13,536
انه ليس امر مهم

381
00:18:13,570 --> 00:18:14,738
الى من برأيك انت تتحدث؟

382
00:18:14,789 --> 00:18:16,028
أختي هي ملكة إيذاء النفس.

383
00:18:16,051 --> 00:18:17,392
أنا أعرف ذلك عندما أراها.

384
00:18:17,444 --> 00:18:19,889
أنا لا أؤذي نفسي
لأنني لا أتأذى.

385
00:18:19,924 --> 00:18:21,416
هذه هي النقطة.

386
00:18:21,448 --> 00:18:23,069
هل بحوثك عن
الفينيكس ، تقول

387
00:18:23,102 --> 00:18:25,761
أن عدد المرات التي يمكنك
إحياءها هو لانهائي؟

388
00:18:25,800 --> 00:18:27,408
وانها لا تقول عكس ذلك

389
00:18:27,454 --> 00:18:29,060
إيذاء نفسك لا يجعل أي شيء أفضل.

390
00:18:29,151 --> 00:18:30,720
لا يفعل ذلك أبدا.

391
00:18:30,761 --> 00:18:32,197
أنتِ محقة. ربما يجب
 أن أركز على مشاكل الآخرين

392
00:18:32,241 --> 00:18:33,425
بدلا من مشاكلي.

393
00:18:33,503 --> 00:18:35,747
-هذا ليس ما أقوم به.
- هذه كذبة.

394
00:18:35,810 --> 00:18:37,037
كيف علمت بذلك؟

395
00:18:37,072 --> 00:18:38,534
لأنه عندما تكذبين
كلما اعتدت على ذلك

396
00:18:39,205 --> 00:18:41,433
أنتِ تطويرين شعور الأمعاء.

397
00:18:41,468 --> 00:18:44,819
-لقد عرفت للتو.
-حسنا.

398
00:18:46,212 --> 00:18:49,178
ماذا علينا أن نفعل؟

399
00:18:49,215 --> 00:18:52,039
أخبرني أنت.

400
00:18:52,087 --> 00:18:54,761
لأنني بصراحة معك ، اصبح في حيرة.

401
00:19:00,835 --> 00:19:03,771
ربما يجب أن نتوقف
عن القلق بشأن الموت.

402
00:19:05,361 --> 00:19:07,682
البدء في العيش قليلا؟

403
00:19:10,671 --> 00:19:12,663


404
00:19:27,905 --> 00:19:29,909


405
00:19:29,994 --> 00:19:32,771


406
00:19:32,823 --> 00:19:34,387


407
00:19:34,477 --> 00:19:36,910


408
00:19:39,003 --> 00:19:41,387


409
00:19:45,009 --> 00:19:47,882
استرخي , كي المميز

410
00:19:47,969 --> 00:19:50,330
انه مجرد حفل شواء.

411
00:19:50,363 --> 00:19:52,924
الآن ، انظر هنا ، لقد وقفت بجانبك

412
00:19:52,974 --> 00:19:54,925
عندما اعتقدت أنك
قتلت أحد أصدقائنا.

413
00:19:54,976 --> 00:19:56,878
حسنا. لكنك تقول شيئا
غبيا مثل هذا مرة أخرى ،

414
00:19:56,978 --> 00:19:58,014
نحن ليس إخوة يا رجل.

415
00:19:58,066 --> 00:19:59,028
حسنا.

416
00:19:59,110 --> 00:20:00,189
اللعنة

417
00:20:00,242 --> 00:20:02,121
تصويت اخر لعمي الاحمق

418
00:20:02,157 --> 00:20:05,586
أنا إيرل.

419
00:20:05,639 --> 00:20:06,786
اه،

420
00:20:06,814 --> 00:20:09,294
-ميلتون ، ميلتون جريسلي.
-هذا صحيح.

421
00:20:09,382 --> 00:20:10,849
سمعت عنك.

422
00:20:10,905 --> 00:20:11,730
الأشياء الجيدة ، كما أمل.

423
00:20:11,775 --> 00:20:14,333
نعم ، يا مصاص الدماء ، كل شيء جيد.

424
00:20:15,779 --> 00:20:17,298


425
00:20:17,346 --> 00:20:19,307
لقد تمكنت منه

426
00:20:19,392 --> 00:20:22,693
مهلا ، لقد جربت لحومك.

427
00:20:22,743 --> 00:20:25,388
بلى؟ المركز الثاني .

428
00:20:25,441 --> 00:20:28,277
أراك على المنصة.

429
00:20:28,314 --> 00:20:30,625
نعم ، ولكن هذه المرة سوف تبحث.

430
00:20:35,103 --> 00:20:37,577
هل تعتقد حقًا أننا
قادرون على الفوز؟

431
00:20:37,627 --> 00:20:41,578
لا بحق الجحيم يا رجل.
 أعلم أننا نستطيع ذلك.

432
00:20:41,631 --> 00:20:44,817
يبدو الأمر كما لو كنت
أقول: أفضل صيف على الإطلاق.

433
00:20:44,852 --> 00:20:46,292
نعم سيدي. نعم سيدي.
انظر الى هذا

434
00:20:46,332 --> 00:20:50,339
أم ، عن ذلك ، قد وجدت شخصاً ما.

