﻿1
00:00:18,124 --> 00:00:20,205
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عصبة الماينز

2
00:00:20,343 --> 00:00:24,668
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لا يوجد الكثير من محلّات الجِزارة
.بهم مكتبات للأدب الكلاسيكي

3
00:00:24,693 --> 00:00:28,205
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا بشأن ابني؟ -
.(بل هو بشأنك يا (إغناسيو -

4
00:00:28,335 --> 00:00:30,006
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لديّ كمْ من الأسئلة

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,171
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لقد أخفقت</i>

6
00:00:31,196 --> 00:00:32,917
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كان يفترض بي قتلُ كِليهما</i>

7
00:00:32,942 --> 00:00:35,279
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(المُهمّة أتت من خلال (باركر</i>

8
00:00:35,304 --> 00:00:36,420
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."أتت من "المكسيك

9
00:00:36,445 --> 00:00:39,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل، إنّه مهووس بالتّوثيق

10
00:00:39,679 --> 00:00:41,485
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّما لديه المزيد من التّفاصيل

11
00:00:41,518 --> 00:00:42,986
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(سأجلب ما بوسعي من (باركر

12
00:00:43,019 --> 00:00:46,090
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بعد هذا نحن متعادلون

13
00:00:47,121 --> 00:00:49,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صباح الخير -
.مارلون)  سيساعدك) -

14
00:00:49,184 --> 00:00:50,560
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}مارلون)؟) -
.مرحباً -

15
00:00:50,840 --> 00:00:52,362
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا كُلّ شيء؟ -
.أجل -

16
00:00:52,560 --> 00:00:54,194
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عظيم -
.وهو كذلك -

17
00:00:54,399 --> 00:00:55,366
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.حسناً -

18
00:00:56,730 --> 00:00:58,368
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(قبض المرتزقة على (آديليتا

19
00:00:58,402 --> 00:01:00,437
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.علينا مُلاقاة (آلفاريز) و(غاليندو) في المُستودع

20
00:01:00,987 --> 00:01:03,338
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(آنجِل)، رابط في نفق (آريزا)

21
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نحتاج لشخص نتّصل به

22
00:01:04,388 --> 00:01:05,717
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ماذا؟، بالطّبع كلّا

23
00:01:05,742 --> 00:01:06,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليّ أن أكون جزء من هذا

24
00:01:06,646 --> 00:01:08,198
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،"إلى أن يقرّر المجلس ماحدث في "بيردوو

25
00:01:08,223 --> 00:01:09,629
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك التّنحّي

26
00:01:10,738 --> 00:01:11,448
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سُحقاً لك

27
00:01:13,394 --> 00:01:14,618
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!إنّه ابني

28
00:01:14,894 --> 00:01:17,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!الطّفل الّذي تحمله (آديليتا) ابني

29
00:01:17,707 --> 00:01:19,589
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(اجمع طاقمك واذهبوا لجلب (آديليتا

30
00:01:20,890 --> 00:01:22,058
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم نادي الدّارجين اللّعناء

31
00:01:23,745 --> 00:01:24,779
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تشبثّ

32
00:01:27,488 --> 00:01:29,307
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

33
00:01:29,332 --> 00:01:32,369
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد منك الذّهاب
.أريدك أن تمضي قدماً

34
00:01:32,684 --> 00:01:33,970
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

35
00:01:34,328 --> 00:01:35,582
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك أن تتركني أذهب -

36
00:01:35,607 --> 00:01:37,512
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!علينا أن نذهب الآن -
!انطلق -

37
00:02:12,915 --> 00:02:14,344
!اخرسوا

38
00:02:15,393 --> 00:02:17,040
.سأقتلكم

39
00:02:22,169 --> 00:02:24,453
.ماذا؟ كانوا صاخبين

40
00:02:25,723 --> 00:02:27,825
.أجل، أظنّ ذلك

41
00:02:35,165 --> 00:02:36,874
.لست مضطرّ للبقاء هنا يا رجل

42
00:02:36,899 --> 00:02:38,602
.لن أقتل نفسي

43
00:02:38,635 --> 00:02:40,204
.حقيقةً أنا هنا لحماية الطّيور

44
00:02:42,722 --> 00:02:45,688
.أجل، والطّيور شاكِرة لذلك

45
00:02:49,544 --> 00:02:51,112
أترغب بإفطار؟

46
00:03:07,142 --> 00:03:09,010
."وردتنا مُكالمة من "سان ديغو

47
00:03:10,188 --> 00:03:12,569
.تمّ تسليم (آديليتا) سالمة مُعافاة

48
00:03:12,594 --> 00:03:16,045
إنّها تستقرّ مُرتاحة الآن
.في القطاع 32 بالقاعدة البحريّة

49
00:03:16,375 --> 00:03:17,374
الفحص الطّبي؟

50
00:03:17,407 --> 00:03:19,709
.كِلا الأمّ والجنين بخير

51
00:03:19,985 --> 00:03:21,938
هذا انجاز، أليس كذلك؟

52
00:03:22,977 --> 00:03:26,883
...وما السِّحر

53
00:03:27,064 --> 00:03:30,301
الّذي استحضره أصدقائنا
في الشّرطة الولائيّة؟

54
00:03:30,912 --> 00:03:32,322
.لا شيء

55
00:03:32,522 --> 00:03:33,989
لم يتمكّنوا من استخلاص
.أيّ شيء من السّيّارة

56
00:03:34,014 --> 00:03:35,491
.لقد حُرقت عن بكرةِ أبيها

57
00:03:35,516 --> 00:03:37,052
.وقد كانت بالطّبع

58
00:03:38,350 --> 00:03:44,631
ثمّة من اعترّض تلك السّيّارة وكلّه يقين
.أن (آديليتا) كانت في السّيّارة الثّالثة

59
00:03:47,575 --> 00:03:52,880
،الشّرطة قالوا أنّهم حين وصلوا لعين المكان
.آديليتا) ما كانت إلّا واقّفةً منتصِبة هناك)

60
00:03:54,488 --> 00:03:56,756
والسّيّارة الأخرى كانت بعيدة
.للغاية عن المتناول

61
00:03:57,092 --> 00:03:59,608
.لا بدّ أنّهم ذعروا عند سماع صافرات الإنذار

62
00:04:01,087 --> 00:04:04,824
عصابة محلّيّة، سرقة عشوائيّة؟

63
00:04:04,951 --> 00:04:10,725
،"هل أصبحت سيّارات "كراون فكتوريا واغن
طراز 1989 تتربع على سيّارات السّرقة هذه الأيّام؟

64
00:04:11,248 --> 00:04:13,561
.ربّما زاد الطّلب في سوق الخردة

65
00:04:13,694 --> 00:04:17,600
إذاً من الّذي قد يُقْحم في هذه المُشكلة
ويترك الجائزة القيّمة وراءه؟

