﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:02,635
 اسمي هوب ميكلسون

2
00:00:02,688 --> 00:00:04,154
المدرسة وراء هذه البوابات

3
00:00:04,239 --> 00:00:06,072
 لتحمي أسرار الاشخاص امثالي

4
00:00:06,108 --> 00:00:09,475
 مصاصي الدماء ، الذئاب الضارية
السحرة وكل شيء بينهما

5
00:00:09,528 --> 00:00:10,860
ماذا حدث؟
لندن اخذ السكين

6
00:00:10,946 --> 00:00:12,645
الان الوحوش
 التي لا يجب ان تتواجد

7
00:00:12,698 --> 00:00:14,864
ستأتي للسعي خلفها

8
00:00:14,950 --> 00:00:16,649
-ما هي ماليفور؟
- انها بعد الجحيم

9
00:00:16,702 --> 00:00:18,168
انها تستهلك المخلوقات
وتمسحها من الوجود

10
00:00:18,253 --> 00:00:19,652
من الوعي الجمعي

11
00:00:19,705 --> 00:00:22,321
ابي؟  هل تعتقد أنني محطمة؟

12
00:00:22,374 --> 00:00:23,506
هناك شيء يحدث للتوائم

13
00:00:23,592 --> 00:00:24,758
<i>مثلك انتي وجوسي.</i>

14
00:00:24,793 --> 00:00:25,825
<i>عندما تبلغون من العمر 22 عامًا ،</i>

15
00:00:25,877 --> 00:00:27,377
<i>يجب دمج الجوزاء.</i>

16
00:00:27,462 --> 00:00:29,262
اذاً , واحدة منا عليها
قتل

17
00:00:29,297 --> 00:00:31,214
-الآخرى؟
- لقد خذلتكم

18
00:00:31,299 --> 00:00:33,016
سوف يجتمع مجلس
الشرف لاتخاذ القرار

19
00:00:33,101 --> 00:00:34,884
<i>ما إذا كان ينبغي لي البقاء</i>

20
00:00:34,970 --> 00:00:36,186
كمدير لمدرستكم.

21
00:00:36,271 --> 00:00:37,854
انا لا استطيع التحكم به

22
00:00:37,939 --> 00:00:40,173


23
00:00:40,225 --> 00:00:41,808
لقد كنا نتسائل اذا
ما كان خارق للطبيعة

24
00:00:41,860 --> 00:00:44,277
هل سمعت من قبل
باسطورة العنقاء

25
00:00:44,312 --> 00:00:45,528
لا استطيع التحكم بنفسي

26
00:00:45,614 --> 00:00:47,447
استخدم هذا.  امساكه فقط  ،

27
00:00:47,482 --> 00:00:49,182
<i>لا يمكنك إعادة نفسك.</i>

28
00:00:49,234 --> 00:00:51,201
والدنا هو ماليفور

29
00:00:51,286 --> 00:00:53,036
اقوى وحش على الاطلاق
 مشى على وجه الارض

30
00:00:53,121 --> 00:00:54,487
ابانا؟

31
00:00:54,556 --> 00:00:56,689
والان ماليفور سينهض
ما لم اوقفه

32
00:00:56,742 --> 00:00:57,957
لأنه بمجرد أن أرمي
نفسي في تلك الحفرة ،

33
00:00:57,993 --> 00:00:59,692
لا احد من المدرسة سيتذكرني

34
00:00:59,745 --> 00:01:00,860
من ضمنهم انت

35
00:01:10,082 --> 00:01:13,483
حزيران

36
00:01:13,508 --> 00:01:16,142


37
00:01:21,099 --> 00:01:22,548
هناك.

38
00:01:22,601 --> 00:01:24,984
مرحبا اخي الصغير

39
00:01:25,020 --> 00:01:27,320
أتمنى لكم صيفًا رائعًا يا شباب.

40
00:01:27,355 --> 00:01:29,355
أراكم في سبتمبر.

41
00:01:32,027 --> 00:01:33,576
في مدرسة سالفاتور

42
00:01:33,662 --> 00:01:34,778
نهاية السنة يعني
اشياء مختلفة

43
00:01:34,863 --> 00:01:36,496
<i>لأشخاص مختلفين.</i>

44
00:01:36,531 --> 00:01:38,281
بالنسبة للبعض فهو يدور حول لم الشمل.

45
00:01:38,366 --> 00:01:40,784
و للآخرين هذا يعني الوداع

46
00:01:40,869 --> 00:01:44,237
الصيف هو وقت الانطلاق
في مغامرات جديدة

47
00:01:44,289 --> 00:01:47,423
 رؤية العالم ، ينمو
بطرق لم تتخيلها.

48
00:01:47,509 --> 00:01:48,741
<i>الجميع ينتقل.</i>

49
00:01:48,794 --> 00:01:49,926
ميلتون.

50
00:01:50,011 --> 00:01:51,127


51
00:01:51,213 --> 00:01:53,096
 باستثناء أولئك الذين ليس
لديهم مكان للذهاب

52
00:01:53,181 --> 00:01:54,347
امثالي

53
00:01:54,382 --> 00:01:56,182
اسمي لاندون كيربي.

54
00:01:56,218 --> 00:01:59,185
كل ما أردت معرفته
هو من أين أتيت

55
00:01:59,221 --> 00:02:03,389
 أن يكون لدي منزل
عائلة ، لأكون مميز

56
00:02:04,476 --> 00:02:07,093
في الآونة الأخيرة ، حصلت على كل ذلك.

57
00:02:07,145 --> 00:02:10,697
 اذاً, لماذا أشعر
وكأنه لم يتغير شيء؟

58
00:02:10,732 --> 00:02:13,650
 بطريقة ما يبدو
وكأنه أهم قطعة

59
00:02:13,735 --> 00:02:16,102
من حياتي مفقودة

60
00:02:16,154 --> 00:02:17,954
 أعرف أنني بحاجة إلى
مواصلة البحث عن إجابات

61
00:02:18,039 --> 00:02:19,438
لأنه بقدر ما أستطيع أن أقول ،

62
00:02:19,491 --> 00:02:21,574
 أن تكون خالدا
يعني تكون وحيداً.

63
00:02:22,577 --> 00:02:25,461
وان تكون وحيداً

64
00:02:25,547 --> 00:02:27,547
تكن يائساً

65
00:02:40,228 --> 00:02:43,163
امي لم تخبرك اي شئ
عن هذا الشئ

66
00:02:43,231 --> 00:02:45,231
فقط انه تسمى اسيندت

67
00:02:45,267 --> 00:02:47,984
انا اونتِ مع العمه بوني
صنعناه عندما كنا في الخامسة

68
00:02:48,069 --> 00:02:49,819
هل له اي علاقة مع الدمج؟

69
00:02:49,905 --> 00:02:51,020
لا اعرف.

70
00:02:51,106 --> 00:02:54,073
كانت متحفظة بشأنه , انا ...

71
00:02:55,310 --> 00:02:57,443


72
00:03:00,248 --> 00:03:02,365
آسفه.  أمي قبضت علي تقريباً

73
00:03:02,450 --> 00:03:05,484
كما تعلمين, يمكننا الدردشة
وجها لوجه كأشخاص عاديين

74
00:03:05,537 --> 00:03:07,253
نحن لسنا طبيعيين.

75
00:03:07,289 --> 00:03:10,006
ونحن بحاجة إلى الحفاظ
على سحرنا حاد خلال الصيف.

76
00:03:10,091 --> 00:03:12,041
-كيف يجري العلاج؟
-بخير.

77
00:03:12,127 --> 00:03:15,161
هناك رجل سويدي مثير

78
00:03:15,213 --> 00:03:16,996
التي جلسته قبلي
يوم الثلاثاء

79
00:03:17,048 --> 00:03:18,681
أعتقد أنه سويدي. ربما بولندي.

80
00:03:18,767 --> 00:03:19,933
على أي حال ، لا يهم.

81
00:03:19,968 --> 00:03:21,100
انه جذاب

82
00:03:21,136 --> 00:03:22,552
ومجنون،

83
00:03:22,637 --> 00:03:24,187
و حاجز اللغة يجعل من المستحيل

84
00:03:24,272 --> 00:03:26,222
بالنسبة لنا للتواصل.

85
00:03:26,308 --> 00:03:27,941
مجرد كيف أحب ذلك.

86
00:03:27,976 --> 00:03:30,109
-يجب عليك حقا العمل على ذلك.
-سأضيفها

87
00:03:30,145 --> 00:03:32,729
إلى قائمة القطع
المكسورة للصقها معا.

88
00:03:32,814 --> 00:03:34,180
ماذا عنك؟

89
00:03:34,232 --> 00:03:36,733
هل لديكِ مواعيد للصيف الحار؟

90
00:03:36,818 --> 00:03:38,034
ابي جعل من حياتي
وكأنها زائد واحد

91
00:03:38,119 --> 00:03:40,069
منذ أن اصبح مدير المدرسة.

92
00:03:40,155 --> 00:03:42,705
أعتقد بصراحة أنه يمر
بأزمة منتصف العمر.

93
00:03:42,791 --> 00:03:45,291
- ينمو الشعر؟
-كثيف

94
00:03:45,327 --> 00:03:47,360
-اهتمام بلنساء؟
- لا

95
00:03:47,412 --> 00:03:48,861


96
00:03:48,914 --> 00:03:51,030
ليس لديك اي شئ
للمرح على الاطلاق؟

97
00:03:51,082 --> 00:03:52,198
ماذا عن

98
00:03:52,250 --> 00:03:53,532
وي ويلي وينكل؟

99
00:03:53,585 --> 00:03:56,970
لندن منطوي على نفسه
في الغالب

100
00:03:57,005 --> 00:03:58,638
هو دائماً في الخارج مع راف.