435
00:20:50,423 --> 00:20:52,944
هذا هو ما في الأمر.
- نعم

436
00:20:53,034 --> 00:20:54,348
-هي هنا؟
-بلى.

437
00:20:54,427 --> 00:20:56,405
-أوه ، أي واحده؟
-أه قمة برتقالية

438
00:21:02,043 --> 00:21:05,751


439
00:21:05,786 --> 00:21:06,911


440
00:21:06,961 --> 00:21:08,922
أفضل صيف...

441
00:21:09,006 --> 00:21:10,045
اطلاقاً

442
00:21:11,139 --> 00:21:12,745
أنت تتحدث عن كيم؟

443
00:21:12,793 --> 00:21:14,217
هل  ، هل هذا هو اسمها؟

444
00:21:14,273 --> 00:21:15,761
جيزن ، هل تمزح معي؟

445
00:21:15,839 --> 00:21:17,830
لقد قلت لك مليون قصة عن كيم.

446
00:21:17,928 --> 00:21:19,421
كيم.  أنا...

447
00:21:19,452 --> 00:21:21,092
أختك؟

448
00:21:21,149 --> 00:21:22,597


449
00:21:22,629 --> 00:21:25,765
تلك التي كانت بعيدة , تبني
بيوت للمساكين؟

450
00:21:26,676 --> 00:21:28,942
وبدون كل ذلك... مم-هم.

451
00:21:30,811 --> 00:21:32,592
انظر يا رجل

452
00:21:32,639 --> 00:21:35,248
تمتع بكل المتعة
الصيفية التي تريدها.

453
00:21:35,337 --> 00:21:37,192
فقط لا تكون معها.

454
00:21:42,126 --> 00:21:43,517


455
00:21:43,606 --> 00:21:45,447


456
00:21:45,478 --> 00:21:46,749


457
00:21:46,783 --> 00:21:48,259


458
00:21:48,350 --> 00:21:49,885


459
00:21:49,917 --> 00:21:52,097


460
00:21:52,136 --> 00:21:54,262


461
00:21:54,313 --> 00:21:55,760


462
00:21:55,792 --> 00:21:59,152


463
00:21:59,187 --> 00:22:04,053


464
00:22:04,105 --> 00:22:07,541


465
00:22:07,630 --> 00:22:12,248


466
00:22:12,331 --> 00:22:16,280


467
00:22:16,335 --> 00:22:17,387


468
00:22:17,466 --> 00:22:19,867


469
00:22:23,254 --> 00:22:25,697


470
00:22:25,779 --> 00:22:28,169
 تأليف الأغاني؟ توقف

471
00:22:28,259 --> 00:22:30,034
أنا غير قادرة على ذلك بعد الآن.

472
00:22:30,087 --> 00:22:31,180
في مكان ما في بلجيكا ،

473
00:22:31,262 --> 00:22:34,667
انفجر قلب بينيلوب بارك الأسود.

474
00:22:34,701 --> 00:22:36,652
انت وكيزمو؟

475
00:22:36,703 --> 00:22:38,517
في الواقع , كيزمو هو موغواي

476
00:22:38,705 --> 00:22:40,138
يا إلهي.

477
00:22:40,184 --> 00:22:41,260
عليه ان يجعلك تتحدثين النرد

478
00:22:41,882 --> 00:22:44,439
-استرخي. نحن مجرد أصدقاء.
-أنتم ليسوا أصدقاء.

479
00:22:44,493 --> 00:22:47,658
-أنتم مونتاج.
- لقد كان...

480
00:22:47,714 --> 00:22:48,817
ممتع

481
00:22:48,845 --> 00:22:50,812
لقد كان ، مثل ، متعة حقيقية.

482
00:22:50,847 --> 00:22:52,404
اتعرفين ما هي المتعة الحقيقية؟

483
00:22:52,458 --> 00:22:53,592
أمي وأنا نأخذ

484
00:22:53,676 --> 00:22:56,409
القطار السريع إلى روما
في عطلة نهاية الأسبوع.

485
00:22:56,462 --> 00:22:59,166
اذن اعبري بمؤخرتك  البركة.

486
00:22:59,203 --> 00:23:01,027
احبك.

487
00:23:06,994 --> 00:23:09,200
كم من الوقت تعتقد أننا كنا هنا؟

488
00:23:09,257 --> 00:23:10,429
من الصعب القول.

489
00:23:11,477 --> 00:23:14,732
أسبوع؟  شهر؟

490
00:23:14,784 --> 00:23:16,707
سنة؟ ما الفرق الذي يحدثه؟

491
00:23:16,743 --> 00:23:19,711
 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

492
00:23:19,746 --> 00:23:21,844
أه غارغيل ، أعتقد.

493
00:23:21,878 --> 00:23:24,190
لقد قتلت مرة واحدة مع أصدقائي.

494
00:23:24,228 --> 00:23:25,762
أنت تعرف , أصدقائي المراهقين.

495
00:23:25,839 --> 00:23:29,612
فلماذا شخص مثلك خائف ؟

496
00:23:30,931 --> 00:23:32,362
أنا لست شرير.

497
00:23:32,411 --> 00:23:35,493
لم أكن أبدا.

498
00:23:35,544 --> 00:23:37,729
أنا مجرد طفل يخاف من والده

499
00:23:37,764 --> 00:23:41,891
وسوف يفعل أي شيء للابتعاد عنه.

