﻿1
00:00:05,124 --> 00:00:07,205
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عصبة الماينز

2
00:00:07,343 --> 00:00:11,668
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لا يوجد الكثير من محلّات الجِزارة
.بهم مكتبات للأدب الكلاسيكي

3
00:00:11,693 --> 00:00:15,205
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا بشأن ابني؟ -
.(بل هو بشأنك يا (إغناسيو -

4
00:00:15,335 --> 00:00:17,006
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لديّ كمْ من الأسئلة

5
00:00:17,040 --> 00:00:18,171
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لقد أخفقت</i>

6
00:00:18,196 --> 00:00:19,917
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كان يفترض بي قتلُ كِليهما</i>

7
00:00:19,942 --> 00:00:22,279
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(المُهمّة أتت من خلال (باركر</i>

8
00:00:22,304 --> 00:00:23,420
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."أتت من "المكسيك

9
00:00:23,445 --> 00:00:26,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل، إنّه مهووس بالتّوثيق

10
00:00:26,679 --> 00:00:28,485
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّما لديه المزيد من التّفاصيل

11
00:00:28,518 --> 00:00:29,986
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(سأجلب ما بوسعي من (باركر

12
00:00:30,019 --> 00:00:33,090
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بعد هذا نحن متعادلون

13
00:00:34,121 --> 00:00:36,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صباح الخير -
.مارلون)  سيساعدك) -

14
00:00:36,184 --> 00:00:37,560
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}مارلون)؟) -
.مرحباً -

15
00:00:37,840 --> 00:00:39,362
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا كُلّ شيء؟ -
.أجل -

16
00:00:39,560 --> 00:00:41,194
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عظيم -
.وهو كذلك -

17
00:00:41,399 --> 00:00:42,366
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.حسناً -

18
00:00:43,730 --> 00:00:45,368
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(قبض المرتزقة على (آديليتا

19
00:00:45,402 --> 00:00:47,437
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.علينا مُلاقاة (آلفاريز) و(غاليندو) في المُستودع

20
00:00:47,987 --> 00:00:50,338
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(آنجِل)، رابط في نفق (آريزا)

21
00:00:50,363 --> 00:00:51,363
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نحتاج لشخص نتّصل به

22
00:00:51,388 --> 00:00:52,717
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ماذا؟، بالطّبع كلّا

23
00:00:52,742 --> 00:00:53,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليّ أن أكون جزء من هذا

24
00:00:53,646 --> 00:00:55,198
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،"إلى أن يقرّر المجلس ماحدث في "بيردوو

25
00:00:55,223 --> 00:00:56,629
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك التّنحّي

26
00:00:57,738 --> 00:00:58,448
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سُحقاً لك

27
00:01:00,394 --> 00:01:01,618
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!إنّه ابني

28
00:01:01,894 --> 00:01:04,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!الطّفل الّذي تحمله (آديليتا) ابني

29
00:01:04,707 --> 00:01:06,589
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(اجمع طاقمك واذهبوا لجلب (آديليتا

30
00:01:07,890 --> 00:01:09,058
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم نادي الدّارجين اللّعناء

31
00:01:10,745 --> 00:01:11,779
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تشبثّ

32
00:01:14,488 --> 00:01:16,307
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

33
00:01:16,332 --> 00:01:19,369
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد منك الذّهاب
.أريدك أن تمضي قدماً

34
00:01:19,684 --> 00:01:20,970
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

35
00:01:21,328 --> 00:01:22,582
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك أن تتركني أذهب -

36
00:01:22,607 --> 00:01:24,512
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!علينا أن نذهب الآن -
!انطلق -

37
00:01:59,915 --> 00:02:01,344
!اخرسوا

38
00:02:02,393 --> 00:02:04,040
.سأقتلكم

39
00:02:09,169 --> 00:02:11,453
.ماذا؟ كانوا صاخبين

40
00:02:12,723 --> 00:02:14,825
.أجل، أظنّ ذلك

41
00:02:22,165 --> 00:02:23,874
.لست مضطرّ للبقاء هنا يا رجل

42
00:02:23,899 --> 00:02:25,602
.لن أقتل نفسي

43
00:02:25,635 --> 00:02:27,204
.حقيقةً أنا هنا لحماية الطّيور

44
00:02:29,722 --> 00:02:32,688
.أجل، والطّيور شاكِرة لذلك

45
00:02:36,544 --> 00:02:38,112
أترغب بإفطار؟

46
00:02:54,142 --> 00:02:56,010
."وردتنا مُكالمة من "سان ديغو

47
00:02:57,188 --> 00:02:59,569
.تمّ تسليم (آديليتا) سالمة مُعافاة

48
00:02:59,594 --> 00:03:03,045
إنّها تستقرّ مُرتاحة الآن
.في القطاع 32 بالقاعدة البحريّة