66
00:04:17,850 --> 00:04:20,236
.لو كانوا الثّوار لأخذوها من الشّرطة

67
00:04:20,558 --> 00:04:23,249
(حتّى شكوكك حيال (غاليندو

68
00:04:23,274 --> 00:04:26,777
.لو رغبت بها الكارتِل لأخذوها

69
00:04:29,442 --> 00:04:32,812
انقلب كلّ شيء رأساً عن عقب، أليس كذلك؟

70
00:04:33,123 --> 00:04:34,248
.حسناً

71
00:04:35,184 --> 00:04:39,656
.تعرفين ما يُقال عن شدّة الإلتباس

72
00:04:40,233 --> 00:04:42,303
.كلّا، لا أعرف
ماذا يقولون؟

73
00:04:47,569 --> 00:04:51,843
عليك أن تجمعي كلّ استنتاجاتك
."وتتّجهي بها إلى "سان ديغو

74
00:04:51,891 --> 00:04:55,865
(أعتقد أن الآدميرال (ديفيدسون
.قد رتب مكان لإقامتنا

75
00:05:01,155 --> 00:05:03,764
.مرحى يا رفيق
<font color="#ff0000">"عبارة يستخدمها جنود البحريّة"</font>

76
00:05:36,696 --> 00:05:39,696
"(جِزارة (رييس"

77
00:06:02,500 --> 00:06:04,069
هل نِمت؟

78
00:06:07,103 --> 00:06:08,470
.ليس تماماً

79
00:06:14,994 --> 00:06:17,129
ما الّذي سيحدث الآن؟

80
00:06:17,154 --> 00:06:19,438
...أفترض أنّه

81
00:06:19,463 --> 00:06:21,094
.لا شيء

82
00:06:21,847 --> 00:06:25,585
نستمرّ في فعل ما كنّا نفعله

83
00:06:25,610 --> 00:06:27,444
.ونأمل أن لا يتداعى

84
00:06:33,327 --> 00:06:37,065
متأكّدة أن هذا هو السّبّب وراء
،قيام (آديليتا) بما قامت به

85
00:06:37,199 --> 00:06:41,503
وكلّها يقين أنّك ستستمرّ
.في المضي قُدماً بدونها

86
00:06:44,668 --> 00:06:47,258
.(المعذرة، وردتني للتو مكالمة من (ماركوس

87
00:06:47,283 --> 00:06:49,151
.تعطّلت سيّارته وأنا ذاهب لاصطحابه

88
00:06:49,505 --> 00:06:50,793
.لويس) سيتولّى الحراسة بالدّاخل)

89
00:06:50,818 --> 00:06:52,814
.و(موندو) و(باتان) عند البوابة

90
00:06:52,839 --> 00:06:54,541
.حسناً، شكراً لك

91
00:07:03,190 --> 00:07:05,192
.عليّ ارتداء ملابسي

92
00:07:12,333 --> 00:07:15,216
"(إيليانا)"

93
00:07:37,884 --> 00:07:39,552
!مهلاً، مهلاً

94
00:07:39,577 --> 00:07:41,312
.تعال لهنا

95
00:08:12,427 --> 00:08:13,005
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}ما الّذي حدث؟</font>

96
00:08:13,237 --> 00:08:14,284
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لقد أخذوا (آلفاريز</font>

97
00:08:14,558 --> 00:08:15,409
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ستة أشخاص</font>

98
00:08:15,434 --> 00:08:16,221
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ومقنّعين</font>

99
00:08:16,434 --> 00:08:17,090
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سيّارتان</font>

100
00:08:17,115 --> 00:08:18,004
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وشاحنة سوداء</font>

101
00:08:18,341 --> 00:08:19,578
.إنّهما الشّاحنتان اللّتان تجاوزناهما

102
00:08:19,603 --> 00:08:21,539
.ابق معهما وأطلب العون

103
00:08:28,435 --> 00:08:30,470
من أنتم يا رجال؟

104
00:09:52,748 --> 00:10:07,279
Red_Chief : ترجمة

105
00:10:35,532 --> 00:10:36,813
كيف الحال يا (آنجِل)؟ -
ما الأخبار؟ -

106
00:10:37,219 --> 00:10:39,936
.أهلاً يا أخي -
أأنت بخير؟ -

107
00:10:39,961 --> 00:10:40,950
أجل، أين (كوكو) و(غيلي)؟

108
00:10:40,984 --> 00:10:43,419
.غيلي) مع الصينيين)
.و(كوكو) مع ابنته

109
00:10:43,600 --> 00:10:44,906
يدفع كفالتها؟

110
00:10:45,354 --> 00:10:46,831
.شيء متعلّق بمدرستها

111
00:10:47,188 --> 00:10:48,499
.سيعود عمّا قريب

112
00:10:48,524 --> 00:10:50,268
.تعال يا أخي

113
00:10:50,469 --> 00:10:52,295
.لننظّفك، رائحتك سيّئة

114
00:10:52,735 --> 00:10:54,530
.حسناً

115
00:10:54,977 --> 00:10:57,414
...شقيقك الأكبر

116
00:10:57,439 --> 00:10:58,875
كيف حاله؟

117
00:10:59,351 --> 00:11:00,819
.في حالة يُرثى لها

118
00:11:02,054 --> 00:11:03,488
.لكنّه ليس مُحطّم

119
00:11:05,863 --> 00:11:07,465
.تغيّر شيء ما بداخلك

120
00:11:10,535 --> 00:11:12,237
.ابق قريباً منه

121
00:11:12,379 --> 00:11:13,747
.أكيد

122
00:11:28,728 --> 00:11:30,596
<i>.لدينا مُتعقِّب</i>

123
00:11:32,680 --> 00:11:34,013
.سيّارة "إسكاليد" سوداء

124
00:11:34,038 --> 00:11:36,563
.أيّها القائد، هناك من يلاحقنا

125
00:11:41,316 --> 00:11:42,821
.لنفعلها

126
00:11:46,087 --> 00:11:47,789
.سُحقاً

127
00:12:10,478 --> 00:12:11,912
.مرحباً

128
00:12:12,430 --> 00:12:13,938
.أدخلي

129
00:12:18,099 --> 00:12:19,734
هل الأولاد بالمدرسة؟

130
00:12:19,759 --> 00:12:20,790
.أجل

131
00:12:21,228 --> 00:12:23,027
.المكان مُبعثر

132
00:12:23,872 --> 00:12:25,282
.اجلسي رجاءً

133
00:12:28,533 --> 00:12:30,064
ما الّذي حدث؟

134
00:12:33,275 --> 00:12:34,644
،بعد آخر الآجال

135
00:12:34,669 --> 00:12:41,063
ألقيت نظرة على عروض الحديقة الزّراعيّة
.من قرارة نفسي إخماداً للفضول

136
00:12:42,143 --> 00:12:43,577
وبعد؟

137
00:12:43,602 --> 00:12:46,906
.يبدو أن "الصينية للزراعة" لديها أفضل عرض

138
00:12:46,931 --> 00:12:49,424
.لديهم أكبر استثمار في المدينة

139
00:12:49,449 --> 00:12:51,602
.حتّى أن إعفائاتهم الضّريبيّة كانت أقلّ

140
00:12:53,368 --> 00:12:55,029
كيف يُمكن ذلك؟

141
00:12:55,054 --> 00:12:56,255
.لا عِلم لي

142
00:12:56,280 --> 00:12:58,382
.كانوا آخِر عرضٍ قُدِّم

143
00:12:58,407 --> 00:13:00,046
.أتوا في اللّحظة الأخيرة

144
00:13:00,071 --> 00:13:05,136
من المُستحيل أن تأتي "الصينية
.للزراعة" بإعفاءٍ ضريبي أقلّ