500
00:23:41,942 --> 00:23:45,237
كانت حياتي كلها
تدور حول معرفة كيف.

501
00:23:45,293 --> 00:23:48,993
وفشلت فشلا ذريعا.

502
00:23:53,214 --> 00:23:55,518


503
00:24:01,091 --> 00:24:03,262
هل تعتقدين أنها تذكرتنا للخروج؟

504
00:24:03,354 --> 00:24:06,061
لا إنها تعويذة مريحة.

505
00:24:06,140 --> 00:24:09,133
إنها، من المفترض
أن توفر راحة البال.

506
00:24:13,887 --> 00:24:15,508
شكرا.

507
00:24:17,934 --> 00:24:20,412


508
00:24:23,026 --> 00:24:24,406


509
00:24:25,551 --> 00:24:27,606
-لماذا فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟

510
00:24:27,640 --> 00:24:29,463


511
00:24:34,821 --> 00:24:37,090
كلا: أوه ، اللعنة.

512
00:24:42,872 --> 00:24:44,701
ما معنى ذلك؟

513
00:24:44,787 --> 00:24:45,782
أنا غير مرئية لهم.

514
00:24:45,832 --> 00:24:47,169
انتِ غير مرئية.  ماذا عني؟

515
00:24:47,268 --> 00:24:48,261


516
00:25:11,771 --> 00:25:13,677
أعتقدت أننا شركاء بعد كل شيء.

517
00:25:13,729 --> 00:25:16,351
-أنا لم أقل ذلك.
-لكنك أنقذتي حياتي للتو.

518
00:25:16,384 --> 00:25:18,612
لأنك تخفي الأشياء عني
، وأريد أن أعرف السبب.

519
00:25:19,561 --> 00:25:20,987


520
00:25:21,041 --> 00:25:22,661
هل تتوقفين عن السحر؟
هذا غير عادلاً

521
00:25:22,695 --> 00:25:23,963
فكر قبل الإجابة.

522
00:25:24,000 --> 00:25:28,135
هل هو غير عادل ،
أم أنك تستحق ذلك؟

523
00:25:29,223 --> 00:25:30,877
أنا أستحق ذلك تماما.

524
00:25:31,747 --> 00:25:32,975
ماذا؟

525
00:25:33,009 --> 00:25:34,631
لماذا لماذا قلت هذا؟

526
00:25:34,663 --> 00:25:37,741
لأنني ألقي تعويذة الحقيقة.
يمكنك فقط اجابتي بصراحة.

527
00:25:37,797 --> 00:25:39,492
الآن ، كيف تجعلك تشعر؟

528
00:25:39,581 --> 00:25:43,157
مثل هذا لن يعمل
بشكل جيد بالنسبة لي.

529
00:25:44,238 --> 00:25:46,039
أحضر له العشاء كل يوم في الساعة 5:00.
أقصد ، في بعض الأحيان

530
00:25:46,109 --> 00:25:48,146
-لا يخرج من الغابة
-، لكنه دائمًا هنا.

531
00:25:48,198 --> 00:25:50,017
حسنًا ، هذا لا يعني حدوث
 شيء ما. راف ذئب.

532
00:25:50,070 --> 00:25:51,413
ليس كما لو كان يرتدي ساعة.
لكن كل يوم ،

533
00:25:51,462 --> 00:25:54,019
جوزي ، لعدة أشهر ،
وكان هنالك ثلاثة أيام ، و...

534
00:25:54,074 --> 00:25:55,563
ربما أفترض الأسوأ ،

535
00:25:55,641 --> 00:25:57,355
لكن الأسوأ عادة ما يحدث.
وهذا سيء بما فيه الكفاية

536
00:25:57,425 --> 00:25:59,631
أنه عالق كذئب ، لكن إذا ضاع ،

537
00:25:59,688 --> 00:26:00,781
لم يحصل على احد.

538
00:26:00,863 --> 00:26:02,373
لا أستطيع السماح له أن يكون وحيدا.
على الأرض.

539
00:26:02,430 --> 00:26:03,919
سيكون بخير.

540
00:26:03,997 --> 00:26:06,599
سنجده.
سأفعل تعويذة لتحديد المواقع ،

541
00:26:06,652 --> 00:26:08,367
ونحن سوف نتتبع تحركاته ، حسنا؟

542
00:26:09,742 --> 00:26:11,475
أنا سأساعدك.

543
00:26:16,662 --> 00:26:18,311
في هذا الوقت

544
00:26:18,359 --> 00:26:20,055
أنا أعمل على نظرية
، كما تعلم ،

545
00:26:20,143 --> 00:26:23,366
محاولة معرفة لماذا يأتي كدوامة.

546
00:26:23,451 --> 00:26:28,795
ثم أدركت ، أنه دائماً خلف السحر.

547
00:26:28,848 --> 00:26:32,274
هل أنا دافئة؟

548
00:26:32,329 --> 00:26:34,590
ساخنة

549
00:26:34,636 --> 00:26:37,366
كما تعلم, فمن المنطقي
عندما تفكر في ذلك.

550
00:26:37,421 --> 00:26:39,893
اعتقد أنني كنت مخطئة
في كوني الشخص الوحيد

551
00:26:39,946 --> 00:26:42,080
الذين يمكن أن ادمره ،
ولكن أعتقد خطأي الفعلي

552
00:26:42,165 --> 00:26:45,391
هو انني لم افعلها بلكامل

553
00:26:45,429 --> 00:26:47,183
عندما غصت في تلك الحفرة.

