﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
‫ماذا...‬

3
00:00:53,595 --> 00:00:57,849
‫لهذا قلت، "لا يمكنك هزيمتي."‬

4
00:00:59,976 --> 00:01:02,729
‫أصبحت أنا معالجاً للطاقة.‬

5
00:01:04,481 --> 00:01:05,982
‫أصبحت من "الخارقين" الآن.‬

6
00:01:57,575 --> 00:01:58,910
‫كانت رحلة طويلة.‬

7
00:01:59,744 --> 00:02:03,790
‫كان عليّ جمع 58 "خارقاً"‬

8
00:02:04,207 --> 00:02:07,836
‫لأحصل على قوة تفوق قوتك.‬

9
00:02:08,336 --> 00:02:12,298
‫أعترف بأنك تتمتع بموهبة.‬

10
00:02:12,882 --> 00:02:16,928
‫أنت الشخص المثالي لأختبر ضده قدراتي.‬

11
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
‫لم لا تفعل ذلك إذن؟‬

12
00:02:19,597 --> 00:02:20,640
‫ماذا؟‬

13
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
‫قد تغيرت أنا أيضاً منذ ذلك الحين.‬

14
00:02:25,687 --> 00:02:29,232
‫بالطبع، لنجرب.‬

15
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
‫لنرَ أيّنا "الخارق" الأقوى.‬

16
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
‫ستندم لهذا.‬

17
00:02:35,822 --> 00:02:37,699
‫تبدو واثقاً للغاية.‬

18
00:02:50,461 --> 00:02:54,215
‫مهلاً. لا تتحرك. يجب ألّا أدعك تنسى...‬

19
00:02:55,675 --> 00:02:56,593
‫بشأن هذا.‬

20
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
‫أليس اختباراً؟‬

21
00:02:59,095 --> 00:03:02,265
‫بلى، أنا من يختبرك.‬

22
00:03:02,599 --> 00:03:03,975
‫أنت تحاول خداعي.‬

23
00:03:04,893 --> 00:03:07,979
‫خداعك؟ انظر إلى هذا لترى بنفسك.‬

24
00:03:09,772 --> 00:03:12,233
‫إنه سوار العنق الذي انتزعتَه سابقاً.‬

25
00:03:13,318 --> 00:03:16,487
‫مبتدئ مثلي بحاجة إلى أفضلية.‬

26
00:03:31,377 --> 00:03:35,757
‫أكان هذا كافياً ليبرهن لك‬
‫على مدى جدّيتي يا "إنيو"؟‬

27
00:05:22,613 --> 00:05:27,076
‫المهمّة السرّية‬

28
00:05:38,796 --> 00:05:42,842
‫ألن تجعلني أندم على هذا؟‬

29
00:05:43,259 --> 00:05:44,886
‫هذا لا يستحق الاختبار.‬

30
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
‫لو كنتَ بهذا الهدوء منذ 4 أعوام،‬

31
00:05:50,099 --> 00:05:52,894
‫لما كان هذا حالنا الآن.‬

32
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
‫لكن لم يعد لذلك أهمية الآن.‬

33
00:05:56,981 --> 00:05:59,692
‫الآن، لننتهِ من أمرك.‬

34
00:06:00,610 --> 00:06:03,446
‫لكنك، ستموت على الفور باستخدام هذا...‬

35
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
‫لنقلل من حدّة الأمور قليلاً.‬

36
00:06:11,162 --> 00:06:14,791
‫لا تقلق. لن تكون عملية سريعة.‬

37
00:06:24,675 --> 00:06:26,928
‫أخبرتك ألّا تتحرك.‬

38
00:06:36,521 --> 00:06:40,525
‫هكذا. فلتظل ساكناً ودعني أنتهي من أمرك.‬

39
00:06:41,984 --> 00:06:44,737
‫وإلا، ستموت "الوحدة (زيرو)".‬

40
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
‫لا تتفادى ضرباتي.‬

41
00:07:03,631 --> 00:07:04,465
‫"زيرو".‬

42
00:07:05,299 --> 00:07:06,467
‫"زيرو". أيمكنك سماعي؟‬

43
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
‫إنه على قيد الحياة...‬

44
00:07:17,770 --> 00:07:18,604
‫سيدي.‬

45
00:07:18,855 --> 00:07:19,856
‫توقف.‬

46
00:07:22,233 --> 00:07:23,484
‫سأُفعّل هذا الشيء.‬

47
00:07:24,652 --> 00:07:26,028
‫- لا يمكنك ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