145
00:13:05,321 --> 00:13:07,984
.هناك من قدّم لهم معلومات عن العروض

146
00:13:08,009 --> 00:13:10,024
.لهذا السّبّب انتظروا

147
00:13:10,299 --> 00:13:13,069
.لا أدري، ربّما

148
00:13:13,289 --> 00:13:14,324
ربّما؟

149
00:13:19,032 --> 00:13:20,670
من كان الفاعِل؟

150
00:13:20,695 --> 00:13:23,498
...لا -
.بلى تعرفين -

151
00:13:24,547 --> 00:13:27,249
...(إيميلي) -
من لديه صلاحية رؤية العروض؟ -

152
00:13:27,274 --> 00:13:28,562
المجلس البلدي، (بينا)؟

153
00:13:28,587 --> 00:13:29,585
.لا أحد

154
00:13:29,704 --> 00:13:33,077
تلك العروض مُحصّنة في مكتبي
.حتّى آخر موعد للتسليم

155
00:13:34,246 --> 00:13:35,663
مكتبك؟

156
00:13:36,538 --> 00:13:38,310
...سُحقاً، إذاً مُساعدك

157
00:13:38,335 --> 00:13:40,733
.مارلون)، لديه حقّ الولوج)

158
00:13:40,936 --> 00:13:42,497
.لا أدري

159
00:13:42,522 --> 00:13:44,433
.مارلون) لا يمكن أن يفعل هذا)

160
00:13:44,544 --> 00:13:46,279
.ولمَ لا؟ لقد فعلتِ أنتِ

161
00:13:46,507 --> 00:13:48,838
.تبّاً لك -
.بلى فعلت -

162
00:13:50,469 --> 00:13:52,036
...ما كان يجدر بي

163
00:13:54,469 --> 00:13:56,966
.ما كان يُجدر بي البتّة أخذ أموالك القذرة

164
00:13:56,991 --> 00:13:58,626
.ولكنّكِ أخذتِ

165
00:14:01,075 --> 00:14:03,378
.والآن أنتِ مدينةٌ لي

166
00:14:04,817 --> 00:14:07,474
.لذلك ستخبرينني بما أحتاج لمعرفته

167
00:14:07,818 --> 00:14:09,341
.ربّاه

168
00:14:10,254 --> 00:14:11,556
من تكونين؟

169
00:14:13,232 --> 00:14:16,636
.ما أنا إلّا قطرة في بحر أمّي

170
00:14:16,661 --> 00:14:20,970
مارلون) هو الوحيد الّذي لديه)
.أحقّيّة الوصول لتلك العروض

171
00:14:21,113 --> 00:14:26,490
،"وإذا أثبتُ أنّه ساعد "الصينيّة للزراعة
سيتمّ تجريد ذلك العرض، صحيح؟

172
00:14:27,896 --> 00:14:29,121
...أظنّ ذلك -
...إنّما -

173
00:14:29,146 --> 00:14:31,966
.أجل -
كمْ لديّ من الوقت؟ -

174
00:14:33,705 --> 00:14:36,175
،ليلة الغد

175
00:14:36,200 --> 00:14:37,730
سيبدأ مجلس الإدارة في مراجعة العروض

176
00:14:37,755 --> 00:14:38,785
.قبل اجتماع المجلس البلدي

177
00:14:38,810 --> 00:14:40,052
.تبّاً

178
00:14:41,164 --> 00:14:44,033
...(مارلون)

179
00:14:44,403 --> 00:14:46,607
ما الّذي ستفعلينه به؟

180
00:14:47,677 --> 00:14:49,247
.أتحدّث إليه

181
00:14:52,003 --> 00:14:54,039
.إليك المزيد من المال القذر

182
00:15:51,516 --> 00:15:54,141
.243

183
00:15:59,922 --> 00:16:01,313
،اثنان

184
00:16:01,338 --> 00:16:03,010
،أربعة

185
00:16:03,057 --> 00:16:04,141
.ثلاثة

186
00:16:23,409 --> 00:16:28,899
،طلب منّي أن ألتزم بالسّريّة
.لذلك دوّنتها كملحوظة معكوسة

187
00:16:36,920 --> 00:16:39,623
.(أحسنت عملاً يا (تشاكي -
.وأنا مُقرٌ بذلك -

188
00:16:47,518 --> 00:16:49,219
.تمهّل

189
00:16:49,244 --> 00:16:51,003
.يا رجل

190
00:16:51,726 --> 00:16:54,190
.على رسلك، أردت تصفية ذهني

191
00:16:58,423 --> 00:16:59,800
ما هذا؟

192
00:16:59,891 --> 00:17:01,527
.شيء مُبهِج

193
00:17:18,617 --> 00:17:20,928
.كنت في "بيردوو" البارحة

194
00:17:20,953 --> 00:17:24,495
وأخبرت (باركر) أن تعرّضت لاستجواب
.من طرف صائد جوائز عن مهمّة قديمة

195
00:17:25,055 --> 00:17:28,374
جعلته يسحب كلّ شيء
.من سجلّ توثيقه وصنعت منه نسخة

196
00:17:28,399 --> 00:17:30,055
يحتفظ بملفّات عن تلك الأعمال؟

197
00:17:30,125 --> 00:17:31,660
.أجل ومُشفّرة

198
00:17:32,084 --> 00:17:35,053
.وحصلت أيضاً على الكثير من العطاءات

199
00:17:35,126 --> 00:17:37,695
.لجعلنا مُخلصين

200
00:17:41,399 --> 00:17:44,435
.هذه تحمل معلومات عن أهلك

201
00:17:51,080 --> 00:17:52,664
.خمس خانات

202
00:17:52,837 --> 00:17:57,538
ماذا تعنيه هذه الأرقام "دبليو يو 3459"؟

203
00:17:57,563 --> 00:17:59,388
."ويسترن يونيون"

204
00:18:00,383 --> 00:18:03,155
.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

205
00:18:03,180 --> 00:18:05,031
."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

206
00:18:05,056 --> 00:18:06,091
سونورا"؟"

207
00:18:09,837 --> 00:18:10,961
غاليندو)؟)

208
00:18:11,031 --> 00:18:14,061
."حينها كان سيّد "سونورا

209
00:18:14,086 --> 00:18:16,038
.وكان هناك الكثير من اللاعبين

210
00:18:16,524 --> 00:18:21,633
خمس دُفعات، جلّي أن هناك
.من يتفادى استلام رقم كبير

211
00:18:21,828 --> 00:18:22,991
.احتمال كبير

212
00:18:23,016 --> 00:18:25,186
في تلك الفترة الزّمنيّة

213
00:18:25,978 --> 00:18:30,061
كان (غاليندو) الأب حرفيّاً
.تحت إبهام وزارة العدل