101
00:03:58,673 --> 00:04:00,423
اذاً تخلصي من كل هذا
وتعالي لاوربا

102
00:04:00,508 --> 00:04:02,725
لا استطيع لا أريد
أن أترك أبي وحده.

103
00:04:02,811 --> 00:04:04,543
أنا بصراحة نوع ما
قلقه أنه سوف يخرج

104
00:04:04,596 --> 00:04:06,145
ويشتري سيارة حمراء صغيرة.

105
00:04:06,181 --> 00:04:09,933
ظننت أننا نخطو خطوات
لنكون أقل اعتمادية.

106
00:04:10,018 --> 00:04:11,434
نحن نفعل

107
00:04:11,519 --> 00:04:14,237
لكن هنالك الاعتمادية
ومن ثم هنالك ترك ابي

108
00:04:14,322 --> 00:04:16,572
مع طول شاربه المزعج

109
00:04:16,658 --> 00:04:18,157
-اوه
- نعم

110
00:04:18,193 --> 00:04:19,659


111
00:04:27,702 --> 00:04:29,702


112
00:04:30,905 --> 00:04:33,506
 هل يمكنني مساعدتك؟

113
00:04:33,541 --> 00:04:36,009
أنه انا ، دوريان.

114
00:04:39,180 --> 00:04:41,681


115
00:04:41,716 --> 00:04:44,417
كيف يجري البحث عن مدير المدرسة؟

116
00:04:44,469 --> 00:04:45,751
كارولين تضييق عليه.

117
00:04:45,804 --> 00:04:47,971
أنا حقا أقدر لك
إعارتي تلك الأشياء.

118
00:04:48,056 --> 00:04:50,139
أنا سأقصد جورجيا غدا.
سأفعل جولة أخرى

119
00:04:50,225 --> 00:04:52,108
حول اختبار الطب الشرعي
على حفرة ماليفور.

120
00:04:52,193 --> 00:04:55,194
إذا علمت شيئًا جديدًا
، فسوف أخبرك بذلك.

121
00:04:57,365 --> 00:04:59,065


122
00:05:02,070 --> 00:05:05,321
اعلم ربما اصبحت المدير
بواسطة التصويت

123
00:05:05,407 --> 00:05:06,789
انت فعلت.

124
00:05:06,875 --> 00:05:09,275
نعم ، حسنا ، ربما
بالغت في رد فعلي.

125
00:05:09,327 --> 00:05:10,609
ربما كنت كذلك
حسنا, انا فقط لم اتوقع

126
00:05:10,662 --> 00:05:13,463
أن تبقي صوتك سرا.

127
00:05:13,548 --> 00:05:15,665
-لقد كان اقتراع سري ، ريك.
- نعم.

128
00:05:15,750 --> 00:05:20,136
بالتاكيد. لكن التصويت بينكم
,انت ، جوزي وكالب وجيد ،

129
00:05:20,221 --> 00:05:22,788
ما زلت أتساءل كيف
حدث, ثلاثة إلى واحد.

130
00:05:22,841 --> 00:05:25,842
نعم ، لقد افترضت أنني
أستطيع الاعتماد على تصويتك.

131
00:05:27,012 --> 00:05:28,811
حظاً سعيداً ، ريك.

132
00:05:28,897 --> 00:05:31,848
آمل حقًا أن تجد ما تبحث عنه.

133
00:05:36,137 --> 00:05:38,304
 د. سالتزمان.
وقت طويل لم اراك

134
00:05:38,356 --> 00:05:39,522
أرى راف

135
00:05:39,607 --> 00:05:41,190
يأكل أفضل مما أنا عليه الآن.

136
00:05:41,276 --> 00:05:43,409
نعم ، حسنًا ، علقت
في شكل ذئب دائم ،

137
00:05:43,445 --> 00:05:45,495
وأنت أيضًا تستطيع أن تضرب على
بوفيه اللحوم الذي يمكنك تناوله.

138
00:05:45,580 --> 00:05:49,032
بلى. أي حظ في العثور
على تعويذة لإعادته؟

139
00:05:49,117 --> 00:05:51,084
أنا أعمل على ذلك. أي حظ في معرفه

140
00:05:51,119 --> 00:05:53,319
لماذا لا أتذكر
تدمير حفرة ماليفور؟

141
00:05:53,371 --> 00:05:55,088
أنا أعمل على ذلك.

142
00:05:55,123 --> 00:05:57,540
كل شيء آخر جيد؟

143
00:05:57,625 --> 00:05:58,925
تماما.

144
00:05:58,960 --> 00:06:00,626
إليكم النجاح.

145
00:06:01,713 --> 00:06:03,046
بلى.

146
00:06:04,299 --> 00:06:05,848
نعم

147
00:06:05,934 --> 00:06:07,884
يغني لي ، حبيبي.
هذا هو ما أحب أن أسمع.

148
00:06:07,969 --> 00:06:10,053
يغني لي مثل الرقعة
دون خاتم النهار

149
00:06:10,138 --> 00:06:12,338
في جورجيا يوم صيف حار .

150
00:06:12,390 --> 00:06:13,672


151
00:06:13,725 --> 00:06:16,559
من المفترض أن تدون الملاحظات.

152
00:06:16,644 --> 00:06:17,676


153
00:06:17,729 --> 00:06:18,861
لا يبدو ضروريا

154
00:06:18,947 --> 00:06:21,030
معك رواية الصفقة برمتها.

155
00:06:21,116 --> 00:06:24,734
السرد يذهب في اتجاه واحد.
ما سمعته كان محادثة.

156
00:06:24,819 --> 00:06:26,402
مع لحومك؟
اللحوم لديها اسم ،

157
00:06:26,488 --> 00:06:27,904
حسنا ،  مثلك.

158
00:06:27,989 --> 00:06:29,906
هذه جيرترود.

159
00:06:29,991 --> 00:06:33,025
عمي إيرل مجنون ، يمتلك
مزرعة خارج المدينة.

160
00:06:33,078 --> 00:06:35,128
كنت هناك في اليوم الذي ولدت فيه.

161
00:06:35,163 --> 00:06:36,245
هذا  مظلم ، يا صديق.

162
00:06:36,331 --> 00:06:38,030
إنها دورت الحياة يا رجل.

163
00:06:38,083 --> 00:06:39,248
كل شيء طبيعي.

164
00:06:39,334 --> 00:06:41,884
ما ليس طبيعيا هو
أنك عبوس.

165
00:06:41,970 --> 00:06:44,203
-اذا قلت ذلك.
-لا ، أنا أعرف ذلك.

166
00:06:44,255 --> 00:06:45,588
انظر ، أنت على وشك أن يكون لديك

167
00:06:45,673 --> 00:06:48,257
أفضل صيف في حياتك. حسنا؟

168
00:06:48,343 --> 00:06:50,876
أقدر كل ما تفعله من أجلي ، كالب.

169
00:06:50,929 --> 00:06:53,379
أنا حقا افعل. لكنه لا يغير الحقيقة

170
00:06:53,431 --> 00:06:55,047
أفتقد عائلتي ،

171
00:06:55,100 --> 00:06:56,732
حتى لو كانوا مقيتين

172
00:06:56,818 --> 00:06:58,568
او انا اصبحت
بطل متكامل

173
00:06:58,653 --> 00:07:00,436
ثم انتهت المدرسة فقط
عندما ليزي سالتزمان

174
00:07:00,522 --> 00:07:01,654
اعتقدت أنني كنت رائعاً.

175
00:07:01,689 --> 00:07:03,439
نحن لا نقول هذا الاسم ، حسنا؟

176
00:07:03,525 --> 00:07:05,775
لا تثبت حتى فمك لقول
ليـــــــــــــ .. لا شئ من هذا

177
00:07:05,860 --> 00:07:07,059
حسنا؟

178
00:07:07,112 --> 00:07:08,894
انه مثل ما انا كنت من قبل

179
00:07:08,947 --> 00:07:10,613
أنا عائلتك الآن.

180
00:07:10,698 --> 00:07:13,166
مما يعني أن عائلتي
هي عائلتك أيضًا.

181
00:07:13,201 --> 00:07:16,953
وهو ما يعني أيضًا أنه
يجب أن تبدأ التدريب

182
00:07:17,038 --> 00:07:19,288
للطبخ الذي يحدث على هذا السطح

183
00:07:19,374 --> 00:07:20,739
كل الرابع من يوليو.

184
00:07:20,792 --> 00:07:21,907
لأن هذا العام ،

185
00:07:21,960 --> 00:07:24,177
نحن نضرب عمي المجنون في لعبته.

186
00:07:24,212 --> 00:07:25,411
حسنا؟

187
00:07:25,463 --> 00:07:26,929
-حسناً
- حسناً

188
00:07:27,015 --> 00:07:30,416
أنت الآن تأخذ بعض الدماء الجديدة.

189
00:07:30,468 --> 00:07:32,468


190
00:07:32,554 --> 00:07:35,054
وتستمتع بهذا المنظر الرائع

191
00:07:35,140 --> 00:07:37,089


192
00:07:37,142 --> 00:07:39,358
خذ نفس عميق.

193
00:07:39,394 --> 00:07:41,527


194
00:07:41,563 --> 00:07:43,529
بلى.

195
00:07:43,565 --> 00:07:46,098
أفضل صيف في حياتنا.

196
00:07:46,151 --> 00:07:48,401
نعم يا أخي.

197
00:07:48,486 --> 00:07:51,954


198
00:07:52,040 --> 00:07:53,606


199
00:07:53,658 --> 00:07:56,626
أوه ، هذا مستقيم جيرترود هناك.

200
00:07:56,711 --> 00:07:58,377
نعم ، نعم ، هذا هو لها.