554
00:26:47,214 --> 00:26:50,696
أنا لم أموت ، لذلك لم يتم
تنشيط جانبي مصاصي الدماء بعد.

555
00:26:50,783 --> 00:26:53,173
وما أدركه الآن هو أن ماليفور

556
00:26:53,263 --> 00:26:55,126
لا تريدني هنا

557
00:26:55,178 --> 00:26:56,711


558
00:26:56,789 --> 00:26:58,706
أنا سامة له.

559
00:26:58,791 --> 00:27:01,408
انهي هذه الجملة ، من فضلك؟

560
00:27:01,445 --> 00:27:03,067
تحاول ماليفور طردك.

561
00:27:03,099 --> 00:27:05,267
لإرسالك مرة أخرى من حيث أتيتي

562
00:27:05,319 --> 00:27:07,712
وفي كل مرة يحاول... أمسك بك

563
00:27:07,800 --> 00:27:11,231
لمحاولة الحصول على المتعه معك.

564
00:27:11,281 --> 00:27:14,111
لكن بقدر ما يريد
أبي منكِ أن تغادري

565
00:27:14,197 --> 00:27:17,932
إنه يريد أن يستمر
في تعذيبي هنا أكثر.

566
00:27:17,984 --> 00:27:19,934
اذن هذا رسمي.

567
00:27:19,986 --> 00:27:21,725
كل ما علينا فعله هو الانتظار.

568
00:27:21,814 --> 00:27:24,467
لماذا؟

569
00:27:24,555 --> 00:27:25,827


570
00:27:27,341 --> 00:27:29,570
هذه هي رحلتي.

571
00:27:29,604 --> 00:27:31,095
هوب ، لا يمكنكِ تركي هنا.

572
00:27:31,127 --> 00:27:32,635
لا أستطيع المغادرة معك.  حسنا؟

573
00:27:32,694 --> 00:27:33,822
يجب أن أعود إلى أصدقائي.

574
00:27:33,869 --> 00:27:35,704
يجب أن أعود إلى لاندون.

575
00:27:35,741 --> 00:27:37,129
لا أستطيع الكذب ، أليس كذلك؟

576
00:27:37,177 --> 00:27:39,610
لذلك أنت تعرف أنني أقول
الحقيقة عندما أقول ذلك إذا

577
00:27:39,701 --> 00:27:40,871
ساعدني في العودة أيضًا

578
00:27:40,920 --> 00:27:42,316
لن تراني مرة أخرى.

579
00:27:42,356 --> 00:27:44,323
أعدك.

580
00:27:44,358 --> 00:27:45,878
أنا أسفة

581
00:27:45,925 --> 00:27:49,372
ولكن هل تفهم لماذا لا
أستطيع تحمل هذا الخطر؟

582
00:27:49,406 --> 00:27:52,657
بلى. سأفعل نفس الشيء لو كنت بمكانك.

583
00:27:52,714 --> 00:27:54,663
ياللهي. حظا سعيدا ، كلارك.

584
00:27:54,716 --> 00:27:56,713
تباً لك , هوب

585
00:27:58,241 --> 00:28:01,385


586
00:28:06,423 --> 00:28:08,863
من دمي مثل الخط
الأحمر عبر الخريطة

587
00:28:08,904 --> 00:28:10,303
في غزاة السفينة المفقودة

588
00:28:10,384 --> 00:28:12,468
سوف تتدفق أينما شعرت براف.

589
00:28:12,560 --> 00:28:14,562
وسوف تظهر لنا الطريق.

590
00:28:20,611 --> 00:28:22,320
شكرا لك على هذا.

591
00:28:22,396 --> 00:28:24,823
بالتاكيد.
إنها مسرحية طفل بصراحة.

592
00:28:24,877 --> 00:28:27,354
هذه هي الطريقة التي
اعتدت أن أخدع فيها.

593
00:28:27,444 --> 00:28:29,008
و فقط

594
00:28:29,055 --> 00:28:30,210
امهلها ثانية.

595
00:28:32,798 --> 00:28:36,671
أريدك أن تعرفي ، انني لم
أحاول إيذاء نفسي.

596
00:28:36,758 --> 00:28:38,278
في الرابع.

597
00:28:38,325 --> 00:28:40,892
لم أكن أحاول ، مثل ،

598
00:28:40,980 --> 00:28:43,677
التدمير الذاتي أو أي شيء.

599
00:28:43,765 --> 00:28:46,022
مم ، يمكن أن يخدعني.

600
00:28:46,072 --> 00:28:48,208
لا اعرف.
ربما بدأت من هذا القبيل ،

601
00:28:48,291 --> 00:28:52,533
ولكن عندما أذهب ، أرى... صور.

602
00:28:53,819 --> 00:28:55,429
ذكريات ، ربما.

603
00:28:55,734 --> 00:28:58,688
هناك شيء مدفون في
ذهني ، وعندما أموت ،

604
00:28:58,780 --> 00:29:01,410
أحصل على لمحة عنه ، لكن...

605
00:29:04,481 --> 00:29:05,866
ربما لا شيء.

606
00:29:05,918 --> 00:29:07,871
ربما هو الجواب على كل شيء.
لا اعرف.