214
00:18:30,350 --> 00:18:33,892
وإذا أراد أن يقوم بشيء من وراء
.ظهورهم فلا بدّ من أن يخبأه

215
00:18:35,324 --> 00:18:37,843
.قام بردمها في حسابات العائلة

216
00:18:38,305 --> 00:18:39,431
.أنتم

217
00:18:39,635 --> 00:18:41,797
.أنتهى وقت اللّهو

218
00:18:48,965 --> 00:18:50,280
.العرّاب" في مثشكلة"

219
00:18:50,305 --> 00:18:51,572
ماذا حدث؟

220
00:18:52,106 --> 00:18:53,473
.سنخبركم

221
00:18:58,284 --> 00:19:00,261
.شحنة السّلاح مزال مبكراً عليها

222
00:19:00,292 --> 00:19:03,589
لقد جلب لي ما تبقى لي من سجلّ
."إطلاق سراحي المشروط من "ستوكتون

223
00:19:04,159 --> 00:19:07,030
.أنت تعرفني، دائم المُساعدة

224
00:19:08,151 --> 00:19:09,752
.لديّ رجلان في الوضع الدّفاعي

225
00:19:09,862 --> 00:19:10,923
.يمكنّنا الاستفادة من مساعدة

226
00:19:10,948 --> 00:19:13,028
آلفاريز)؟)

227
00:19:13,455 --> 00:19:15,766
.أيّها الموقّر، إذا رغبت بمساعدتي فأنا معك

228
00:19:15,791 --> 00:19:17,374
،لا يمكنّني إخبارك بالكثير

229
00:19:17,445 --> 00:19:19,981
.بخلاف مكان توجيه سلاحك له

230
00:19:21,221 --> 00:19:23,023
.أنا موافق بهذا

231
00:19:25,961 --> 00:19:27,896
أأنت موافق؟ -
.أجل يا سيّدي -

232
00:20:00,081 --> 00:20:02,745
من هاجم سيّارة "واغن" في الصّحراء؟

233
00:20:03,270 --> 00:20:05,505
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

234
00:20:06,882 --> 00:20:09,003
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

235
00:20:12,721 --> 00:20:16,859
.اخْلع قناعك أيّها جبان

236
00:20:27,182 --> 00:20:29,298
هل سمعت بأيّ شيء؟ -
.كلّا -

237
00:20:29,323 --> 00:20:31,125
.نيسترو) لا يزال مفقود)

238
00:20:31,276 --> 00:20:34,218
.بحثنا في سيّارات الأعطال

239
00:20:34,581 --> 00:20:37,181
.إنّه اسم مزيّف -
ربّما مُنافس -

240
00:20:37,206 --> 00:20:38,532
...أو عصابة أخرى تريد دخول اللّعبة

241
00:20:38,557 --> 00:20:40,689
كلّا، لم يكن هناك زخام

242
00:20:40,714 --> 00:20:43,386
.من العائلات الأخرى أو المنطقة

243
00:20:43,823 --> 00:20:45,542
.أظنّه شيطاننا

244
00:20:45,567 --> 00:20:47,365
بوتر)؟) -
.(و(هوبارت -

245
00:20:47,479 --> 00:20:49,510
.الهجوم على مرتزقته -
.أجل -

246
00:20:49,776 --> 00:20:51,360
.(لكنّه أخذ (آديليتا

247
00:20:51,573 --> 00:20:53,729
.وذلك حيّره أكثر

248
00:20:53,878 --> 00:20:56,299
اسمعوا، (بوتر) يكره عدم الإطلاع
.أكثر من الخسارة

249
00:20:56,495 --> 00:20:59,096
يمكن أن يكون (هوبارت) فعل هذا
.من تلقاء نفسه كرغبة في الانتقام

250
00:20:59,248 --> 00:21:00,587
.لقد قتلنا خمسة من طاقمه

251
00:21:00,612 --> 00:21:01,854
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أريد أن أتحدّث إليه</font>

252
00:21:01,879 --> 00:21:02,753
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.آسف يا سيّدتي</font>

253
00:21:02,778 --> 00:21:04,659
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سُحقاً لأسفك، دعني أمُرّ</font>

254
00:21:05,944 --> 00:21:08,199
.(لويس) -
.(المعذرة يا سيّد (غايندو -

255
00:21:09,278 --> 00:21:11,703
إيميلي)، ما الّذي تفعلينه هنا؟)

256
00:21:11,728 --> 00:21:13,096
.علينا التّحدّث

257
00:21:15,085 --> 00:21:16,286
.تعالي

258
00:21:20,801 --> 00:21:22,854
.ليس هذا بالمكان الّذي نتحدّث فيه

259
00:21:22,879 --> 00:21:24,092
...أنا آسفة، لكنّي أريدك أن

260
00:21:24,126 --> 00:21:26,285
.لا أهتم بما تُريدينه

261
00:21:26,715 --> 00:21:27,799
.أنا في خِضام شيءٍ ما

262
00:21:27,824 --> 00:21:29,340
.أجل، وأنا كذلك

263
00:21:29,558 --> 00:21:30,659
.اذهبي للمنزل

264
00:21:33,215 --> 00:21:34,776
.ربّاه -
.(تبّاً، (نيسترو -

265
00:21:34,801 --> 00:21:35,909
ما الّذي حدث يا (نيسترو)؟

266
00:21:35,934 --> 00:21:38,006
!أخرجوها من هنا

267
00:21:38,040 --> 00:21:39,942
.(عليك أن تذهبي الآن يا سيّدة (غاليندو

268
00:21:55,310 --> 00:21:57,826
.نعرف أنّك لست الفاعِل

269
00:21:57,911 --> 00:22:00,247
.إنّما نريد أسماءً

270
00:22:00,272 --> 00:22:02,888
من هاجم سيّارة "واغن"؟

271
00:22:07,841 --> 00:22:09,402
.إنّه على شفى

272
00:22:09,427 --> 00:22:10,825
.واصل

273
00:22:12,771 --> 00:22:14,872
!كلّا

274
00:22:16,762 --> 00:22:18,743
.(لم أرغب باستعمال الهاتف يا (مايكي

275
00:22:18,872 --> 00:22:22,117
(ظنّنت أنّها لو كانت فِعلت (بوتر
.فلا بدّ من أنّه يتنصّت