201
00:07:58,413 --> 00:08:00,413


202
00:08:05,620 --> 00:08:07,336
انا امقت هذا

203
00:08:07,422 --> 00:08:09,422


204
00:08:10,725 --> 00:08:13,459
أفضل صديق لي اعتاد ان يقول

205
00:08:13,511 --> 00:08:17,813
يفضل ان يضرع جوعاً بدلا
من اكل اي شئ اعده, لكن

206
00:08:17,899 --> 00:08:19,815


207
00:08:19,901 --> 00:08:21,901
... أنت تعرف ذلك بالفعل.

208
00:08:24,405 --> 00:08:25,905
هذا جيد.

209
00:08:29,194 --> 00:08:31,777


210
00:08:33,081 --> 00:08:36,666
أعلم أنك هناك ، راف.

211
00:08:36,751 --> 00:08:38,317
سوف أجد طريقة لاستعادتك ،

212
00:08:38,369 --> 00:08:40,203
وبعد ذلك كل شيء سيكون
جيدا مرة أخرى ، حسنا؟

213
00:08:42,790 --> 00:08:44,090
لن أتخلى عن الأمل أبداً.

214
00:08:58,223 --> 00:08:59,939
مرحبا؟

215
00:09:12,403 --> 00:09:15,404


216
00:09:26,501 --> 00:09:28,584


217
00:09:35,760 --> 00:09:37,510


218
00:09:43,268 --> 00:09:44,483


219
00:09:46,604 --> 00:09:49,188
سررت بلقائك هنا.

220
00:09:53,566 --> 00:09:56,233
 ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

221
00:09:56,268 --> 00:09:57,935
إنقاذ حياتك ، من الواضح.

222
00:09:57,987 --> 00:09:59,570
لا ، من المفترض أن أكون في سلام.

223
00:09:59,605 --> 00:10:01,972
حسنًا ، أنت لست سلامًا.

224
00:10:02,024 --> 00:10:03,607
في الواقع ، أنت عكس السلام.

225
00:10:03,659 --> 00:10:06,026
أين نحن؟

226
00:10:07,079 --> 00:10:09,913
هيا.  قومي بلحساب.

227
00:10:09,949 --> 00:10:12,416
انه ليس بتلك البساطة.
حسنا ، هناك أعاصير فظيعه

228
00:10:12,451 --> 00:10:15,819
وأضواء المسببة
للعمى وأنت هنا...

229
00:10:15,871 --> 00:10:19,006
يا إلهي ، نحن في الجحيم.

230
00:10:19,091 --> 00:10:22,509
لا شيء من هذا القبيل.  أعتقد.

231
00:10:22,595 --> 00:10:23,760
تابعي

232
00:10:23,796 --> 00:10:26,130
خذي أفضل تخمين لك.

233
00:10:26,182 --> 00:10:27,330
لا.

234
00:10:27,383 --> 00:10:29,133
لما لا؟

235
00:10:29,185 --> 00:10:30,684
لأنني لن أعطيك

236
00:10:30,769 --> 00:10:32,719
الرضا لقولي أنني فشلت.

237
00:10:34,773 --> 00:10:37,641
هل تعنين أنك لا تريدين
أن تسمعين أنك في السواد؟

238
00:10:37,693 --> 00:10:40,527
-أن كنت قد استهلكتي من قبل -ماليفور
-لا.

239
00:10:40,613 --> 00:10:44,198
 لا تريدين مني أن أشير إلى
أن كل بطولاتك الرومانسية

240
00:10:44,283 --> 00:10:45,449
كانت لنادى؟

241
00:10:45,484 --> 00:10:47,151
تلك الحياة السيئة كبيرة لنرى

242
00:10:47,219 --> 00:10:49,219
يوم اخر وكل اصدقائك

243
00:10:49,288 --> 00:10:52,289
قد نسو أنك موجودة على الاطلاق؟

244
00:10:52,324 --> 00:10:53,540
-توقف عن الكلام.
-لو كنت مكانك،

245
00:10:53,626 --> 00:10:55,125
أنا اصنع السلام مع ذلك.

246
00:10:55,161 --> 00:10:57,161
هوب

247
00:10:57,213 --> 00:10:58,829
انتظري

248
00:11:00,216 --> 00:11:01,548
أستطيع مساعدتك.

249
00:11:03,586 --> 00:11:05,636
لا ارى كيف.

250
00:11:05,671 --> 00:11:08,805
قضيت سنوات داخل هذا المكان

251
00:11:08,841 --> 00:11:12,375
وبينما كنتي تطلقين
النار في بطن ماليفور

252
00:11:12,428 --> 00:11:13,810
لا يبدو أنه يدمره ،

253
00:11:13,846 --> 00:11:16,563
لقد غير الأشياء ،

254
00:11:16,649 --> 00:11:21,218
لذلك توقفي عن رفضي
  وربما سوف أشرح.

255
00:11:21,270 --> 00:11:24,404
حسنا.  أنا أستمع جزئيا.

256
00:11:24,490 --> 00:11:27,574
كل مخلوق يستهلكه أبي

257
00:11:27,660 --> 00:11:30,994
عادة يبقى هنا في عزلة تامة

258
00:11:31,030 --> 00:11:33,747
لكن ها نحن نتحدث مع بعضنا البعض.

259
00:11:33,832 --> 00:11:37,584
وجودك هنا قد فتح بطريقة أو بأخرى

260
00:11:37,670 --> 00:11:39,586
أبواب الزنزانة.

261
00:11:39,672 --> 00:11:41,371
إذا كان يمكنك أن تفعلي ذلك ،

262
00:11:41,423 --> 00:11:44,508
ربما هناك طريقة للهروب.

263
00:11:44,543 --> 00:11:47,628
اذن , ماذا تقولين؟

264
00:11:50,582 --> 00:11:51,932
شركاء؟

265
00:11:52,017 --> 00:11:53,550
امضي

266
00:11:55,254 --> 00:11:58,522
أنتِ مثل  الطفلة.
لا عجب أنكِ فشلتي.

267
00:11:58,557 --> 00:12:01,892
يقول الرجل الذي كانت
حياته كلها عن فشل اباه.

268
00:12:01,944 --> 00:12:05,862
أنا لا أثق بك ، حسنا؟
ولن أفعل ذلك أبداً.

269
00:12:05,898 --> 00:12:07,898
أنتِ الشخص الذي جلبني
إلى هذه الفوضى.

270
00:12:07,950 --> 00:12:10,784
لو فقط سمحتي لي بلتلاعب
بأخي الصغير الخاسر

271
00:12:10,869 --> 00:12:12,069
ثم لن نكون في...

272
00:12:12,121 --> 00:12:13,787


273
00:12:13,872 --> 00:12:15,038
ليس مجددا.

274
00:12:19,111 --> 00:12:21,295
صديقك القديم ، وتعويذه الإملائي.

275
00:12:22,715 --> 00:12:27,251
ستفعل أي شيء أعتزم القيام به

276
00:12:27,303 --> 00:12:29,619
وهذه هي نيتي

277
00:12:29,672 --> 00:12:33,307
أن هذه هي المحادثة الأخيرة
التي سنجريها على الإطلاق.

278
00:12:33,392 --> 00:12:36,260
او كنت في مكانك ،
فسأحقق السلام مع ذلك.

279
00:12:48,357 --> 00:12:51,575
لذى على الارجح يجب أن أقول لك
نقلت الغرف في الشهر الماضي.

280
00:12:51,610 --> 00:12:55,579
كانت ترسم لنا ، ففكرت
باعادتها للداخل

281
00:12:55,614 --> 00:12:58,248
بمجرد أن تكون ، أنت
تعرف ، أنت مرة أخرى.

282
00:12:58,284 --> 00:13:00,951
لكن إذا أصبحت أنت
لأي سبب أثناء وجودي ،

283
00:13:01,003 --> 00:13:04,504
مثل ، البحث عن طرق لمساعدتك
لتصبح أنت ، أنا فقط لم

284
00:13:04,590 --> 00:13:07,040
أريدك أن تعود وترى أنني
لم أكن في غرفتنا بعد الآن

285
00:13:07,126 --> 00:13:08,842
وتظن انني اخفيت ذلك عنك

286
00:13:08,927 --> 00:13:11,295
لأنني لن أفعل ذلك أبدًا.

287
00:13:11,380 --> 00:13:13,680


288
00:13:16,051 --> 00:13:18,018
وهذا ليس سيئا للغاية ، أليس كذلك؟

289
00:13:18,103 --> 00:13:19,770
يعني أنا أعلم أن الأمر يستغرق
وقتًا طويلاً بالنسبة لنا

290
00:13:19,805 --> 00:13:21,722
لإخراجك من هذه الفوضى
مما كنا نأمل ، ولكن...

291
00:13:23,342 --> 00:13:25,525
... لديك عرين الذئب الخاص بك.

292
00:13:27,179 --> 00:13:28,979
ليلة الفلم

293
00:13:29,031 --> 00:13:31,365


294
00:13:32,368 --> 00:13:34,818
الرابع من يوليو سعيد ، ياصديقي.

295
00:13:38,690 --> 00:13:41,208
 بغض النظر عن المسار الذي
أذهب إليه ، يبدو أنه طريق مسدود.

296
00:13:41,293 --> 00:13:43,327
أعني ، كان هناك شخصان
آخران على الأقل مع لاندون

297
00:13:43,379 --> 00:13:45,128
الليلة الذي دمرت فيه ماليفور.

298
00:13:45,164 --> 00:13:47,381
تركوا الألياف ،
آثار أقدام ، شعر.

299
00:13:47,466 --> 00:13:48,965
أنا فقط لا أعرف من كانوا.

300
00:13:49,001 --> 00:13:50,367
أليس هذا هو الهدف؟
إذا ذهب شخص ما إلى

301
00:13:50,419 --> 00:13:52,202
حفرة ماليفور ، سيتم
محوها من ذكرياتنا.

302
00:13:52,254 --> 00:13:53,503
نعم ، حسنا ، هذا هو ما يزعجني.