49
00:03:03,375 --> 00:03:04,374
الفحص الطّبي؟

50
00:03:04,407 --> 00:03:06,709
.كِلا الأمّ والجنين بخير

51
00:03:06,985 --> 00:03:08,938
هذا انجاز، أليس كذلك؟

52
00:03:09,977 --> 00:03:13,883
...وما السِّحر

53
00:03:14,064 --> 00:03:17,301
الّذي استحضره أصدقائنا
في الشّرطة الولائيّة؟

54
00:03:17,912 --> 00:03:19,322
.لا شيء

55
00:03:19,522 --> 00:03:20,989
لم يتمكّنوا من استخلاص
.أيّ شيء من السّيّارة

56
00:03:21,014 --> 00:03:22,491
.لقد حُرقت عن بكرةِ أبيها

57
00:03:22,516 --> 00:03:24,052
.وقد كانت بالطّبع

58
00:03:25,350 --> 00:03:31,631
ثمّة من اعترّض تلك السّيّارة وكلّه يقين
.أن (آديليتا) كانت في السّيّارة الثّالثة

59
00:03:34,575 --> 00:03:39,880
،الشّرطة قالوا أنّهم حين وصلوا لعين المكان
.آديليتا) ما كانت إلّا واقّفةً منتصِبة هناك)

60
00:03:41,488 --> 00:03:43,756
والسّيّارة الأخرى كانت بعيدة
.للغاية عن المتناول

61
00:03:44,092 --> 00:03:46,608
.لا بدّ أنّهم ذعروا عند سماع صافرات الإنذار

62
00:03:48,087 --> 00:03:51,824
عصابة محلّيّة، سرقة عشوائيّة؟

63
00:03:51,951 --> 00:03:57,725
،"هل أصبحت سيّارات "كراون فكتوريا واغن
طراز 1989 تتربع على سيّارات السّرقة هذه الأيّام؟

64
00:03:58,248 --> 00:04:00,561
.ربّما زاد الطّلب في سوق الخردة

65
00:04:00,694 --> 00:04:04,600
إذاً من الّذي قد يُقْحم في هذه المُشكلة
ويترك الجائزة القيّمة وراءه؟

66
00:04:04,850 --> 00:04:07,236
.لو كانوا الثّوار لأخذوها من الشّرطة

67
00:04:07,558 --> 00:04:10,249
(حتّى شكوكك حيال (غاليندو

68
00:04:10,274 --> 00:04:13,777
.لو رغبت بها الكارتِل لأخذوها

69
00:04:16,442 --> 00:04:19,812
انقلب كلّ شيء رأساً عن عقب، أليس كذلك؟

70
00:04:20,123 --> 00:04:21,248
.حسناً

71
00:04:22,184 --> 00:04:26,656
.تعرفين ما يُقال عن شدّة الإلتباس

72
00:04:27,233 --> 00:04:29,303
.كلّا، لا أعرف
ماذا يقولون؟

73
00:04:34,569 --> 00:04:38,843
عليك أن تجمعي كلّ استنتاجاتك
."وتتّجهي بها إلى "سان ديغو

74
00:04:38,891 --> 00:04:42,865
(أعتقد أن الآدميرال (ديفيدسون
.قد رتب مكان لإقامتنا

75
00:04:48,155 --> 00:04:50,764
.مرحى يا رفيق
<font color="#ff0000">"عبارة يستخدمها جنود البحريّة"</font>

76
00:05:23,696 --> 00:05:26,696
"(جِزارة (رييس"

77
00:05:49,500 --> 00:05:51,069
هل نِمت؟

78
00:05:54,103 --> 00:05:55,470
.ليس تماماً

79
00:06:01,994 --> 00:06:04,129
ما الّذي سيحدث الآن؟

80
00:06:04,154 --> 00:06:06,438
...أفترض أنّه

81
00:06:06,463 --> 00:06:08,094
.لا شيء

82
00:06:08,847 --> 00:06:12,585
نستمرّ في فعل ما كنّا نفعله

83
00:06:12,610 --> 00:06:14,444
.ونأمل أن لا يتداعى

84
00:06:20,327 --> 00:06:24,065
متأكّدة أن هذا هو السّبّب وراء
،قيام (آديليتا) بما قامت به

85
00:06:24,199 --> 00:06:28,503
وكلّها يقين أنّك ستستمرّ
.في المضي قُدماً بدونها

86
00:06:31,668 --> 00:06:34,258
.(المعذرة، وردتني للتو مكالمة من (ماركوس

87
00:06:34,283 --> 00:06:36,151
.تعطّلت سيّارته وأنا ذاهب لاصطحابه

88
00:06:36,505 --> 00:06:37,793
.لويس) سيتولّى الحراسة بالدّاخل)

89
00:06:37,818 --> 00:06:39,814
.و(موندو) و(باتان) عند البوابة

90
00:06:39,839 --> 00:06:41,541
.حسناً، شكراً لك

91
00:06:50,190 --> 00:06:52,192
.عليّ ارتداء ملابسي

92
00:06:59,333 --> 00:07:02,216
"(إيليانا)"