276
00:22:22,513 --> 00:22:23,886
.أعرف

277
00:22:24,122 --> 00:22:26,789
...اللافتة الّتي كانت على شيّارة الأعطال

278
00:22:26,822 --> 00:22:30,158
.مزيّفة -
.كانوا متمرّسين -

279
00:22:30,489 --> 00:22:32,628
.إحداهما توقّفت عندما صدمتني

280
00:22:32,810 --> 00:22:34,997
،التقطت آخر أرقام الهاتف الّتي في الأسفل

281
00:22:35,466 --> 00:22:36,732
.243

282
00:22:36,927 --> 00:22:38,567
.يمكنّنا تتبُّعها -
.أجل -

283
00:22:38,849 --> 00:22:40,474
."ذلك الجزء تابع لـ"فالي

284
00:22:40,605 --> 00:22:42,661
.يكون 760 أو 442

285
00:22:43,025 --> 00:22:44,359
.كلّف (ريز) بذلك

286
00:22:45,599 --> 00:22:46,910
.(وأنا سأعثر على (بوتر

287
00:22:46,935 --> 00:22:48,488
.سأجعل (كريبر) يصطحبه للطبيب

288
00:22:48,513 --> 00:22:50,521
.جيّد -
.شكراً لك -

289
00:22:50,546 --> 00:22:52,286
.أقابلكم هنا -
.أجل -

290
00:22:54,102 --> 00:22:55,935
هلّا تريّثت؟

291
00:23:07,255 --> 00:23:09,432
.إنّه حقل ملغم يا أخي

292
00:23:09,864 --> 00:23:11,051
.الجميلة

293
00:23:11,076 --> 00:23:12,607
.ستنسفك

294
00:23:26,547 --> 00:23:29,517
.لعلمك، الأصبع الصّغير يؤلم أكثر

295
00:23:30,347 --> 00:23:32,290
.ما زالت تسعة

296
00:23:33,625 --> 00:23:34,919
.تقدّم

297
00:23:35,552 --> 00:23:36,769
!انتظر! توقّف

298
00:23:36,794 --> 00:23:38,927
ماذا؟ -
.توقّف يا رجل -

299
00:23:39,970 --> 00:23:42,325
.سأخبر بالفاعِل

300
00:23:43,021 --> 00:23:44,692
...كنّا -
من؟ -

301
00:23:45,210 --> 00:23:47,246
.الإخوة

302
00:23:48,368 --> 00:23:49,636
.سأعطيكم بعض الأرقام

303
00:23:49,661 --> 00:23:51,530
.راسلوهم

304
00:23:51,555 --> 00:23:53,024
.وسيتّصلون بكم

305
00:23:55,936 --> 00:23:57,404
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

306
00:23:58,586 --> 00:23:59,955
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

307
00:24:05,456 --> 00:24:07,290
لمَ عسانا نختطف (آلفاريز)؟

308
00:24:07,355 --> 00:24:10,158
اسمعي، أعرف أن (بوتر) مستاء
.بشأن هجوم الصّحراء

309
00:24:10,192 --> 00:24:12,127
.كان يختبر ولائي طِوال الوقت

310
00:24:12,169 --> 00:24:14,972
من غيره لديه الفائدة
في خطف رئيس أمني؟

311
00:24:14,997 --> 00:24:16,632
.حسناً أسمع، (بوتر) غادر هذا الصّباح

312
00:24:16,665 --> 00:24:18,400
...إذا كان هناك لأيّ شيء قد حدث

313
00:24:18,433 --> 00:24:20,736
ماذا؟
أتعرفين بذلك؟

314
00:24:21,198 --> 00:24:23,338
.بحقّك أيّتها العميلة
.أنت أكثر ذكاءً من ذلك

315
00:24:23,371 --> 00:24:25,936
الأمور الّتي يقوم بها رئيسك
،أعلى من مستوى الجميع

316
00:24:25,961 --> 00:24:27,917
.بمّن فيهم هو -
.حسناً -

317
00:24:29,212 --> 00:24:30,954
.سأخبره أنّك أتيت

318
00:24:31,120 --> 00:24:34,282
.أجل، كالمساعدة الجميلة الّتي تمثلينها

319
00:24:34,324 --> 00:24:35,683
.سُحقاً لك

320
00:24:35,870 --> 00:24:37,553
.بلى، أنت كذلك

321
00:24:54,750 --> 00:24:58,678
حصلنا على 16 رقماً محتمل
.في ترقيم المنطقة الـ442

322
00:24:58,703 --> 00:25:01,311
ولدينا 12 رقم في ترقيم المنطقة
.الـ720 أغلبهم مزارعين

323
00:25:01,336 --> 00:25:02,686
.وبعض الحرفيين

324
00:25:02,711 --> 00:25:04,713
.وردني نصّ هاتفي غريب

325
00:25:04,797 --> 00:25:06,874
".إلى التّوأم (مولينو) نداء استغاثة"

326
00:25:06,899 --> 00:25:07,991
."أريد الاجتماع بكم"

327
00:25:08,016 --> 00:25:09,922
."أمر عاجل"

328
00:25:11,870 --> 00:25:13,639
".(من (أم آيه"

329
00:25:13,664 --> 00:25:17,321
أوصلتك نفس الرّسالة؟ -
.أجل، منذ 20 دقيقة -

330
00:25:17,346 --> 00:25:19,481
(أم آيه)، لا بدّ من أنّه (ماركوس آلفاريز)

331
00:25:19,568 --> 00:25:21,938
لكن من يكون التّوأم (مولينو)؟

332
00:25:24,573 --> 00:25:25,574
.طاحونة الهواء

333
00:25:27,094 --> 00:25:28,897
.(ماذا؟ لقد جعلتني أقرأ (دون كيشوت

334
00:25:28,922 --> 00:25:30,952
.مولينو) تعني "طاحونة الهواء" بالإسبانيّة)

335
00:25:30,977 --> 00:25:32,641
...طاحونتان هوائيتان

336
00:25:32,836 --> 00:25:33,876
.التوربينات الهوائيّة

337
00:25:34,446 --> 00:25:35,978
.السّهل

338
00:25:36,133 --> 00:25:37,749
.اكتشف أيّ المزارعين لديه طاحونات هوائيّة

339
00:25:37,774 --> 00:25:39,129
.وطابقها بالأرقام

340
00:25:39,154 --> 00:25:40,039
.أجل

341
00:25:42,951 --> 00:25:45,574
"(جِزارة (رييس"

342
00:25:45,599 --> 00:25:47,724
.لن أطيل

343
00:25:50,229 --> 00:25:51,663
.شكراً

344
00:26:06,334 --> 00:26:07,496
أأنتِ بخير؟

345
00:26:07,521 --> 00:26:09,778
.أجل. أشكرك لفعل هذا

346
00:26:19,078 --> 00:26:22,213
هل جلبت أيّ صور للمشاركة؟

347
00:26:23,121 --> 00:26:24,456
.كلّا

348
00:26:25,794 --> 00:26:28,764
.(لم أقّل أيّ شيء لأيّ شخص يا (فيليبي

349
00:26:28,805 --> 00:26:32,307
...(ميغيل) و(ديتا)
.لا أحد يعرف بأنّنا تحدّثنا

350
00:26:33,331 --> 00:26:34,588
.أنا آسفة

351
00:26:35,292 --> 00:26:37,197
.ممتنّ لذلك

352
00:26:38,205 --> 00:26:41,962
في يومٍ ما أتمنّى أن تسمعي
.(تلك الحقيقة يا (إيميلي