303
00:13:53,555 --> 00:13:54,805
من نسينا

304
00:13:54,840 --> 00:13:56,556
لا يمكن أن يكون أي شخص عرفناه.

305
00:13:56,642 --> 00:13:58,208
سيكون هناك تذكارات ، صور ،

306
00:13:58,260 --> 00:13:59,709
سرير فارغ في مكان ما.

307
00:13:59,762 --> 00:14:01,895
حسنًا ، أيا كانوا ،
كانوا مهمين لشخص ما.

308
00:14:03,932 --> 00:14:05,148
لذلك يا أبي ،
كنت آمل في الواقع

309
00:14:05,184 --> 00:14:07,734
يمكننا أن نتحدث عن اسيندت ،

310
00:14:07,820 --> 00:14:10,354
ما يجب فعله مع الاندماج

311
00:14:12,224 --> 00:14:13,690
مهلا ، هل هذا لاندون هناك؟

312
00:14:17,329 --> 00:14:19,396


313
00:14:19,448 --> 00:14:21,498
لقد دفنت رأسي في الكتب
لاسابيع

314
00:14:21,533 --> 00:14:24,034
لا شيء عن كيفية تحويل
الذئب إلى إنسان.

315
00:14:24,086 --> 00:14:26,403
اواصل الوصول الى نهايه
مسدوده بعد نهايه مسدودة

316
00:14:26,455 --> 00:14:28,255
-انضم إلى النادي.
- مهلا.

317
00:14:29,508 --> 00:14:33,210
لاندون ، هل يمكنك أن تسأل
والدي لماذا لن يعطيني الإجابات

318
00:14:33,262 --> 00:14:35,212
لأسئلتي البسيطة جدا

319
00:14:35,264 --> 00:14:38,432
كيف يمكن لأختي وأنا البقاء
على قيد الحياة بعد سن 22؟

320
00:14:38,517 --> 00:14:39,582
ذلك لأن والدك لا يملك

321
00:14:39,635 --> 00:14:40,884
أي إجابات يمكنه تقديمها لك.

322
00:14:40,936 --> 00:14:43,103
-هذا هو السبب ، يا حبيبتي.
-قادرة على أو على استعداد؟

323
00:14:43,188 --> 00:14:45,422
انظروا ، لا يوجد شيء عن
الاسيندت تحتاجين لمعرفته.

324
00:14:45,474 --> 00:14:48,425
اذن لماذا تتخبط في كل مرة اذكرها؟

325
00:14:48,477 --> 00:14:50,360
لأنه لا علاقة له بالدمج ، جوزيت ،

326
00:14:50,396 --> 00:14:51,978
لذلك دعونا فقط نتركها ، حسنا؟

327
00:14:55,033 --> 00:14:56,766
سأعود إلى الحرم الجامعي.

328
00:14:56,819 --> 00:14:58,785
قف ، ماذا عن الألعاب النارية؟

329
00:14:58,871 --> 00:15:00,270
أوه ، أنا اخشى
انها قد تخيف راف

330
00:15:00,322 --> 00:15:01,822
أنت تعرف ، أنا لا
أريده أن يكون وحيدا.

331
00:15:02,658 --> 00:15:04,541
سآتي معك.

332
00:15:04,576 --> 00:15:06,743
أنا فجأة لست في مزاج
للاحتفال بأي شيء

333
00:15:06,795 --> 00:15:08,829
اكثار من تقليل الاعتمادية

334
00:15:10,416 --> 00:15:13,116


335
00:15:13,168 --> 00:15:15,802
حسنًا ، ديزي
اليوم اليوم الكبير

336
00:15:15,888 --> 00:15:18,088
فكر في أفكار العطاء

337
00:15:18,140 --> 00:15:20,056


338
00:15:20,092 --> 00:15:21,958
وشكراً لاعجاب

339
00:15:22,010 --> 00:15:24,294
الموت من أجلنا
والأشياء ، هل تعلم؟

340
00:15:24,346 --> 00:15:25,479
تتحدث مع لحومك؟

341
00:15:25,564 --> 00:15:27,130


342
00:15:27,182 --> 00:15:30,066
نعم ، هذا ، هذا ، سيكون
غريبًا ، أليس كذلك؟

343
00:15:30,102 --> 00:15:33,737
تكن غريبًا إذا لم تفعل.
شريحة لحم كبيرة مثل النبات.

344
00:15:33,772 --> 00:15:35,772
انت تحبها وستظهر

345
00:15:35,858 --> 00:15:37,407


346
00:15:38,477 --> 00:15:40,577
ماذا يجب أن أقول؟

347
00:15:40,612 --> 00:15:43,280
حسنًا ، يمكنك أن
تبدأ بإخباري باسمك.

348
00:15:43,332 --> 00:15:45,982
ميلتون.

349
00:15:46,034 --> 00:15:48,835
 والدك يكرهك
أو شيء من هذا؟

350
00:15:48,921 --> 00:15:52,923
ليس حتى وقت قريب ، ولكن
أصدقائي يدعوني ام جي.

351
00:15:52,958 --> 00:15:55,992
هوه.

352
00:15:56,044 --> 00:15:58,545
اذن إنه من الجيد أن
ألتقي بك ، ميلتون.

353
00:16:00,182 --> 00:16:02,132
لقد حان الوقت لقلب ديزي.

354
00:16:02,184 --> 00:16:05,302
يمكنك المعرفة من لون الدخان ،

355
00:16:05,354 --> 00:16:07,137
مثل عندما ينتخبون بابا جديدا.

356
00:16:07,222 --> 00:16:09,940


357
00:16:09,975 --> 00:16:12,726
حسنا.  حسنا.

358
00:16:25,624 --> 00:16:27,624


359
00:16:41,723 --> 00:16:44,341


360
00:16:44,393 --> 00:16:46,226


361
00:16:52,284 --> 00:16:53,483
هوب

362
00:16:53,519 --> 00:16:55,352
يمكننا العمل على ذلك.

363
00:16:55,404 --> 00:16:56,736
لا تفعلين هذا بي.

364
00:16:56,822 --> 00:16:59,322
استمعي لي،

365
00:16:59,358 --> 00:17:01,241
أيا كان هذا ، هو سيدمرك.

366
00:17:01,326 --> 00:17:03,243
وسيمزقك الى قطع

367
00:17:04,997 --> 00:17:06,997
اوقفي التعويذة حتى
أتمكن من مساعدتك.

368
00:17:07,032 --> 00:17:08,615


369
00:17:13,455 --> 00:17:16,206


370
00:17:16,258 --> 00:17:18,124


371
00:17:22,598 --> 00:17:24,180
مرحبا بك.

372
00:17:24,216 --> 00:17:26,516
يا الحماقة.

373
00:17:26,552 --> 00:17:27,851
ليس بالضبط ما كنت أتوقعه...

374
00:17:27,886 --> 00:17:29,719


375
00:17:29,771 --> 00:17:31,104
اهرب

376
00:17:34,926 --> 00:17:36,893


377
00:17:45,487 --> 00:17:47,487


378
00:17:53,945 --> 00:17:57,280


379
00:17:57,332 --> 00:17:59,249
لقد غيرت رأيي حول
الألعاب النارية.

380
00:18:06,586 --> 00:18:07,752
انه ليس امر مهم

381
00:18:07,787 --> 00:18:08,986
الى من برأيك انت تتحدث؟

382
00:18:09,038 --> 00:18:11,526
أختي هي ملكة إيذاء النفس.

383
00:18:11,573 --> 00:18:12,905
أنا أعرف ذلك عندما أراها.

384
00:18:12,957 --> 00:18:15,375
أنا لا أؤذي نفسي
لأنني لا أتأذى.

385
00:18:15,410 --> 00:18:17,043
هذه هي النقطة.

386
00:18:17,078 --> 00:18:18,795
هل بحوثك عن
الفينيكس ، تقول

387
00:18:18,830 --> 00:18:21,214
أن عدد المرات التي يمكنك
إحياءها هو لانهائي؟

388
00:18:21,249 --> 00:18:23,082
وانها لا تقول عكس ذلك

389
00:18:23,134 --> 00:18:24,634
إيذاء نفسك لا يجعل أي شيء أفضل.

390
00:18:24,719 --> 00:18:26,052
لا يفعل ذلك أبدا.

391
00:18:26,087 --> 00:18:27,787
أنتِ محقة. ربما يجب
 أن أركز على مشاكل الآخرين

392
00:18:27,839 --> 00:18:29,138
بدلا من مشاكلي.

393
00:18:29,224 --> 00:18:30,656
-هذا ليس ما أقوم به.
- هذه كذبة.

394
00:18:30,696 --> 00:18:31,562
كيف علمت بذلك؟

395
00:18:31,587 --> 00:18:33,821
لأنه عندما تكذبين
كلما اعتدت على ذلك

396
00:18:34,846 --> 00:18:37,063
أنتِ تطويرين شعور الأمعاء.

397
00:18:37,098 --> 00:18:40,433
-لقد عرفت للتو.
-حسنا.

398
00:18:41,820 --> 00:18:44,737
ماذا علينا أن نفعل؟

399
00:18:44,773 --> 00:18:47,807
أخبرني أنت.

400
00:18:47,859 --> 00:18:50,526
لأنني بصراحة معك ، اصبح في حيرة.

401
00:18:56,584 --> 00:18:59,452
ربما يجب أن نتوقف
عن القلق بشأن الموت.

402
00:19:01,005 --> 00:19:03,339
البدء في العيش قليلا؟

403
00:19:06,344 --> 00:19:08,344


404
00:19:23,645 --> 00:19:25,645


405
00:19:25,730 --> 00:19:28,481


406
00:19:28,533 --> 00:19:30,032


407
00:19:30,118 --> 00:19:32,485


408
00:19:34,522 --> 00:19:36,906


409
00:19:40,528 --> 00:19:43,379
استرخي , كي المميز

410
00:19:43,465 --> 00:19:45,965
انه مجرد حفل شواء.