48
00:07:26,612 --> 00:07:30,450
‫إن قمت بتفعيله فلن تحقق انتقامك منّي.‬

49
00:07:32,410 --> 00:07:35,204
‫كل ما تريده هو الانتقام منّي.‬

50
00:07:36,372 --> 00:07:40,293
‫لم تكن "زيرو" إلا طعماً لتستدرجني إلى هنا.‬

51
00:07:44,130 --> 00:07:45,047
‫"زيرو".‬

52
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
‫أيمكنك سماعي يا "زيرو"؟‬

53
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
‫يجب أن تتذكري.‬

54
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
‫تذكري.‬

55
00:08:04,442 --> 00:08:05,693
‫تذكري كيف التقينا.‬

56
00:08:07,820 --> 00:08:08,779
‫حسناً.‬

57
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
‫أنا مُرهَق.‬

58
00:08:14,577 --> 00:08:18,414
‫اتبعيني، سأقوم بحمايتك منذ الآن وصاعداً.‬

59
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
‫كما ستحصلين على 3 وجبات في اليوم.‬

60
00:08:26,047 --> 00:08:27,340
‫3 وجبات في اليوم؟‬

61
00:08:29,300 --> 00:08:33,346
‫إذن، لا بد وأنك مالكي الجديد.‬

62
00:08:34,680 --> 00:08:35,848
‫مالكك؟‬

63
00:08:37,683 --> 00:08:40,186
‫سأبذل قصارى جهدي من أجلك يا مالكي.‬

64
00:08:40,853 --> 00:08:44,607
‫أعتقد أن بإمكانك أن تدعوني بذلك...‬
‫مهلاً، تراجعت عن قولي هذا...‬

65
00:08:45,358 --> 00:08:46,234
‫إنه غير لائق.‬

66
00:08:49,529 --> 00:08:53,115
‫ما رأيك بـ"سيدي"؟‬
‫ألا يجعلني أبدو وكأنني رجل ثري؟‬

67
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
‫صحيح. أنا "إنيو". ما اسمك؟‬

68
00:08:59,163 --> 00:09:02,083
‫أنا... أنا "الوحدة (زيرو)".‬

69
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
‫"الوحدة (زيرو)"؟ يا له من اسم غريب.‬

70
00:09:08,339 --> 00:09:11,259
‫ما رأيك أن أدعوك "زيرو"؟‬

71
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
‫"زيرو"؟‬

72
00:09:13,386 --> 00:09:17,515
‫أجل. هيا بنا إذن يا "زيرو"، لنذهب لنأكل.‬

73
00:09:25,731 --> 00:09:26,566
‫نعم.‬

74
00:09:35,366 --> 00:09:39,537
‫أكانت تلك خدعة ما؟ لم لا تقاتلني؟‬

75
00:09:41,455 --> 00:09:46,168
‫هذا لأنك تعلم أنني سأدمرك معي إن انهزمت.‬

76
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
‫لم تكن هذه الوسيلة المثلى‬
‫لتماطل من أجل الوقت، أليس كذلك؟‬

77
00:09:51,257 --> 00:09:55,219
‫لم يعد لذلك أهمية.‬
‫لم تعد لديك طاقة كافية لتقاومني.‬

78
00:09:56,345 --> 00:09:58,431
‫يمكنني أن أطلق سراح "الوحدة (زيرو)".‬

79
00:09:59,181 --> 00:10:04,228
‫لكن عليك أن تركع على ركبتيك‬
‫وتتوسل إلي لأفعل ذلك.‬

80
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
‫اركع على ركبتيك وتوسّل.‬

81
00:10:15,406 --> 00:10:18,784
‫إنه أكثر الوحوش خطورةً في هذه المنشأة.‬

82
00:10:19,160 --> 00:10:20,244
‫إنه من ستقاتلين.‬

83
00:10:22,496 --> 00:10:26,834
‫"أنا خائفة. إنه ليس كأي وحش سابق.‬

84
00:10:27,877 --> 00:10:29,587
‫سيقتلني.‬

85
00:10:32,465 --> 00:10:35,343
‫لا، لا يمكنني ذلك. أرجوك، فليساعدني أحد."‬

86
00:10:36,302 --> 00:10:39,722
‫لا.‬

87
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
‫ألا تعلمين قدر ما استثمرت فيك؟‬

88
00:10:45,186 --> 00:10:47,438
‫- أحتاجك أن تصبحي "خارقة" قريباً‬
‫- "أنا آسفة..."‬

89
00:10:47,521 --> 00:10:50,316
‫- وإلا سيذهب كل شيء هدراً. أيتها الحقيرة.‬
‫- "أنا آسفة..."‬