353
00:26:41,987 --> 00:26:44,446
...إذا لم تكُن منّي، فحينئذٍ

354
00:26:47,212 --> 00:26:49,323
.سألّف لك شيء تأخذينه للمنزل

355
00:26:50,485 --> 00:26:52,807
.أشكرك على اجتماعك بي -
.أكيد -

356
00:27:02,143 --> 00:27:03,805
...كلّا، أنا بخير إنّما

357
00:27:03,830 --> 00:27:06,237
.أنتِ أصلاً ترتجفين

358
00:27:06,757 --> 00:27:09,213
<i>تفضّلي. كيف كانت؟</i>

359
00:27:09,503 --> 00:27:10,570
<i>.جيّدة</i>

360
00:27:11,650 --> 00:27:12,916
<i>.شكراً لك</i>

361
00:27:13,299 --> 00:27:15,057
أأنت بخير؟

362
00:27:15,900 --> 00:27:17,569
.كان ذلك صعباً اليوم

363
00:27:18,710 --> 00:27:20,046
.كان الذّنبُ ذنبي

364
00:27:21,988 --> 00:27:24,423
.ميغيل) كان مُحقّاً)
.كان من الخطأ الذّهاب إليه

365
00:27:24,448 --> 00:27:26,822
.بدا الأمر مستعجل

366
00:27:27,222 --> 00:27:29,224
.لهذا السّبّب أردتُ رؤيتك

367
00:27:31,943 --> 00:27:35,446
أعرف أنّه ليس من حقّي
.أن أطلب منْك هذا

368
00:27:40,811 --> 00:27:42,579
تطلبين منّي ماذا؟

369
00:27:43,588 --> 00:27:45,891
.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي

370
00:27:46,361 --> 00:27:48,714
.أريد خِدمة

371
00:27:49,152 --> 00:27:50,338
.حسناً

372
00:27:51,948 --> 00:27:56,284
مشروع الحديقة الزّراعيّة
الّذي نعمل عليه أنا و(ميغيل)

373
00:27:56,471 --> 00:27:59,438
قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
.أن يجعلنا نفوز بها

374
00:27:59,463 --> 00:28:03,959
لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

375
00:28:04,245 --> 00:28:07,580
حصلوا على معلومات من
.الدّاخل حتّى يخرجوننا

376
00:28:11,218 --> 00:28:12,819
...أحتاج

377
00:28:16,338 --> 00:28:18,315
...اللّعنة، أنا في غاية الأسف أنا

378
00:28:18,340 --> 00:28:20,237
.(أطلبي منّي وحسب يا (إم

379
00:28:24,866 --> 00:28:27,369
.(أريد لهذا أن ينجح يا (إي زي

380
00:28:29,604 --> 00:28:32,254
.أريد لشيءٍ أن ينجح

381
00:28:32,287 --> 00:28:37,768
،هذا المشروع هو كلّ ما لديّ الآن
.وذلك الأحمق خرّب كلّ شيء

382
00:28:38,128 --> 00:28:40,230
ألهذا السّبّب ذهبت للتحدّث إلى (غاليندو)؟

383
00:28:41,968 --> 00:28:43,619
.أجل

384
00:28:44,051 --> 00:28:46,298
.لهذا كان الذّهاب إليه خطأ

385
00:28:46,323 --> 00:28:48,251
.(لا أستطيع إخبار (ميغيل

386
00:28:48,276 --> 00:28:49,673
لماذا؟ ما الّذي سيقوله؟

387
00:28:49,698 --> 00:28:51,259
.ليس ما سيقوله

388
00:28:51,284 --> 00:28:53,110
.بل ما سيفعله

389
00:28:53,135 --> 00:28:56,688
.أريد إبقاء العالم الآخر بعيداً عن هذا

390
00:28:56,713 --> 00:28:58,881
وفي أيّ عالمٍ أنا؟

391
00:29:03,437 --> 00:29:05,705
.أتمنّى أن يكون عالمي

392
00:29:08,549 --> 00:29:10,684
كيف عرفت بأمر العرض المُقدّم؟

393
00:29:10,995 --> 00:29:14,604
.لي صديقة في مكتب الدّراسات

394
00:29:15,027 --> 00:29:17,135
...أصابها الشّكّ، إنّها

395
00:29:21,181 --> 00:29:24,016
.أريد شخص يتحدّثُ إليه

396
00:29:24,041 --> 00:29:26,141
،أخبره بأنّه فُضح

397
00:29:26,166 --> 00:29:27,493
وأنّنا سنتّصل بالشّرطة

398
00:29:27,518 --> 00:29:29,509
وسنتحقّق من هاتفه
.وسجلّات بريده الالكتروني

399
00:29:29,534 --> 00:29:32,447
.إنّما نحن نعطيه فرصة لقول الحقيقة

400
00:29:32,760 --> 00:29:35,526
.بدون إدانة وسيذهب في حال سبيله

401
00:29:37,000 --> 00:29:38,737
وإذا رفض؟

402
00:29:39,412 --> 00:29:40,885
.سيوافق

403
00:29:42,444 --> 00:29:44,113
.إنّه مُجرّد كاتِب

404
00:29:44,138 --> 00:29:47,774
.لن يجازف بالدّخول للسجن

405
00:29:49,701 --> 00:29:51,003
.هذا هاتفك

406
00:29:55,921 --> 00:29:57,409
.عالمي الآخر

407
00:30:00,358 --> 00:30:01,220
.أجل

408
00:30:01,245 --> 00:30:03,188
<i>هل انتهيت؟</i>

409
00:30:03,213 --> 00:30:04,438
.أخبرتني أنّها 30 دقيقة

410
00:30:04,463 --> 00:30:05,845
أوشكت على الانتهاء. لماذا؟

411
00:30:05,870 --> 00:30:07,104
<i>.(نعرف إلى أين أخذوا (آلفاريز</i>

412
00:30:07,268 --> 00:30:09,315
سأصطحبك من عند خزان المياه
.بعد 10 دقائق

413
00:30:09,340 --> 00:30:11,377
كلّ شيء تمام؟

414
00:30:20,244 --> 00:30:21,745
.سأحاول

415
00:30:25,685 --> 00:30:28,151
.لا بدّ أن يتمّ الأمر عند ليلة الغد

416
00:30:57,987 --> 00:31:01,685
.لقد أرسلنا الرّسائل ولم نتلقّى ردّ

417
00:31:02,923 --> 00:31:05,099
أرسلوا أكفئ رجالهم، صحيح؟

418
00:31:06,763 --> 00:31:09,666
...هل (بوتر) من أمر بهذا أم

419
00:31:09,691 --> 00:31:12,623
هو من قرارة نفسك يا (هوبارت)؟

420
00:31:22,490 --> 00:31:28,237
أنا مُجرّد جندي أفعل ما يأمرني به
.حتّى أردع العدو

421
00:31:30,144 --> 00:31:34,268
والطّيّب في الأمر، أنّك لن تقود الدّراجة
.النّاريّة بعد الآن أيّها الزّعيم