411
00:19:46,000 --> 00:19:48,668
الآن ، انظر هنا ، لقد وقفت بجانبك

412
00:19:48,720 --> 00:19:50,703
عندما اعتقدت أنك
قتلت أحد أصدقائنا.

413
00:19:50,755 --> 00:19:52,388
حسنا. لكنك تقول شيئا
غبيا مثل هذا مرة أخرى ،

414
00:19:52,474 --> 00:19:53,506
نحن ليس إخوة يا رجل.

415
00:19:53,558 --> 00:19:54,557
حسنا.

416
00:19:54,642 --> 00:19:55,708
اللعنة

417
00:19:55,760 --> 00:19:57,643
تصويت اخر لعمي الاحمق

418
00:19:57,679 --> 00:20:01,013
أنا إيرل.

419
00:20:01,065 --> 00:20:02,482
اه،

420
00:20:02,517 --> 00:20:04,901
-ميلتون ، ميلتون جريسلي.
-هذا صحيح.

421
00:20:04,986 --> 00:20:06,352
سمعت عنك.

422
00:20:06,404 --> 00:20:07,353
الأشياء الجيدة ، كما أمل.

423
00:20:07,405 --> 00:20:09,856
نعم ، يا مصاص الدماء ، كل شيء جيد.

424
00:20:11,242 --> 00:20:12,892


425
00:20:12,944 --> 00:20:14,911
لقد تمكنت منه

426
00:20:14,996 --> 00:20:18,397
مهلا ، لقد جربت لحومك.

427
00:20:18,449 --> 00:20:21,033
بلى؟ المركز الثاني .

428
00:20:21,085 --> 00:20:23,836
أراك على المنصة.

429
00:20:23,872 --> 00:20:26,172
نعم ، ولكن هذه المرة سوف تبحث.

430
00:20:30,628 --> 00:20:33,245
هل تعتقد حقًا أننا
قادرون على الفوز؟

431
00:20:33,298 --> 00:20:37,249
لا بحق الجحيم يا رجل.
 أعلم أننا نستطيع ذلك.

432
00:20:37,302 --> 00:20:40,520
يبدو الأمر كما لو كنت
أقول: أفضل صيف على الإطلاق.

433
00:20:40,555 --> 00:20:41,854
نعم سيدي. نعم سيدي.
انظر الى هذا

434
00:20:41,890 --> 00:20:45,942
أم ، عن ذلك ، قد وجدت شخصاً ما.

435
00:20:46,027 --> 00:20:48,444
هذا هو ما في الأمر.
- نعم

436
00:20:48,530 --> 00:20:49,946
-هي هنا؟
-بلى.

437
00:20:50,031 --> 00:20:51,981
-أوه ، أي واحده؟
-أه قمة برتقالية

438
00:20:57,539 --> 00:21:01,207


439
00:21:01,242 --> 00:21:02,408


440
00:21:02,460 --> 00:21:04,460
أفضل صيف...

441
00:21:04,546 --> 00:21:05,578
اطلاقاً

442
00:21:06,664 --> 00:21:08,414
أنت تتحدث عن كيم؟

443
00:21:08,466 --> 00:21:09,782
هل  ، هل هذا هو اسمها؟

444
00:21:09,834 --> 00:21:11,467
جيزن ، هل تمزح معي؟

445
00:21:11,553 --> 00:21:13,302
لقد قلت لك مليون قصة عن كيم.

446
00:21:13,388 --> 00:21:15,054
كيم.  أنا...

447
00:21:15,089 --> 00:21:16,589
أختك؟

448
00:21:16,641 --> 00:21:18,224


449
00:21:18,259 --> 00:21:21,427
تلك التي كانت بعيدة , تبني
بيوت للمساكين؟

450
00:21:22,347 --> 00:21:24,513
وبدون كل ذلك... مم-هم.

451
00:21:26,300 --> 00:21:28,267
انظر يا رجل

452
00:21:28,319 --> 00:21:30,820
تمتع بكل المتعة
الصيفية التي تريدها.

453
00:21:30,905 --> 00:21:32,738
فقط لا تكون معها.

454
00:21:37,612 --> 00:21:38,945


455
00:21:39,030 --> 00:21:41,080


456
00:21:41,115 --> 00:21:42,415


457
00:21:42,450 --> 00:21:43,833


458
00:21:43,918 --> 00:21:45,585


459
00:21:45,620 --> 00:21:47,587


460
00:21:47,622 --> 00:21:49,789


461
00:21:49,841 --> 00:21:51,424


462
00:21:51,459 --> 00:21:54,927


463
00:21:54,963 --> 00:21:59,799


464
00:21:59,851 --> 00:22:03,185


465
00:22:03,271 --> 00:22:08,024


466
00:22:08,109 --> 00:22:11,844


467
00:22:11,896 --> 00:22:13,029


468
00:22:13,114 --> 00:22:15,481


469
00:22:18,820 --> 00:22:21,370


470
00:22:21,456 --> 00:22:23,706
 تأليف الأغاني؟ توقف

471
00:22:23,791 --> 00:22:25,524
أنا غير قادرة على ذلك بعد الآن.

472
00:22:25,576 --> 00:22:26,709
في مكان ما في بلجيكا ،

473
00:22:26,794 --> 00:22:30,296
انفجر قلب بينيلوب بارك الأسود.

474
00:22:30,331 --> 00:22:32,331
انت وكيزمو؟

475
00:22:32,383 --> 00:22:33,698
في الواقع , كيزمو هو موغواي

476
00:22:33,834 --> 00:22:34,619
يا إلهي.

477
00:22:34,644 --> 00:22:36,510
عليه ان يجعلك تتحدثين النرد

478
00:22:37,588 --> 00:22:40,039
-استرخي. نحن مجرد أصدقاء.
-أنتم ليسوا أصدقاء.

479
00:22:40,091 --> 00:22:43,042
-أنتم مونتاج.
- لقد كان...

480
00:22:43,094 --> 00:22:44,477
ممتع

481
00:22:44,512 --> 00:22:46,479
لقد كان ، مثل ، متعة حقيقية.

482
00:22:46,514 --> 00:22:48,014
اتعرفين ما هي المتعة الحقيقية؟

483
00:22:48,066 --> 00:22:49,231
أمي وأنا نأخذ

484
00:22:49,317 --> 00:22:52,018
القطار السريع إلى روما
في عطلة نهاية الأسبوع.

485
00:22:52,070 --> 00:22:54,654
اذن اعبري بمؤخرتك  البركة.

486
00:22:54,689 --> 00:22:56,572
احبك.

487
00:23:02,730 --> 00:23:04,730
كم من الوقت تعتقد أننا كنا هنا؟

488
00:23:04,782 --> 00:23:05,998
من الصعب القول.

489
00:23:07,085 --> 00:23:10,402
أسبوع؟  شهر؟

490
00:23:10,455 --> 00:23:12,338
سنة؟ ما الفرق الذي يحدثه؟

491
00:23:12,373 --> 00:23:15,341
 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

492
00:23:15,376 --> 00:23:17,510
أه غارغيل ، أعتقد.

493
00:23:17,545 --> 00:23:19,679
لقد قتلت مرة واحدة مع أصدقائي.

494
00:23:19,714 --> 00:23:21,430
أنت تعرف , أصدقائي المراهقين.

495
00:23:21,516 --> 00:23:25,101
فلماذا شخص مثلك خائف ؟

496
00:23:26,354 --> 00:23:27,887
أنا لست شرير.

497
00:23:27,939 --> 00:23:31,090
لم أكن أبدا.

498
00:23:31,142 --> 00:23:33,359
أنا مجرد طفل يخاف من والده

499
00:23:33,394 --> 00:23:37,596
وسوف يفعل أي شيء للابتعاد عنه.

500
00:23:37,648 --> 00:23:40,733
كانت حياتي كلها
تدور حول معرفة كيف.

501
00:23:40,785 --> 00:23:44,487
وفشلت فشلا ذريعا.

502
00:23:48,710 --> 00:23:51,077


503
00:23:56,801 --> 00:23:58,801
هل تعتقدين أنها تذكرتنا للخروج؟

504
00:23:58,886 --> 00:24:01,804
لا إنها تعويذة مريحة.

505
00:24:01,889 --> 00:24:04,757
إنها، من المفترض
أن توفر راحة البال.

506
00:24:09,313 --> 00:24:10,930
شكرا.

507
00:24:13,351 --> 00:24:15,851


508
00:24:18,489 --> 00:24:19,939


509
00:24:21,142 --> 00:24:23,242
-لماذا فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟

510
00:24:23,277 --> 00:24:25,111


511
00:24:30,501 --> 00:24:32,051
كلا: أوه ، اللعنة.

512
00:24:36,001 --> 00:24:37,801
ما معنى ذلك؟

513
00:24:37,886 --> 00:24:38,919
أنا غير مرئية لهم.

514
00:24:38,971 --> 00:24:40,136
انتِ غير مرئية.  ماذا عني؟

515
00:24:40,222 --> 00:24:41,221


516
00:25:04,863 --> 00:25:06,780
أعتقدت أننا شركاء بعد كل شيء.

517
00:25:06,832 --> 00:25:09,583
-أنا لم أقل ذلك.
-لكنك أنقذتي حياتي للتو.

518
00:25:09,618 --> 00:25:11,701
لأنك تخفي الأشياء عني
، وأريد أن أعرف السبب.

519
00:25:12,588 --> 00:25:13,954


520
00:25:14,006 --> 00:25:16,598
هل تتوقفين عن السحر؟
هذا غير عادلاً

521
00:25:16,653 --> 00:25:17,889
فكر قبل الإجابة.

522
00:25:17,925 --> 00:25:21,927
هل هو غير عادل ،
أم أنك تستحق ذلك؟

523
00:25:22,980 --> 00:25:24,730
أنا أستحق ذلك تماما.