90
00:10:51,275 --> 00:10:53,235
‫"توقف أرجوك."‬

91
00:10:53,778 --> 00:10:55,112
‫توقف، سيدي.‬

92
00:10:56,489 --> 00:10:58,574
‫نعم، هكذا.‬

93
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
‫سيدي.‬

94
00:11:06,123 --> 00:11:10,002
‫"أنا آسفة...‬

95
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
‫أنا آسفة..."‬

96
00:11:18,010 --> 00:11:21,889
‫"أرجوك يا سيدي. لا تفعل هذا من أجلي.‬

97
00:11:26,143 --> 00:11:27,144
‫سيدي."‬

98
00:11:27,228 --> 00:11:29,605
‫"أنا آسفة."‬

99
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
‫"أيمكنك سماعي يا (زيرو)؟‬

100
00:11:32,817 --> 00:11:34,068
‫تذكري.‬

101
00:11:35,027 --> 00:11:36,695
‫تذكري كيف التقينا."‬

102
00:11:40,324 --> 00:11:43,828
‫هيا بنا يا "زيرو"، لنذهب لنأكل.‬

103
00:12:31,834 --> 00:12:32,668
‫سيدي.‬

104
00:12:37,465 --> 00:12:38,924
‫لن أغفر لك، حتى لو توسلت.‬

105
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
‫"سيدي."‬

106
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
‫سيدي.‬

107
00:12:58,986 --> 00:13:00,070
‫هل أنت مُصابة؟‬

108
00:13:00,529 --> 00:13:01,822
‫ماذا عنك؟‬

109
00:13:03,449 --> 00:13:08,412
‫أنا آسفة يا سيدي.‬
‫تسببت لك في متاعب جمّة مجدداً.‬

110
00:13:09,622 --> 00:13:10,998
‫لا بأس يا "زيرو".‬

111
00:13:12,041 --> 00:13:14,126
‫أخبرتك أنني سأقوم بحمايتك.‬

112
00:13:16,504 --> 00:13:18,631
‫سأقوم بحمايتك منذ الآن وصاعداً.‬

113
00:13:20,299 --> 00:13:21,133
‫سيدي.‬

114
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
‫أشعر بالجوع.‬
‫لنعود سريعاً إلى المنزل لنأكل.‬

115
00:13:28,557 --> 00:13:30,100
‫نعم، سيدي.‬

116
00:13:32,228 --> 00:13:33,854
‫ليس بهذه السرعة.‬

117
00:13:40,027 --> 00:13:44,365
‫لا تحسب أنني فرغت منك يا "إنيو".‬
‫لا تزال الأمور في بدايتها.‬

118
00:14:28,993 --> 00:14:30,744
‫"إنيو".‬

119
00:14:32,079 --> 00:14:34,206
‫"إنيو".‬

120
00:14:45,843 --> 00:14:49,138
‫"إنيو"، لا تبرح مكانك.‬

121
00:14:49,221 --> 00:14:52,099
‫فنحن بالكاد بدأنا للتو.‬

122
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
‫- "زيرو".‬
‫- نعم.‬

123
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
‫لقد نجحت يا سيدي.‬

124
00:15:15,164 --> 00:15:17,249
‫"وحدة (زيرو)".‬

125
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
‫سيدي.‬

126
00:15:40,147 --> 00:15:41,649
‫هل أنت بخير، سيدي؟‬

127
00:15:42,191 --> 00:15:44,693
‫"زيرو"، فلتأخذيني إلى السطح.‬

128
00:15:44,860 --> 00:15:45,694
‫"نعم."‬

129
00:15:46,904 --> 00:15:47,821
‫سيدي.‬

130
00:15:48,238 --> 00:15:49,531
‫اذهبي إلى الخارج، سريعاً.‬

131
00:15:56,413 --> 00:15:57,414
‫تعرفين ما عليك فعله.‬

132
00:16:02,920 --> 00:16:04,004
‫نعم.‬

133
00:16:19,979 --> 00:16:21,063
‫"هيا يا (زيرو).‬

134
00:16:30,406 --> 00:16:31,240
‫هيا."‬

135
00:17:00,811 --> 00:17:02,771
‫"إنيو".‬

136
00:17:04,565 --> 00:17:06,525
‫"إنيو".‬

137
00:17:09,611 --> 00:17:10,446
‫سيدي.‬

138
00:17:11,613 --> 00:17:13,949
‫ليس هذا ما خططت له، لكن...‬

139
00:17:14,616 --> 00:17:18,954
‫"إنيو"، لن أغفر لك أبداً.‬

140
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
‫- "سيدي."‬
‫- يسير كل شيء بحسب الخطة يا "زيرو".‬