607
00:29:07,920 --> 00:29:10,436
لا توجد إجابة أهم من التأكد

608
00:29:10,487 --> 00:29:13,758
أنك لا تتفوق على حصتك
في فينيكس عن طريق الخطأ.

609
00:29:20,715 --> 00:29:22,191
هل أنتِ سعيدة؟

610
00:29:22,238 --> 00:29:23,935
ماذا تعني بذلك؟
 انا اعني،

611
00:29:24,023 --> 00:29:25,496
منذ أن بدأنا شنقا -

612
00:29:25,546 --> 00:29:29,408
أقصد ، إلى أن فقدت راف
- أعتقد أنني كنت كذلك

613
00:29:29,463 --> 00:29:33,241
بدأت أخيرًا في الحصول على...

614
00:29:33,293 --> 00:29:35,418
السعادة

615
00:29:35,469 --> 00:29:38,047
أنا سعيدة بالتأكيد .

616
00:29:38,080 --> 00:29:40,698
أنا فقط لا أعرف إذا كان بإمكاني
أن أكون سعيدة تمامًا حتى أعرف

617
00:29:40,779 --> 00:29:43,866
أن ليزي وأنا على قيد
الحياة عندما يمر الدمج.

618
00:29:47,133 --> 00:29:48,353
بلى.

619
00:29:48,395 --> 00:29:51,214
انظري ، أنا لا أريد
أن اسبب المشاكل ،

620
00:29:51,267 --> 00:29:53,571
لكنني أعتقد أن والدك يكذب عليك

621
00:29:53,661 --> 00:29:55,436
بخصوص الاسيندت

622
00:29:55,489 --> 00:29:58,319
كيف علمت بذلك؟

623
00:29:58,405 --> 00:30:01,527
لقد عرفت للتو.

624
00:30:02,713 --> 00:30:04,575


625
00:30:04,628 --> 00:30:09,029


626
00:30:09,111 --> 00:30:12,521


627
00:30:12,593 --> 00:30:14,761


628
00:30:14,813 --> 00:30:16,457


629
00:30:16,510 --> 00:30:17,645
قريب.

630
00:30:17,728 --> 00:30:19,776
رواية جريمة حقيقية.

631
00:30:19,861 --> 00:30:21,912
انت كاذب.

632
00:30:21,994 --> 00:30:23,944
جوزي. لا يمكنك أن تكوني هنا.

633
00:30:25,214 --> 00:30:26,661
لا يمكن أن تكون هنا.
نعم ، أنا على علم.

634
00:30:26,737 --> 00:30:28,140
فقط أعطني ثانية.

635
00:30:28,217 --> 00:30:29,637
-ما الذي يجري؟
- كل الصيف

636
00:30:29,697 --> 00:30:31,208
لقد كنت قلقة عليك.

637
00:30:31,264 --> 00:30:32,871
اهتم برعاية ابي
التأكد من عدم سقوطه

638
00:30:32,918 --> 00:30:34,448
في الاكتئاب أو شراء دراجة نارية. "

639
00:30:34,528 --> 00:30:37,008
لقد تخليت عن صيفي مع أمي للتأكد

640
00:30:37,096 --> 00:30:38,569
أنك لن تكون وحيدا
، و طوال هذا الوقت

641
00:30:38,619 --> 00:30:40,605
لقد كذبت عليه بخصوص الاسيندت؟

642
00:30:40,664 --> 00:30:42,328
أنا... أنا ستدعي رجال الشرطة.

643
00:30:42,405 --> 00:30:45,400
دع الرجل يتحدث لابنته.

644
00:30:45,452 --> 00:30:46,740


645
00:30:46,801 --> 00:30:48,663
 أبي ، كيف يمكنك؟

646
00:30:48,716 --> 00:30:51,119
ابي اخبرني كل شئ

647
00:30:51,197 --> 00:30:52,881
الاسيندت هي قفل

648
00:30:52,938 --> 00:30:54,470
إلى عالم السجن.

649
00:30:54,548 --> 00:30:57,070
إنها قصة طويلة ، لكن لدينا عم

650
00:30:57,159 --> 00:30:59,021
هذا محاصر هناك ،
وهو مجرد

651
00:30:59,074 --> 00:31:00,606
عضو اخر حي من عائلتنا المجنونة.

652
00:31:00,684 --> 00:31:03,814
لقد مر عبر الدمج ، لذا
يجب أن يكون لديه الإجابات.

653
00:31:03,905 --> 00:31:06,200
حسنًا ، دعينا نذهب في
اللحظة التي أعود فيها.

654
00:31:06,255 --> 00:31:07,229
ليزي،

655
00:31:07,300 --> 00:31:09,823
لقد ارجعت الاسيندت الى ابي؟

656
00:31:09,911 --> 00:31:12,354
انتِ ماذا؟  لماذا ا؟

657
00:31:12,435 --> 00:31:14,384
هذا الرجل المحاصر هناك قتل جو

658
00:31:14,481 --> 00:31:15,913
في يوم زفافها

659
00:31:15,961 --> 00:31:17,821
مع أبي.

660
00:31:17,876 --> 00:31:19,914
أعني ، هذا الرجل قتل توأمه.

661
00:31:19,965 --> 00:31:22,569
لذلك ، قال أبي
إنه الملاذ الأخير.