422
00:31:38,042 --> 00:31:39,870
.اللّعنة

423
00:31:39,895 --> 00:31:42,352
.الإخوة لديهم عشر دقائق إضافيّة حتّى يردوا

424
00:31:42,774 --> 00:31:44,861
...إذا لم يردوا

425
00:31:44,886 --> 00:31:46,979
...شأهشّم اليد الأخرى

426
00:31:52,142 --> 00:31:54,878
.وبعدها سأقطعهما

427
00:32:19,196 --> 00:32:21,029
.(لا يُجدر بك التّواجد هنا يا (مايكي

428
00:32:21,365 --> 00:32:22,884
.سأكون على ما يُرام

429
00:32:23,065 --> 00:32:24,800
.لقد جلبتك كي تحميني

430
00:32:26,909 --> 00:32:29,512
.لطالما فعلت وسأفعل دوماً

431
00:32:35,826 --> 00:32:37,633
.لا أستطيع رؤية شيء

432
00:32:37,658 --> 00:32:39,526
.عليك أن تقترب

433
00:32:39,669 --> 00:32:40,670
.سأتولّى الأمر

434
00:32:51,911 --> 00:32:55,771
تحرّك ثلاثتنا معاً هو عبارة
.عن إحباط عمليّة التّسلّل بأكملها

435
00:32:56,975 --> 00:32:59,580
.لا أرغب في الانتحار أيّها معتوهان

436
00:32:59,605 --> 00:33:01,707
.دعاني أقوم بشيء صائب

437
00:34:09,931 --> 00:34:11,465
.تبّاً

438
00:34:32,851 --> 00:34:34,930
.انتهى الوقت أيّها المُستشار

439
00:34:37,641 --> 00:34:41,167
أظنّ أن كِلانا يعرف أن تلك
.الأسماء والأرقام كانت مُزيّفة

440
00:34:42,609 --> 00:34:46,407
.عليّ أن أقرّ أنّك مكسيكي عاتٍ يا رجل

441
00:34:47,789 --> 00:34:49,991
،والآن بما أنّك رأيت وجوهنا

442
00:34:50,016 --> 00:34:51,930
.أظنّك تعرف ما الّذي سيحدث

443
00:35:02,001 --> 00:35:03,196
.تموقعوا

444
00:35:13,633 --> 00:35:15,368
.تبّاً لكم أيّها الأوغاد

445
00:35:20,803 --> 00:35:22,211
!سُحقاً

446
00:35:27,579 --> 00:35:29,172
.ربّاه

447
00:35:31,416 --> 00:35:33,102
ما هذا؟

448
00:35:36,795 --> 00:35:38,180
.حسناً

449
00:35:45,062 --> 00:35:46,336
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا آسف جدّاً يا أخي</font>

450
00:35:47,118 --> 00:35:48,344
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لا عليك يا (ميغيل</font>

451
00:35:49,492 --> 00:35:50,368
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا بخير</font>

452
00:36:02,962 --> 00:36:04,266
.كلّا، كلّا

453
00:36:07,555 --> 00:36:08,750
<i>.أيّها العرّاب</i>

454
00:36:35,651 --> 00:36:37,848
.تلك الأرقام لم تكُن مُزيّفة

455
00:36:38,659 --> 00:36:42,294
.كان عليك تعلّم بعضاً من اللّغة الإسبانيّة

456
00:36:57,563 --> 00:36:59,193
.لنذهب -
.أهلاً -

457
00:36:59,422 --> 00:37:01,829
.سأطرحه على (بيشوب) لأرى ماذا يقول

458
00:37:03,064 --> 00:37:05,267
.تفضّلوا -
.شكراً لك -

459
00:37:24,843 --> 00:37:25,843
ذاهبون؟

460
00:37:25,868 --> 00:37:27,570
.أعطني دقيقة -
.أجل -

461
00:37:30,077 --> 00:37:33,715
.هذا يُنهي ما بينّنا

462
00:37:34,223 --> 00:37:36,925
.ينتهي ذلك عندما نكتشف مَن الفاعل

463
00:37:39,266 --> 00:37:40,467
.أجل

464
00:37:48,476 --> 00:37:50,002
.سنكتشفه

465
00:37:50,027 --> 00:37:51,262
.أعرف

466
00:37:54,351 --> 00:37:55,550
.عليّ الاطمئنان على أبي

467
00:37:55,583 --> 00:37:57,217
.سآتي معك -
لماذا؟ -

468
00:37:57,469 --> 00:37:59,437
أتظنّني سأنتحر؟

469
00:37:59,742 --> 00:38:01,109
...كمْ

470
00:38:01,965 --> 00:38:02,953
.كمْ أحبّك يا أخي

471
00:38:02,978 --> 00:38:04,313
.(وأنا أيضاً يا (آنجِل

472
00:38:19,859 --> 00:38:21,530
.اهدأ يا ابن العمّ

473
00:38:21,555 --> 00:38:23,890
.أنا من تتمّ خياطته

474
00:38:26,763 --> 00:38:29,453
.لا تُخِفنا بتلك الطّريقة ثانيةً

475
00:38:33,758 --> 00:38:36,460
.نيسترو). تعال لهنا يا رجل)

476
00:38:37,371 --> 00:38:39,407
أتشعر بتحسّن؟ -
.أجل -

477
00:38:43,041 --> 00:38:44,877
...ما قُمّت به اليوم

478
00:38:44,902 --> 00:38:46,971
.أعطى للولاء معنىً آخر

479
00:38:47,042 --> 00:38:50,382
.أنا فخورٌ بك وشاكِرٌ لك يا أخي

480
00:38:52,094 --> 00:38:54,330
.(سُعدت لأنّك بخير يا (ماركوس

481
00:38:57,765 --> 00:38:59,639
.والآن أعطني مزيداً من المورفين

482
00:38:59,829 --> 00:39:01,445
لأنال قسطاً من النّوم، مفهوم؟

483
00:39:14,900 --> 00:39:17,703
المعذرة. أتريدني أن أخرج؟

484
00:39:18,314 --> 00:39:19,432
.لم أرغب بإيقاظ والدتك

485
00:39:19,457 --> 00:39:21,693
...كلّا، رجاءً

486
00:39:23,594 --> 00:39:24,629
.اجلسي من فضلك

487
00:39:38,557 --> 00:39:41,526
...قبل أن تقول أيّ شيء

488
00:39:41,662 --> 00:39:43,502
.كان الذّنبُ ذنبي اليوم

489
00:39:46,692 --> 00:39:50,877
منذ أن بدأت كلّ هذه الأمور
...مع (بوتر) و(آديليتا) وأنا

490
00:39:54,456 --> 00:39:57,055
.(أستمتعت بالإقتراب منك يا (ميغيل

491
00:39:57,805 --> 00:40:01,860
،"التّوغّل أكثر"