524
00:25:25,650 --> 00:25:26,899
ماذا؟

525
00:25:26,934 --> 00:25:28,734
لماذا لماذا قلت هذا؟

526
00:25:28,770 --> 00:25:31,637
لأنني ألقي تعويذة الحقيقة.
يمكنك فقط اجابتي بصراحة.

527
00:25:31,689 --> 00:25:33,322
الآن ، كيف تجعلك تشعر؟

528
00:25:33,408 --> 00:25:36,308
مثل هذا لن يعمل
بشكل جيد بالنسبة لي.

529
00:25:37,185 --> 00:25:39,395
أحضر له العشاء كل يوم في الساعة 5:00.
أقصد ، في بعض الأحيان

530
00:25:39,481 --> 00:25:41,514
-لا يخرج من الغابة
-، لكنه دائمًا هنا.

531
00:25:41,566 --> 00:25:43,382
حسنًا ، هذا لا يعني حدوث
 شيء ما. راف ذئب.

532
00:25:43,435 --> 00:25:44,851
ليس كما لو كان يرتدي ساعة.
لكن كل يوم ،

533
00:25:44,903 --> 00:25:47,386
جوزي ، لعدة أشهر ،
وكان هنالك ثلاثة أيام ، و...

534
00:25:47,439 --> 00:25:49,072
ربما أفترض الأسوأ ،

535
00:25:49,157 --> 00:25:50,824
لكن الأسوأ عادة ما يحدث.
وهذا سيء بما فيه الكفاية

536
00:25:50,892 --> 00:25:52,892
أنه عالق كذئب ، لكن إذا ضاع ،

537
00:25:52,944 --> 00:25:54,077
لم يحصل على احد.

538
00:25:54,162 --> 00:25:55,561
لا أستطيع السماح له أن يكون وحيدا.
على الأرض.

539
00:25:55,614 --> 00:25:57,247
سيكون بخير.

540
00:25:57,332 --> 00:25:59,866
سنجده.
سأفعل تعويذة لتحديد المواقع ،

541
00:25:59,918 --> 00:26:01,668
ونحن سوف نتتبع تحركاته ، حسنا؟

542
00:26:03,071 --> 00:26:04,788
أنا سأساعدك.

543
00:26:09,928 --> 00:26:11,711
في هذا الوقت

544
00:26:11,763 --> 00:26:13,429
أنا أعمل على نظرية
، كما تعلم ،

545
00:26:13,515 --> 00:26:16,766
محاولة معرفة لماذا يأتي كدوامة.

546
00:26:16,852 --> 00:26:22,088
ثم أدركت ، أنه دائماً خلف السحر.

547
00:26:22,140 --> 00:26:25,424
هل أنا دافئة؟

548
00:26:25,477 --> 00:26:28,061
ساخنة

549
00:26:28,113 --> 00:26:30,763
كما تعلم, فمن المنطقي
عندما تفكر في ذلك.

550
00:26:30,816 --> 00:26:33,233
اعتقد أنني كنت مخطئة
في كوني الشخص الوحيد

551
00:26:33,285 --> 00:26:35,451
الذين يمكن أن ادمره ،
ولكن أعتقد خطأي الفعلي

552
00:26:35,537 --> 00:26:38,538
هو انني لم افعلها بلكامل

553
00:26:38,573 --> 00:26:40,540
عندما غصت في تلك الحفرة.

554
00:26:40,575 --> 00:26:43,960
أنا لم أموت ، لذلك لم يتم
تنشيط جانبي مصاصي الدماء بعد.

555
00:26:44,045 --> 00:26:46,296
وما أدركه الآن هو أن ماليفور

556
00:26:46,381 --> 00:26:48,248
لا تريدني هنا

557
00:26:48,300 --> 00:26:49,966


558
00:26:50,051 --> 00:26:51,968
أنا سامة له.

559
00:26:52,053 --> 00:26:54,554
انهي هذه الجملة ، من فضلك؟

560
00:26:54,589 --> 00:26:56,389
تحاول ماليفور طردك.

561
00:26:56,424 --> 00:26:58,624
لإرسالك مرة أخرى من حيث أتيتي

562
00:26:58,677 --> 00:27:00,977
وفي كل مرة يحاول... أمسك بك

563
00:27:01,062 --> 00:27:04,597
لمحاولة الحصول على المتعه معك.

564
00:27:04,649 --> 00:27:07,483
لكن بقدر ما يريد
أبي منكِ أن تغادري

565
00:27:07,569 --> 00:27:11,271
إنه يريد أن يستمر
في تعذيبي هنا أكثر.

566
00:27:11,323 --> 00:27:13,273
اذن هذا رسمي.

567
00:27:13,325 --> 00:27:14,991
كل ما علينا فعله هو الانتظار.

568
00:27:15,076 --> 00:27:17,660
لماذا؟

569
00:27:17,746 --> 00:27:18,995


570
00:27:20,481 --> 00:27:22,749
هذه هي رحلتي.

571
00:27:22,784 --> 00:27:24,417
هوب ، لا يمكنكِ تركي هنا.

572
00:27:24,452 --> 00:27:25,818
لا أستطيع المغادرة معك.  حسنا؟

573
00:27:25,871 --> 00:27:27,120
يجب أن أعود إلى أصدقائي.

574
00:27:27,172 --> 00:27:28,922
يجب أن أعود إلى لاندون.

575
00:27:28,957 --> 00:27:30,489
لا أستطيع الكذب ، أليس كذلك؟

576
00:27:30,542 --> 00:27:32,842
لذلك أنت تعرف أنني أقول
الحقيقة عندما أقول ذلك إذا

577
00:27:32,928 --> 00:27:34,160
ساعدني في العودة أيضًا

578
00:27:34,212 --> 00:27:35,428
لن تراني مرة أخرى.

579
00:27:35,463 --> 00:27:37,430
أعدك.

580
00:27:37,465 --> 00:27:39,165
أنا أسفة

581
00:27:39,217 --> 00:27:42,769
ولكن هل تفهم لماذا لا
أستطيع تحمل هذا الخطر؟

582
00:27:42,804 --> 00:27:45,838
بلى. سأفعل نفس الشيء لو كنت بمكانك.

583
00:27:45,891 --> 00:27:47,840
ياللهي. حظا سعيدا ، كلارك.

584
00:27:47,893 --> 00:27:49,859
تباً لك , هوب

585
00:27:51,363 --> 00:27:53,363


586
00:27:56,568 --> 00:27:59,737
من دمي مثل الخط
الأحمر عبر الخريطة

587
00:27:59,790 --> 00:28:01,256
في غزاة السفينة المفقودة

588
00:28:01,341 --> 00:28:03,258
سوف تتدفق أينما شعرت براف.

589
00:28:03,343 --> 00:28:05,343
وسوف تظهر لنا الطريق.

590
00:28:11,384 --> 00:28:13,301
شكرا لك على هذا.

591
00:28:13,386 --> 00:28:15,720
بالتاكيد.
إنها مسرحية طفل بصراحة.

592
00:28:15,772 --> 00:28:18,106
هذه هي الطريقة التي
اعتدت أن أخدع فيها.

593
00:28:18,191 --> 00:28:19,924
و فقط

594
00:28:19,976 --> 00:28:21,109
امهلها ثانية.

595
00:28:23,647 --> 00:28:27,449
أريدك أن تعرفي ، انني لم
أحاول إيذاء نفسي.

596
00:28:27,534 --> 00:28:29,234
في الرابع.

597
00:28:29,286 --> 00:28:31,786
لم أكن أحاول ، مثل ،

598
00:28:31,872 --> 00:28:34,489
التدمير الذاتي أو أي شيء.

599
00:28:34,574 --> 00:28:36,908
مم ، يمكن أن يخدعني.

600
00:28:36,960 --> 00:28:39,160
لا اعرف.
ربما بدأت من هذا القبيل ،

601
00:28:39,246 --> 00:28:43,381
ولكن عندما أذهب ، أرى... صور.

602
00:28:44,634 --> 00:28:46,668
ذكريات ، ربما.

603
00:28:47,053 --> 00:28:49,771
هناك شيء مدفون في
ذهني ، وعندما أموت ،

604
00:28:49,856 --> 00:28:52,473
أحصل على لمحة عنه ، لكن...

605
00:28:55,528 --> 00:28:56,927
ربما لا شيء.

606
00:28:56,980 --> 00:28:59,063
ربما هو الجواب على كل شيء.
لا اعرف.

607
00:28:59,115 --> 00:29:01,732
لا توجد إجابة أهم من التأكد

608
00:29:01,785 --> 00:29:04,986
أنك لا تتفوق على حصتك
في فينيكس عن طريق الخطأ.

609
00:29:11,795 --> 00:29:13,411
هل أنتِ سعيدة؟

610
00:29:13,463 --> 00:29:15,129
ماذا تعني بذلك؟
 انا اعني،

611
00:29:15,215 --> 00:29:16,780
منذ أن بدأنا شنقا -

612
00:29:16,833 --> 00:29:20,451
أقصد ، إلى أن فقدت راف
- أعتقد أنني كنت كذلك

613
00:29:20,503 --> 00:29:24,255
بدأت أخيرًا في الحصول على...

614
00:29:24,307 --> 00:29:26,457
السعادة

615
00:29:26,509 --> 00:29:29,227
أنا سعيدة بالتأكيد .

616
00:29:29,262 --> 00:29:32,013
أنا فقط لا أعرف إذا كان بإمكاني
أن أكون سعيدة تمامًا حتى أعرف

617
00:29:32,098 --> 00:29:35,016
أن ليزي وأنا على قيد
الحياة عندما يمر الدمج.

618
00:29:38,104 --> 00:29:39,604
بلى.