662
00:31:22,619 --> 00:31:27,404
وحتى ذلك الحين يجب علينا
البقاء بعيدا عن ذلك.

663
00:31:27,494 --> 00:31:29,585
في هذه الأثناء

664
00:31:29,670 --> 00:31:31,794
يجب أن نستمتع

665
00:31:31,846 --> 00:31:35,115
 القطارات السريعة والتسكع

666
00:31:35,197 --> 00:31:38,316
مع الشاب السويدي المثير
واستمتعي بصيفك.

667
00:31:40,246 --> 00:31:41,864
اصغي

668
00:31:41,943 --> 00:31:44,636
أنا في العلاج ثلاث
ساعات في اليوم.

669
00:31:44,685 --> 00:31:46,989
عندما لا أكون مع
انكماش ، أنا مع طبيب.

670
00:31:47,079 --> 00:31:50,379
وعندما لا أكون مع
طبيب ، فأنا مع معالج.

671
00:31:50,430 --> 00:31:53,999
أنا أفعل كل ما بوسعي
لاتحسن ،

672
00:31:54,086 --> 00:31:56,997
مثل ، حقا أفضل.

673
00:31:58,307 --> 00:32:02,123
يجب أن أخبرتك بذلك.
لا أعرف لماذا لم أفعل.

674
00:32:05,445 --> 00:32:07,151
لكن اوعديني

675
00:32:07,229 --> 00:32:10,050
سوف تستفيدين أكثر

676
00:32:10,102 --> 00:32:12,955
لبقية هذا الصيف ، حسنا؟

677
00:32:14,367 --> 00:32:16,738
أعدك.

678
00:32:27,293 --> 00:32:30,589
لم اراك  هل انتِ بخير؟

679
00:32:30,644 --> 00:32:32,000
نعم ، دوريان ، أنا بخير.

680
00:32:32,080 --> 00:32:36,520
سعيد لسماع ذلك ،
ولكن كيف عرفتي اسمي؟

681
00:32:38,608 --> 00:32:40,805
مكان وقوف سيارتك

682
00:32:45,093 --> 00:32:47,382
دائما اكره تلك الصورة.

683
00:32:49,141 --> 00:32:51,176
ما جلبك هنا الليلة؟

684
00:32:53,993 --> 00:32:55,648
صبي.

685
00:32:58,498 --> 00:33:00,448
حسنًا ، كلنا محبوسون هناك.

686
00:33:00,500 --> 00:33:02,287
ذهب الجميع للصيف.

687
00:33:02,371 --> 00:33:06,761
حسنا. شكراً. أه ، آسفة لإزعاجك.

688
00:33:10,466 --> 00:33:12,467


689
00:33:24,350 --> 00:33:26,683


690
00:33:31,487 --> 00:33:33,047


691
00:33:36,188 --> 00:33:39,528
لقد بدأت بدوني.

692
00:33:39,582 --> 00:33:41,668
عملت على خريطتك

693
00:33:43,586 --> 00:33:45,809
-هو هنا. ما المشكلة؟
- كان،

694
00:33:45,893 --> 00:33:50,678
ولكن عندما خرجت من
هنا لأجده ، ظهر ذلك.

695
00:33:51,899 --> 00:33:54,669
راف ليس في عداد المفقودين.

696
00:33:55,729 --> 00:33:57,854
هو فقط لا يريد

697
00:33:57,905 --> 00:33:59,833
أن أكون هنا بعد الآن.

698
00:34:02,214 --> 00:34:04,774
كنت أعرف ان هذا سيحدث.

699
00:34:04,825 --> 00:34:07,906
أعني  أنه كلما كان ذئبًا
، كلما كان إنسانًا أقل ،

700
00:34:07,958 --> 00:34:11,001
وعند أي نقطة لم يعد الذئب
بحاجة إلى أفضل صديق للإنسان

701
00:34:11,092 --> 00:34:14,057
وليالي الفيلم؟

702
00:34:17,142 --> 00:34:20,875


703
00:34:20,928 --> 00:34:24,007
ربما انه انتقل

704
00:34:25,193 --> 00:34:27,109
لأن رأى أنه لديك شخص ما

705
00:34:27,195 --> 00:34:29,190
 يستطيع مساعدتك

706
00:34:29,241 --> 00:34:32,496
في سعادتك

707
00:34:32,548 --> 00:34:37,086


708
00:34:40,426 --> 00:34:43,561


709
00:34:43,646 --> 00:34:47,777


710
00:34:47,868 --> 00:34:50,357


711
00:34:50,436 --> 00:34:54,614


712
00:35:27,429 --> 00:35:29,275
مرحباً

713
00:35:30,432 --> 00:35:32,519
هل هذا المقعد محجوز؟

714
00:35:35,481 --> 00:35:37,054
لاندون

715
00:35:37,135 --> 00:35:39,174


716
00:35:39,224 --> 00:35:41,174
انتظري كيف تعرفين اسمي

717
00:35:41,226 --> 00:35:42,826
آسف.

718
00:35:44,577 --> 00:35:48,708
لا توجد طريقة حتى أنني
أدعي أنني أنسى هوب ميكلسون.

719
00:35:48,798 --> 00:35:50,596


720
00:35:50,670 --> 00:35:53,708
أنت فقط تقول ذلك لأنك تعلم
أنني أريد أن أسمع ذلك.