141
00:17:23,917 --> 00:17:25,044
‫أعتمد عليك يا شريكتي.‬

142
00:17:28,422 --> 00:17:29,256
‫"نعم."‬

143
00:17:30,340 --> 00:17:32,342
‫"إنيو".‬

144
00:17:48,817 --> 00:17:52,529
‫قضيت عليه. قضيت على "إنيو".‬

145
00:17:57,451 --> 00:18:00,037
‫هزمت "إنيو" أخيراً.‬

146
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
‫انطلق.‬

147
00:18:33,487 --> 00:18:34,947
‫تمت المهمة.‬

148
00:18:35,614 --> 00:18:37,282
‫أحسنت يا سيدي.‬

149
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
‫سيدي؟‬

150
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
‫"(إن)، لقد أوفيت بوعدي لك."‬

151
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
‫"زيرو"؟‬

152
00:19:03,725 --> 00:19:04,726
‫الجميع...‬

153
00:19:05,269 --> 00:19:06,979
‫صحيح.‬

154
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
‫صحيح؟‬

155
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
‫"(إنيو)."‬

156
00:19:12,484 --> 00:19:13,485
‫ضخمة الصدر؟‬

157
00:19:13,819 --> 00:19:16,321
‫"(إنيو)، (زيرو)، هل أنتما بخير؟"‬

158
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
‫أجل، لقد انتهينا من عملنا هنا.‬

159
00:19:19,366 --> 00:19:20,659
‫حمداً للرب.‬

160
00:19:21,201 --> 00:19:23,787
‫كنّا على مقربة من سفينة "حوت السماء".‬

161
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
‫هرعنا إلى داخلها لنحتمي بها.‬

162
00:19:27,040 --> 00:19:29,376
‫كما أن سيارتي منيعة ضد الانفجارات.‬

163
00:19:30,002 --> 00:19:32,254
‫لا غنى عن وجود ملجأ داخل المطعم.‬

164
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
‫هل كنت تعلم بهذا كله؟‬

165
00:19:34,840 --> 00:19:37,426
‫أجل، تحققت قبل مجيئي إلى هنا.‬

166
00:19:37,885 --> 00:19:40,012
‫لكن مهلاً، أليس هناك من نفتقده؟‬

167
00:19:40,721 --> 00:19:43,724
‫كان بوسعي أن أنقذه لو كان في "ماغميل".‬

168
00:19:46,810 --> 00:19:48,770
‫لماذا أنا الوحيد؟‬

169
00:19:49,897 --> 00:19:51,940
‫"ماذا حدث لأجهزة استشعارك المذهلة؟"‬

170
00:19:52,524 --> 00:19:54,526
‫أنت من حطمتها.‬

171
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
‫- سيدي...‬
‫- نعم؟‬

172
00:20:09,458 --> 00:20:10,292
‫سيدي...‬

173
00:20:11,543 --> 00:20:13,962
‫حسناً... أين...‬

174
00:20:14,671 --> 00:20:19,426
‫أين... ذهبت بالأمس؟ أنا... كنت...‬

175
00:20:20,385 --> 00:20:21,595
‫ذهبت إلى منزل "شوين".‬

176
00:20:24,306 --> 00:20:25,891
‫المنزل الذي كنّا نقطنه.‬

177
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
‫أذهب إلى هناك‬
‫لأقوم بأعمال نظافة من حين لآخر.‬

178
00:20:33,398 --> 00:20:34,316
‫"زيرو"؟‬

179
00:20:36,777 --> 00:20:39,571
‫ذات يوم، سيكون عليّ الذهاب‬
‫إلى أعماق "ماغميل".‬

180
00:20:40,447 --> 00:20:42,366
‫أريدك أن تأتي معي حين يأتي هذا الوقت.‬

181
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
‫أريد منك مساعدتي.‬

182
00:20:49,581 --> 00:20:50,499
‫نعم.‬

183
00:20:57,381 --> 00:21:00,175
‫عدنا أخيراً. أنا مُرهَق.‬

184
00:21:00,676 --> 00:21:03,804
‫سيدي. لا يمكنك أن تغفو هنا.‬

185
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
‫سيدي.‬

186
00:21:07,641 --> 00:21:11,937
‫غرفتي تعمها الفوضى...‬
‫لنذهب لنتسوق بعد أن أغفو قليلاً...‬

187
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
‫- ستصاب ببرد هنا.‬
‫- طابت ليلتك.‬

188
00:21:15,524 --> 00:21:16,566
‫سيدي.‬

189
00:21:38,297 --> 00:21:40,048
‫"أنا سعيد لوجودك هنا معي.‬

190
00:21:41,967 --> 00:21:43,719
‫وأنا كذلك يا سيدي."‬

191
00:23:19,356 --> 00:23:21,358
‫تـرجمة "علي بدر"‬