619
00:29:39,656 --> 00:29:42,440
انظري ، أنا لا أريد
أن اسبب المشاكل ،

620
00:29:42,492 --> 00:29:44,659
لكنني أعتقد أن والدك يكذب عليك

621
00:29:44,744 --> 00:29:46,477
بخصوص الاسيندت

622
00:29:46,529 --> 00:29:49,330
كيف علمت بذلك؟

623
00:29:49,415 --> 00:29:52,583
لقد عرفت للتو.

624
00:29:53,786 --> 00:29:55,620


625
00:29:55,672 --> 00:30:00,208


626
00:30:00,293 --> 00:30:03,561


627
00:30:03,630 --> 00:30:05,829


628
00:30:05,882 --> 00:30:07,498


629
00:30:07,550 --> 00:30:08,716
قريب.

630
00:30:08,801 --> 00:30:10,852
رواية جريمة حقيقية.

631
00:30:10,937 --> 00:30:13,054
انت كاذب.

632
00:30:13,139 --> 00:30:15,139
جوزي. لا يمكنك أن تكوني هنا.

633
00:30:16,442 --> 00:30:17,742
لا يمكن أن تكون هنا.
نعم ، أنا على علم.

634
00:30:17,810 --> 00:30:19,360
فقط أعطني ثانية.

635
00:30:19,445 --> 00:30:20,678
-ما الذي يجري؟
- كل الصيف

636
00:30:20,730 --> 00:30:22,146
لقد كنت قلقة عليك.

637
00:30:22,198 --> 00:30:24,014
اهتم برعاية ابي
التأكد من عدم سقوطه

638
00:30:24,067 --> 00:30:25,700
في الاكتئاب أو شراء دراجة نارية. "

639
00:30:25,785 --> 00:30:28,202
لقد تخليت عن صيفي مع أمي للتأكد

640
00:30:28,288 --> 00:30:29,853
أنك لن تكون وحيدا
، و طوال هذا الوقت

641
00:30:29,906 --> 00:30:31,656
لقد كذبت عليه بخصوص الاسيندت؟

642
00:30:31,708 --> 00:30:33,574
أنا... أنا ستدعي رجال الشرطة.

643
00:30:33,660 --> 00:30:36,661
دع الرجل يتحدث لابنته.

644
00:30:36,713 --> 00:30:37,828


645
00:30:37,881 --> 00:30:39,697
 أبي ، كيف يمكنك؟

646
00:30:39,749 --> 00:30:42,383
ابي اخبرني كل شئ

647
00:30:42,468 --> 00:30:44,034
الاسيندت هي قفل

648
00:30:44,087 --> 00:30:45,753
إلى عالم السجن.

649
00:30:45,838 --> 00:30:48,256
إنها قصة طويلة ، لكن لدينا عم

650
00:30:48,341 --> 00:30:50,207
هذا محاصر هناك ،
وهو مجرد

651
00:30:50,260 --> 00:30:51,926
عضو اخر حي من عائلتنا المجنونة.

652
00:30:52,011 --> 00:30:54,929
لقد مر عبر الدمج ، لذا
يجب أن يكون لديه الإجابات.

653
00:30:55,014 --> 00:30:57,181
حسنًا ، دعينا نذهب في
اللحظة التي أعود فيها.

654
00:30:57,233 --> 00:30:58,399
ليزي،

655
00:30:58,484 --> 00:31:00,935
لقد ارجعت الاسيندت الى ابي؟

656
00:31:01,020 --> 00:31:03,604
انتِ ماذا؟  لماذا ا؟

657
00:31:03,690 --> 00:31:05,406
هذا الرجل المحاصر هناك قتل جو

658
00:31:05,491 --> 00:31:07,057
في يوم زفافها

659
00:31:07,110 --> 00:31:08,892
مع أبي.

660
00:31:08,945 --> 00:31:11,028
أعني ، هذا الرجل قتل توأمه.

661
00:31:11,080 --> 00:31:13,864
لذلك ، قال أبي
إنه الملاذ الأخير.

662
00:31:13,917 --> 00:31:18,419
وحتى ذلك الحين يجب علينا
البقاء بعيدا عن ذلك.

663
00:31:18,504 --> 00:31:20,621
في هذه الأثناء

664
00:31:20,707 --> 00:31:22,873
يجب أن نستمتع

665
00:31:22,926 --> 00:31:26,294
 القطارات السريعة والتسكع

666
00:31:26,379 --> 00:31:29,347
مع الشاب السويدي المثير
واستمتعي بصيفك.

667
00:31:31,184 --> 00:31:32,934
اصغي

668
00:31:33,019 --> 00:31:35,919
أنا في العلاج ثلاث
ساعات في اليوم.

669
00:31:35,972 --> 00:31:38,139
عندما لا أكون مع
انكماش ، أنا مع طبيب.

670
00:31:38,224 --> 00:31:41,592
وعندما لا أكون مع
طبيب ، فأنا مع معالج.

671
00:31:41,644 --> 00:31:45,146
أنا أفعل كل ما بوسعي
لاتحسن ،

672
00:31:45,231 --> 00:31:48,199
مثل ، حقا أفضل.

673
00:31:49,535 --> 00:31:53,237
يجب أن أخبرتك بذلك.
لا أعرف لماذا لم أفعل.

674
00:31:56,459 --> 00:31:58,326
لكن اوعديني

675
00:31:58,411 --> 00:32:01,245
سوف تستفيدين أكثر

676
00:32:01,297 --> 00:32:03,998
لبقية هذا الصيف ، حسنا؟

677
00:32:05,335 --> 00:32:07,752
أعدك.

678
00:32:18,514 --> 00:32:21,632
لم اراك  هل انتِ بخير؟

679
00:32:21,684 --> 00:32:23,150
نعم ، دوريان ، أنا بخير.

680
00:32:23,236 --> 00:32:27,571
سعيد لسماع ذلك ،
ولكن كيف عرفتي اسمي؟

681
00:32:29,609 --> 00:32:31,859
مكان وقوف سيارتك

682
00:32:36,249 --> 00:32:38,532
دائما اكره تلك الصورة.

683
00:32:40,286 --> 00:32:42,336
ما جلبك هنا الليلة؟

684
00:32:45,174 --> 00:32:46,841
صبي.

685
00:32:49,712 --> 00:32:51,662
حسنًا ، كلنا محبوسون هناك.

686
00:32:51,714 --> 00:32:53,514
ذهب الجميع للصيف.

687
00:32:53,599 --> 00:32:57,852
حسنا. شكراً. أه ، آسفة لإزعاجك.

688
00:33:01,441 --> 00:33:03,441


689
00:33:15,321 --> 00:33:17,655


690
00:33:22,462 --> 00:33:24,078


691
00:33:27,333 --> 00:33:30,534
لقد بدأت بدوني.

692
00:33:30,586 --> 00:33:32,803
عملت على خريطتك

693
00:33:34,841 --> 00:33:37,091
-هو هنا. ما المشكلة؟
- كان،

694
00:33:37,176 --> 00:33:41,762
ولكن عندما خرجت من
هنا لأجده ، ظهر ذلك.

695
00:33:42,932 --> 00:33:45,683
راف ليس في عداد المفقودين.

696
00:33:46,736 --> 00:33:48,886
هو فقط لا يريد

697
00:33:48,938 --> 00:33:50,938
أن أكون هنا بعد الآن.

698
00:33:53,409 --> 00:33:56,059
كنت أعرف ان هذا سيحدث.

699
00:33:56,112 --> 00:33:59,229
أعني  أنه كلما كان ذئبًا
، كلما كان إنسانًا أقل ،

700
00:33:59,282 --> 00:34:02,116
وعند أي نقطة لم يعد الذئب
بحاجة إلى أفضل صديق للإنسان

701
00:34:02,201 --> 00:34:05,169
وليالي الفيلم؟

702
00:34:08,257 --> 00:34:11,909


703
00:34:11,961 --> 00:34:15,129
ربما انه انتقل

704
00:34:16,349 --> 00:34:18,265
لأن رأى أنه لديك شخص ما

705
00:34:18,351 --> 00:34:20,384
 يستطيع مساعدتك

706
00:34:20,436 --> 00:34:23,721
في سعادتك

707
00:34:23,773 --> 00:34:28,309


708
00:34:31,647 --> 00:34:34,815


709
00:34:34,901 --> 00:34:38,819


710
00:34:38,905 --> 00:34:41,572


711
00:34:41,657 --> 00:34:45,626


712
00:35:16,803 --> 00:35:18,803
مرحباً

713
00:35:20,057 --> 00:35:22,057
هل هذا المقعد محجوز؟

714
00:35:24,895 --> 00:35:26,561
لاندون

715
00:35:26,647 --> 00:35:28,763


716
00:35:28,815 --> 00:35:30,765
انتظري كيف تعرفين اسمي

717
00:35:30,817 --> 00:35:32,450
آسف.

718
00:35:34,237 --> 00:35:38,156
لا توجد طريقة حتى أنني
أدعي أنني أنسى هوب ميكلسون.

719
00:35:38,241 --> 00:35:40,292


720
00:35:40,377 --> 00:35:43,411
أنت فقط تقول ذلك لأنك تعلم
أنني أريد أن أسمع ذلك.

721
00:35:43,463 --> 00:35:45,130
حسنا ، في الواقع ،
هذا ليس كيف يعمل هذا.

722
00:35:45,215 --> 00:35:46,998
أنا هنا نوعا ما لأخبرك بالأشياء

723
00:35:47,084 --> 00:35:48,282
التي لا تريدين أن تسمعيها ، أليس كذلك؟

724
00:35:48,335 --> 00:35:50,919
بلى.

725
00:35:51,004 --> 00:35:53,138


726
00:35:53,223 --> 00:35:55,056


727
00:35:58,478 --> 00:36:00,628
 أنا حقا بحاجة لرؤيتك.