721
00:35:53,760 --> 00:35:55,457
حسنا ، في الواقع ،
هذا ليس كيف يعمل هذا.

722
00:35:55,544 --> 00:35:57,371
أنا هنا نوعا ما لأخبرك بالأشياء

723
00:35:57,459 --> 00:35:58,793
التي لا تريدين أن تسمعيها ، أليس كذلك؟

724
00:35:58,852 --> 00:36:01,296
بلى.

725
00:36:01,376 --> 00:36:03,469


726
00:36:03,552 --> 00:36:06,209


727
00:36:11,169 --> 00:36:14,285
 أنا حقا بحاجة لرؤيتك.

728
00:36:11,169 --> 00:36:12,733
سعيد لرؤياك

729
00:36:12,779 --> 00:36:14,771
حسنا ، أعني ،
سعيدة مثل السحر ،

730
00:36:14,824 --> 00:36:18,340
يمكن أن يكون مظهر المجسم
من اللاوعي الخاص بك.

731
00:36:18,393 --> 00:36:20,343
إذن ما الذي يدور في ذهنك؟

732
00:36:25,095 --> 00:36:26,630
اشتقت لعينيك

733
00:36:26,706 --> 00:36:28,217
أوه ، من المسلم به
، أنهما حالمتان جداً.

734
00:36:28,273 --> 00:36:29,789
كن دقيقاً

735
00:36:29,839 --> 00:36:32,747
لن يقول لاندون ذلك أبداً.
-حسنًا ، إنها رخصة إبداعية.

736
00:36:32,799 --> 00:36:34,364
الى جانب ذلك ، دعونا نواجه
الأمر ، أنت تعرفين بالفعل

737
00:36:34,453 --> 00:36:36,225
ماذا قال عن معضلك الحالي؟

738
00:36:38,196 --> 00:36:40,754
اذن  ربما أريد فقط أن أسمع
ذلك من المزيف. .

739
00:36:40,807 --> 00:36:42,494
اذن ، في هذه الحالة
، لا يوجد عالم

740
00:36:42,548 --> 00:36:44,024
التي أريدك أن تغادرين فيها المدينة

741
00:36:44,071 --> 00:36:46,416
دون أن تخبرني أنك
عدت من بين الأموات.

742
00:36:46,508 --> 00:36:47,558
أنا لم اموت من الناحية الفنية.

743
00:36:47,640 --> 00:36:50,503
اذن أود أن أسمع عن ذلك أيضا.

744
00:36:50,556 --> 00:36:53,166
أريد أن أسمع عن كل شيء

745
00:36:53,254 --> 00:36:55,248
لاننى احبك،

746
00:36:55,300 --> 00:36:58,252
وانت تحبني.

747
00:36:58,303 --> 00:36:59,396
أنتِ تغادرين المدينة

748
00:36:59,478 --> 00:37:01,008
هي خطوة غبية وأنت تعرف ذلك.

749
00:37:01,088 --> 00:37:03,252
خاصة بعد أن اتفقنا على
عدم الكذب على بعضنا البعض.

750
00:37:03,308 --> 00:37:04,970
لا تدور هذا في وجهي.

751
00:37:05,048 --> 00:37:07,353
حسنًا ، ما الذي
يحدث بينك وبين جوسي؟

752
00:37:07,442 --> 00:37:10,184


753
00:37:10,271 --> 00:37:12,526


754
00:37:12,055 --> 00:37:15,270
-إذن أنتِ غاضبة مني؟
-لا.

755
00:37:15,320 --> 00:37:18,271
أنا لست غاضبة منك.

756
00:37:18,323 --> 00:37:20,757
لا أستطيع أن أغضب منك ، أليس كذلك؟

757
00:37:20,847 --> 00:37:22,555
انها ليست غلطتك.

758
00:37:22,631 --> 00:37:25,064
أنت لا تعرف حتى أنا موجود.

759
00:37:25,155 --> 00:37:26,940
ولكن هذا لا يزال يؤلم.

760
00:37:27,027 --> 00:37:29,813
بالطبع يفعل.

761
00:37:29,899 --> 00:37:31,450
حسنا.

762
00:37:31,510 --> 00:37:34,554
لذا ، فكري في مقدار
ما يؤلمني لمعرفة ذلك

763
00:37:34,600 --> 00:37:36,206
أنت فقط على الطريق.

764
00:37:36,297 --> 00:37:38,458
عادل بما يكفي.

765
00:37:38,541 --> 00:37:40,523


766
00:37:40,606 --> 00:37:44,914


767
00:37:46,438 --> 00:37:48,444
إذا كنت تستطيع الإجابة
على هذا السؤال بشكل صحيح

768
00:37:48,527 --> 00:37:50,738
ثم أعدك أن أعود إليك ،

769
00:37:50,790 --> 00:37:53,801
وسأقول لك الحقيقة كاملة.

770
00:37:53,836 --> 00:37:55,830
هل تركتي لعب الألعاب؟

771
00:37:55,882 --> 00:37:57,711
لا توجد إجابة يمكن
لأي منا أن يقدمها

772
00:37:57,797 --> 00:37:59,450
هذا يجب أن يمنعك من
القيام بذلك الآن.