492
00:40:02,189 --> 00:40:04,587
.كما تحبّ والدتك أن تطلق عليه

493
00:40:05,549 --> 00:40:06,914
...شعرت أنّه أساسي

494
00:40:06,948 --> 00:40:08,900
.أنتِ الأساسيّة

495
00:40:08,925 --> 00:40:11,885
...أجل ولكن

496
00:40:13,311 --> 00:40:18,235
.الحدود بين عالمينا يصعب رؤيتها الآن

497
00:40:18,260 --> 00:40:19,762
.أعرف. أعرف

498
00:40:26,334 --> 00:40:28,424
.أنا آسف يا حبّيبتي

499
00:40:28,724 --> 00:40:30,267
.لا عليك

500
00:40:36,199 --> 00:40:38,338
ما الّذي كُنتِ تريدينه اليوم؟

501
00:40:41,525 --> 00:40:43,728
.كان شيء تافه

502
00:40:44,494 --> 00:40:46,780
.أجريت مُكالمة

503
00:40:47,273 --> 00:40:49,088
.وتمّ التّعامل مع الأمر

504
00:40:51,127 --> 00:40:53,530
.لا شيء تقلق حياله

505
00:40:53,876 --> 00:40:55,838
.(سأذهب لأطمئن على (ديتا

506
00:41:26,485 --> 00:41:28,320
.أخرجي

507
00:42:04,095 --> 00:42:07,565
"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

508
00:42:07,590 --> 00:42:10,097
.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسمين

509
00:42:08,822 --> 00:42:10,953
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(إغناسيو كورتينا)، (فيليبي رييس)"

510
00:43:01,195 --> 00:43:02,456
<i>من الطّارِق؟</i>

511
00:43:02,489 --> 00:43:05,927
إيزيكيل رييس)، أيمكنّني التّحدّث إليك؟)

512
00:43:10,601 --> 00:43:12,132
إي زي رييس)؟)

513
00:43:12,843 --> 00:43:13,976
.تبّاً

514
00:43:14,203 --> 00:43:16,076
أعظم رامي كُرات بـ"فالي"؟

515
00:43:16,101 --> 00:43:17,459
.(مارلون بوكسار)

516
00:43:17,484 --> 00:43:21,047
كنت بعدك ببضع سنوات
.ولعبت في دوري الجامعات

517
00:43:22,955 --> 00:43:25,257
.صحيح

518
00:43:28,414 --> 00:43:31,552
.سمعت بشأن هذا

519
00:43:31,585 --> 00:43:34,781
أخذت حياتك منعطف صعب، صحيح؟

520
00:43:36,181 --> 00:43:37,849
.أجل، أظنّ ذلك

521
00:43:37,891 --> 00:43:39,093
أتُمانع لو دخلت؟

522
00:43:39,135 --> 00:43:41,037
.أجل، بالطّبع

523
00:43:44,515 --> 00:43:48,545
،والدتي في "بونتا غوردا" مع أصدقائها
.من أجل تعلّم صناعة الفخار

524
00:43:48,570 --> 00:43:51,023
.وهنا حيث تصنع كلّ تلك الأشياء اللّزجة

525
00:43:51,853 --> 00:43:53,754
أتعيش مع والدتك؟

526
00:43:54,015 --> 00:43:56,742
.أنا دائم التّنقل من مكان لآخر

527
00:43:57,375 --> 00:44:02,584
في الحقيقة سأقدّم تسبقة
.على منزل في الأسبوع المقبل

528
00:44:02,609 --> 00:44:04,875
.المساكن الجديدة الّتي على ضفة القناة

529
00:44:05,242 --> 00:44:06,640
.جميل

530
00:44:07,480 --> 00:44:09,256
.(الأمور في أحسن حُلّة معك يا (مارلون

531
00:44:09,281 --> 00:44:10,816
.أجل

532
00:44:13,202 --> 00:44:15,003
ما الّذي تُريده منّي يا (إي زي)؟

533
00:44:16,541 --> 00:44:21,846
أردت التّحدّث إليك بشأن
.مشروع الحديقة الزّراعيّة

534
00:44:24,218 --> 00:44:25,355
والسّبّب؟

535
00:44:25,380 --> 00:44:27,349
...ما

536
00:44:27,414 --> 00:44:29,197
ما علاقتك بهذا؟

537
00:44:29,222 --> 00:44:30,689
.بحقّك يا رجل

538
00:44:30,714 --> 00:44:32,917
.سيّارة جديدة ومسكن جديد

539
00:44:32,996 --> 00:44:35,039
.هذا لا يتماشى مع راتِب كاتِب

540
00:44:36,695 --> 00:44:38,164
،حسناً

541
00:44:38,686 --> 00:44:40,968
.أظنّ أنّه عليك الرّحيل يا رجل

542
00:44:41,898 --> 00:44:45,585
،نعرف أن الصينيين وصلوا إليك
.وربّما قدّموا لك عرض لا يُمكنّك رفضه

543
00:44:45,610 --> 00:44:47,512
.وربّما أنّهم حتّى هدّدوك

544
00:44:49,208 --> 00:44:52,645
الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

545
00:44:52,929 --> 00:44:54,863
ثمّة الطّريقة الوحيدة
.لعدم دخولك للسجن

546
00:44:56,081 --> 00:44:57,695
.إخبار رئيستك الحقيقة

547
00:44:57,744 --> 00:44:59,757
.تجرد العرض ويبقى الأمر داخلي

548
00:44:59,782 --> 00:45:00,749
.ولا أحد سيعرف

549
00:45:02,957 --> 00:45:04,718
نحن نعرف"؟"

550
00:45:06,743 --> 00:45:08,023
."قُلت "نحن

551
00:45:08,859 --> 00:45:09,992
.تبّاً

552
00:45:13,382 --> 00:45:15,992
...العرض الأفضل التّالي

553
00:45:16,679 --> 00:45:17,874
.(غاليندو)

554
00:45:18,625 --> 00:45:20,161
.(إيميلي توماس)

555
00:45:21,484 --> 00:45:22,623
.ربّاه

556
00:45:22,648 --> 00:45:27,268
تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

557
00:45:27,617 --> 00:45:29,170
.يا رجل، إنّها عاهرة زعيم كارتِل الآن

558
00:45:29,203 --> 00:45:31,148
على رسلك، ما بك يا رجل؟

559
00:45:31,173 --> 00:45:33,539
الشّخص الوحيد الّذي أفعل هذا
.(من أجله هو أنت يا (مارلون

560
00:45:33,564 --> 00:45:35,299
.حياتك على المِحكّ

561
00:45:37,315 --> 00:45:39,921
.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

562
00:45:40,574 --> 00:45:41,695
.كلّا

563
00:45:44,317 --> 00:45:45,485
.كلّا، سُحقاً لك

564
00:45:45,953 --> 00:45:47,781
.لا يمكنّك إرغامي على فِعل هذا

565
00:45:47,961 --> 00:45:49,561
لمَ لا تخرج من منزلي؟

566
00:45:49,586 --> 00:45:52,059
.صدّقني، هذا لن يكون في صالحك

567
00:45:53,125 --> 00:45:56,803
حتّى بالنّسبة لرجل يعيش مع والدته
.لديه ما يكفي من الذّكاء ليعرف هذا

568
00:45:56,828 --> 00:46:00,101
.أعطني أغراضك

569
00:46:00,515 --> 00:46:02,273
.إنّما أريد أن ألقّي عليها نظرة

570
00:46:11,653 --> 00:46:12,929
.حسناً

571
00:46:20,842 --> 00:46:21,836
!تبّاً

572
00:46:43,625 --> 00:46:51,062
Red_Chief : ترجمة