728
00:36:00,681 --> 00:36:02,430
سعيد لرؤياك

729
00:36:02,482 --> 00:36:04,465
حسنا ، أعني ،
سعيدة مثل السحر ،

730
00:36:04,518 --> 00:36:07,969
يمكن أن يكون مظهر المجسم
من اللاوعي الخاص بك.

731
00:36:08,021 --> 00:36:09,938
إذن ما الذي يدور في ذهنك؟

732
00:36:14,611 --> 00:36:16,328
اشتقت لعينيك

733
00:36:16,413 --> 00:36:17,812
أوه ، من المسلم به
، أنهما حالمتان جداً.

734
00:36:17,864 --> 00:36:19,480
كن دقيقاً

735
00:36:19,533 --> 00:36:22,450
لن يقول لاندون ذلك أبداً.
-حسنًا ، إنها رخصة إبداعية.

736
00:36:22,502 --> 00:36:24,002
الى جانب ذلك ، دعونا نواجه
الأمر ، أنت تعرفين بالفعل

737
00:36:24,087 --> 00:36:25,920
ماذا قال عن معضلك الحالي؟

738
00:36:27,958 --> 00:36:30,458
اذن  ربما أريد فقط أن أسمع
ذلك من المزيف. .

739
00:36:30,510 --> 00:36:32,127
اذن ، في هذه الحالة
، لا يوجد عالم

740
00:36:32,179 --> 00:36:33,795
التي أريدك أن تغادرين فيها المدينة

741
00:36:33,847 --> 00:36:36,047
دون أن تخبرني أنك
عدت من بين الأموات.

742
00:36:36,133 --> 00:36:37,215
أنا لم اموت من الناحية الفنية.

743
00:36:37,300 --> 00:36:40,135
اذن أود أن أسمع عن ذلك أيضا.

744
00:36:40,187 --> 00:36:42,721
أريد أن أسمع عن كل شيء

745
00:36:42,806 --> 00:36:44,806
لاننى احبك،

746
00:36:44,858 --> 00:36:47,842
وانت تحبني.

747
00:36:47,894 --> 00:36:49,027
أنتِ تغادرين المدينة

748
00:36:49,112 --> 00:36:50,729
هي خطوة غبية وأنت تعرف ذلك.

749
00:36:50,814 --> 00:36:52,814
خاصة بعد أن اتفقنا على
عدم الكذب على بعضنا البعض.

750
00:36:52,866 --> 00:36:54,699
لا تدور هذا في وجهي.

751
00:36:54,785 --> 00:36:56,985
حسنًا ، ما الذي
يحدث بينك وبين جوسي؟

752
00:36:57,070 --> 00:36:59,738


753
00:36:59,823 --> 00:37:01,489


754
00:37:01,141 --> 00:37:04,459
-إذن أنتِ غاضبة مني؟ 
-لا.

755
00:37:04,511 --> 00:37:07,462
أنا لست غاضبة منك.

756
00:37:07,514 --> 00:37:09,815
لا أستطيع أن أغضب منك ، أليس كذلك؟

757
00:37:09,900 --> 00:37:11,817
انها ليست غلطتك.

758
00:37:11,902 --> 00:37:14,186
أنت لا تعرف حتى أنا موجود.

759
00:37:14,271 --> 00:37:16,021
ولكن هذا لا يزال يؤلم.

760
00:37:16,106 --> 00:37:18,857
بالطبع يفعل.

761
00:37:18,942 --> 00:37:20,308
حسنا.

762
00:37:20,361 --> 00:37:23,812
لذا ، فكري في مقدار
ما يؤلمني لمعرفة ذلك

763
00:37:23,864 --> 00:37:25,364
أنت فقط على الطريق.

764
00:37:25,449 --> 00:37:27,666
عادل بما يكفي.

765
00:37:27,751 --> 00:37:29,785


766
00:37:29,870 --> 00:37:34,122


767
00:37:35,626 --> 00:37:37,676
إذا كنت تستطيع الإجابة
على هذا السؤال بشكل صحيح

768
00:37:37,761 --> 00:37:39,994
ثم أعدك أن أعود إليك ،

769
00:37:40,047 --> 00:37:43,098
وسأقول لك الحقيقة كاملة.

770
00:37:43,133 --> 00:37:45,166
هل تركتي لعب الألعاب؟

771
00:37:45,219 --> 00:37:47,019
لا توجد إجابة يمكن
لأي منا أن يقدمها

772
00:37:47,104 --> 00:37:48,720
هذا يجب أن يمنعك من
القيام بذلك الآن.

773
00:37:48,806 --> 00:37:50,472
هل أنت سعيد؟

774
00:37:53,143 --> 00:37:56,111


775
00:37:56,146 --> 00:37:58,947
هل الجميع أسعد الآن؟

776
00:37:58,982 --> 00:38:02,401


777
00:38:02,486 --> 00:38:05,237


778
00:38:07,241 --> 00:38:09,190


779
00:38:09,243 --> 00:38:11,293
هل يمكن أن تتركني لمدة دقيقة؟

780
00:38:11,328 --> 00:38:13,378
أنا لا أريد حقاً البكاء أمامك ،

781
00:38:13,464 --> 00:38:15,380
حتى لو كنت وهمياً.

782
00:38:15,466 --> 00:38:20,335


783
00:38:20,421 --> 00:38:24,005


784
00:38:34,384 --> 00:38:39,071
إذن أنت ، أه ، أشعر
أنني خذلتك ، هاه؟

785
00:38:39,156 --> 00:38:40,939
لا,لا

786
00:38:41,024 --> 00:38:43,224
أه أفضل صيف على الإطلاق

787
00:38:43,277 --> 00:38:45,243
يا رجل ، لماذا تفعل ذلك دائما؟

788
00:38:45,329 --> 00:38:47,863
ماذا؟ لا تتحدث عن حقيقتك.

789
00:38:49,950 --> 00:38:53,234
حسنا ،  هذا الصيف مقيت.

790
00:38:53,287 --> 00:38:55,236
يعني أنت قلت لي للمضي قدما ،

791
00:38:55,289 --> 00:38:57,238
وأول مرة أقوم به بالفعل ،

792
00:38:57,291 --> 00:38:58,957
أخبرني أنني لا
أستطيع التحدث معها.

793
00:38:59,042 --> 00:39:00,842
هي أختي يا رجل.

794
00:39:00,878 --> 00:39:02,911
مثلك تماما يا أخي.

795
00:39:02,963 --> 00:39:06,681
أنا آسف ، لكنني أريد أن
يكون لشجرة عائلتي فروع.

796
00:39:08,302 --> 00:39:11,019
لكنني سأعوض الأمر
إذا أعطيتني رصاصة.

797
00:39:11,054 --> 00:39:12,771
كيف؟

798
00:39:12,856 --> 00:39:15,807
عن طريق الحصول على ما
تريد أكثر في العالم بأسره.

799
00:39:17,311 --> 00:39:19,528
ليزي سالتزمان.

800
00:39:21,198 --> 00:39:24,483
قلت أنت - لم يكن من المفترض
أن نتحدث باسمها. هاه،

801
00:39:24,568 --> 00:39:26,151
خلال الصيف،

802
00:39:26,236 --> 00:39:28,453
ولكن هذا هو كل
شيء مع ، طفل رضيع.

803
00:39:28,539 --> 00:39:30,038
الآن وضعنا أنظارنا على

804
00:39:30,073 --> 00:39:33,107
أفضل فصل دراسي على الإطلاق.

805
00:39:33,160 --> 00:39:34,442


806
00:39:34,495 --> 00:39:35,744
حسنا؟

807
00:39:36,830 --> 00:39:38,747
دعونا الانتهاء من التعبئة.

808
00:39:40,717 --> 00:39:42,717
ويجب عليك بالتأكيد
إفساح المجال لذلك.

809
00:39:44,955 --> 00:39:47,389


810
00:40:13,267 --> 00:40:14,633


811
00:40:16,770 --> 00:40:18,086


812
00:40:18,138 --> 00:40:21,139
لا أستطيع أن أصدق أن
هذا يحدث مرة أخرى.

813
00:40:21,225 --> 00:40:24,643
ماذا تريد مني يا أبي؟

814
00:40:24,728 --> 00:40:28,480
لأنني حرفيا لا يمكن
أن اعاني بعد الآن.

815
00:40:28,565 --> 00:40:31,816
و... لا نخطئ ،

816
00:40:31,902 --> 00:40:35,987
أنت خلقتني ، لذلك...

817
00:40:36,073 --> 00:40:40,659
من فضلك أعطني فرصة أخيرة لخدمتك.

818
00:40:44,281 --> 00:40:45,914
أرسلني  مرة أخرى.

819
00:40:52,622 --> 00:40:54,055
أرسلني  مرة أخرى

820
00:40:54,091 --> 00:40:57,642
وسوف أكون ما أردت دائما.

821
00:40:59,096 --> 00:41:01,730
سأكون الرجل السيء.

822
00:41:01,765 --> 00:41:03,481
أنا سوف اجعلك تفتخر.

823
00:41:06,019 --> 00:41:07,936
انت تحتاجني.

824
00:41:07,988 --> 00:41:11,573
لأنه إذا كنت لا تثق
بي لأرفعك من الهلاك ،

825
00:41:11,608 --> 00:41:15,443
ثق بأنني سأفعل هذا.

826
00:41:15,495 --> 00:41:19,948
سأدمر هوب ميكلسون ،

827
00:41:20,000 --> 00:41:23,618
الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يدمرك على هذا الكوكب.

828
00:41:25,172 --> 00:41:27,505
انت عيدني وانا

829
00:41:29,543 --> 00:41:31,659
ابي؟

830
00:41:31,712 --> 00:41:33,628
هل هذا أنت؟

831
00:41:36,383 --> 00:41:38,967
ترجمة المهندس
علي العبادي

832
00:41:39,019 --> 00:41:42,437
LiZeR-MaN