773
00:37:59,538 --> 00:38:01,193
هل أنت سعيد؟

774
00:38:03,846 --> 00:38:07,029


775
00:38:07,067 --> 00:38:09,689
هل الجميع أسعد الآن؟

776
00:38:09,722 --> 00:38:13,246


777
00:38:13,334 --> 00:38:16,104


778
00:38:18,121 --> 00:38:20,070


779
00:38:20,123 --> 00:38:21,964
هل يمكن أن تتركني لمدة دقيقة؟

780
00:38:21,995 --> 00:38:24,209
أنا لا أريد حقاً البكاء أمامك ،

781
00:38:24,302 --> 00:38:26,218
حتى لو كنت وهمياً.

782
00:38:26,304 --> 00:38:31,179


783
00:38:31,265 --> 00:38:34,795


784
00:38:45,018 --> 00:38:49,934
إذن أنت ، أه ، أشعر
أنني خذلتك ، هاه؟

785
00:38:50,023 --> 00:38:51,643
لا,لا

786
00:38:51,720 --> 00:38:54,100
أه أفضل صيف على الإطلاق

787
00:38:54,157 --> 00:38:55,867
يا رجل ، لماذا تفعل ذلك دائما؟

788
00:38:55,942 --> 00:38:58,543
ماذا؟ لا تتحدث عن حقيقتك.

789
00:39:00,686 --> 00:39:03,898
حسنا ،  هذا الصيف مقيت.

790
00:39:03,950 --> 00:39:05,899
يعني أنت قلت لي للمضي قدما ،

791
00:39:05,952 --> 00:39:07,901
وأول مرة أقوم به بالفعل ،

792
00:39:07,954 --> 00:39:09,651
أخبرني أنني لا
أستطيع التحدث معها.

793
00:39:09,738 --> 00:39:11,615
هي أختي يا رجل.

794
00:39:11,653 --> 00:39:13,648
مثلك تماما يا أخي.

795
00:39:13,699 --> 00:39:17,366
أنا آسف ، لكنني أريد أن
يكون لشجرة عائلتي فروع.

796
00:39:18,965 --> 00:39:21,972
لكنني سأعوض الأمر
إذا أعطيتني رصاصة.

797
00:39:22,011 --> 00:39:23,463
كيف؟

798
00:39:23,535 --> 00:39:26,619
عن طريق الحصول على ما
تريد أكثر في العالم بأسره.

799
00:39:28,191 --> 00:39:30,301
ليزي سالتزمان.

800
00:39:31,891 --> 00:39:35,327
قلت أنت - لم يكن من المفترض
أن نتحدث باسمها. هاه،

801
00:39:35,416 --> 00:39:36,821
خلال الصيف،

802
00:39:36,896 --> 00:39:39,284
ولكن هذا هو كل
شيء مع ، طفل رضيع.

803
00:39:39,377 --> 00:39:40,992
الآن وضعنا أنظارنا على

804
00:39:41,030 --> 00:39:44,025
أفضل فصل دراسي على الإطلاق.

805
00:39:44,077 --> 00:39:45,289


806
00:39:45,339 --> 00:39:46,526
حسنا؟

807
00:39:47,559 --> 00:39:49,491
دعونا الانتهاء من التعبئة.

808
00:39:51,476 --> 00:39:53,571
ويجب عليك بالتأكيد
إفساح المجال لذلك.

809
00:39:55,915 --> 00:39:58,343


810
00:40:24,160 --> 00:40:25,484


811
00:40:27,555 --> 00:40:28,811


812
00:40:28,861 --> 00:40:31,822
لا أستطيع أن أصدق أن
هذا يحدث مرة أخرى.

813
00:40:31,907 --> 00:40:35,220
ماذا تريد مني يا أبي؟

814
00:40:35,302 --> 00:40:39,302
لأنني حرفيا لا يمكن
أن اعاني بعد الآن.

815
00:40:39,393 --> 00:40:42,531
و... لا نخطئ ،

816
00:40:42,614 --> 00:40:46,706
أنت خلقتني ، لذلك...

817
00:40:46,792 --> 00:40:51,461
من فضلك أعطني فرصة أخيرة لخدمتك.

818
00:40:55,148 --> 00:40:56,776
أرسلني  مرة أخرى.

819
00:41:03,461 --> 00:41:04,777
أرسلني  مرة أخرى

820
00:41:04,810 --> 00:41:08,484
وسوف أكون ما أردت دائما.

821
00:41:09,989 --> 00:41:12,523
سأكون الرجل السيء.

822
00:41:12,557 --> 00:41:14,348
أنا سوف اجعلك تفتخر.

823
00:41:16,996 --> 00:41:18,563
انت تحتاجني.

824
00:41:18,606 --> 00:41:22,443
لأنه إذا كنت لا تثق
بي لأرفعك من الهلاك ،

825
00:41:22,480 --> 00:41:26,301
ثق بأنني سأفعل هذا.

826
00:41:26,353 --> 00:41:30,698
سأدمر هوب ميكلسون ،

827
00:41:30,749 --> 00:41:34,341
الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يدمرك على هذا الكوكب.

828
00:41:35,884 --> 00:41:38,300
انت عيدني وانا

829
00:41:40,410 --> 00:41:42,491
ابي؟

830
00:41:42,543 --> 00:41:44,427
هل هذا أنت؟

831
00:41:47,136 --> 00:41:49,678
ترجمة المهندس
علي العبادي

832
00:41:49,729 --> 00:41:53,090
LiZeR-MaN