93
00:07:24,884 --> 00:07:26,552
!مهلاً، مهلاً

94
00:07:26,577 --> 00:07:28,312
.تعال لهنا

95
00:07:59,427 --> 00:08:00,005
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}ما الّذي حدث؟</font>

96
00:08:00,237 --> 00:08:01,284
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لقد أخذوا (آلفاريز</font>

97
00:08:01,558 --> 00:08:02,409
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ستة أشخاص</font>

98
00:08:02,434 --> 00:08:03,221
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ومقنّعين</font>

99
00:08:03,434 --> 00:08:04,090
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سيّارتان</font>

100
00:08:04,115 --> 00:08:05,004
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وشاحنة سوداء</font>

101
00:08:05,341 --> 00:08:06,578
.إنّهما الشّاحنتان اللّتان تجاوزناهما

102
00:08:06,603 --> 00:08:08,539
.ابق معهما وأطلب العون

103
00:08:15,435 --> 00:08:17,470
من أنتم يا رجال؟

104
00:09:39,748 --> 00:09:54,279
Red_Chief : ترجمة

105
00:10:20,032 --> 00:10:21,313
كيف الحال يا (آنجِل)؟ -
ما الأخبار؟ -

106
00:10:21,719 --> 00:10:24,436
.أهلاً يا أخي -
أأنت بخير؟ -

107
00:10:24,461 --> 00:10:25,450
أجل، أين (كوكو) و(غيلي)؟

108
00:10:25,484 --> 00:10:27,919
.غيلي) مع الصينيين)
.و(كوكو) مع ابنته

109
00:10:28,100 --> 00:10:29,406
يدفع كفالتها؟

110
00:10:29,854 --> 00:10:31,331
.شيء متعلّق بمدرستها

111
00:10:31,688 --> 00:10:32,999
.سيعود عمّا قريب

112
00:10:33,024 --> 00:10:34,768
.تعال يا أخي

113
00:10:34,969 --> 00:10:36,795
.لننظّفك، رائحتك سيّئة

114
00:10:37,235 --> 00:10:39,030
.حسناً

115
00:10:39,477 --> 00:10:41,914
...شقيقك الأكبر

116
00:10:41,939 --> 00:10:43,375
كيف حاله؟

117
00:10:43,851 --> 00:10:45,319
.في حالة يُرثى لها

118
00:10:46,554 --> 00:10:47,988
.لكنّه ليس مُحطّم

119
00:10:50,363 --> 00:10:51,965
.تغيّر شيء ما بداخلك

120
00:10:55,035 --> 00:10:56,737
.ابق قريباً منه

121
00:10:56,879 --> 00:10:58,247
.أكيد

122
00:11:13,228 --> 00:11:15,096
<i>.لدينا مُتعقِّب</i>

123
00:11:17,180 --> 00:11:18,513
.سيّارة "إسكاليد" سوداء

124
00:11:18,538 --> 00:11:21,063
.أيّها القائد، هناك من يلاحقنا

125
00:11:25,816 --> 00:11:27,321
.لنفعلها

126
00:11:30,587 --> 00:11:32,289
.سُحقاً

127
00:11:54,978 --> 00:11:56,412
.مرحباً

128
00:11:56,930 --> 00:11:58,438
.أدخلي

129
00:12:02,599 --> 00:12:04,234
هل الأولاد بالمدرسة؟

130
00:12:04,259 --> 00:12:05,290
.أجل

131
00:12:05,728 --> 00:12:07,527
.المكان مُبعثر

132
00:12:08,372 --> 00:12:09,782
.اجلسي رجاءً

133
00:12:13,033 --> 00:12:14,564
ما الّذي حدث؟

134
00:12:17,775 --> 00:12:19,144
،بعد آخر الآجال

135
00:12:19,169 --> 00:12:25,563
ألقيت نظرة على عروض الحديقة الزّراعيّة
.من قرارة نفسي إخماداً للفضول

136
00:12:26,643 --> 00:12:28,077
وبعد؟

137
00:12:28,102 --> 00:12:31,406
.يبدو أن "الصينية للزراعة" لديها أفضل عرض

138
00:12:31,431 --> 00:12:33,924
.لديهم أكبر استثمار في المدينة

139
00:12:33,949 --> 00:12:36,102
.حتّى أن إعفائاتهم الضّريبيّة كانت أقلّ

140
00:12:37,868 --> 00:12:39,529
كيف يُمكن ذلك؟

141
00:12:39,554 --> 00:12:40,755
.لا عِلم لي

142
00:12:40,780 --> 00:12:42,882
.كانوا آخِر عرضٍ قُدِّم

143
00:12:42,907 --> 00:12:44,546
.أتوا في اللّحظة الأخيرة

144
00:12:44,571 --> 00:12:49,636
من المُستحيل أن تأتي "الصينية
.للزراعة" بإعفاءٍ ضريبي أقلّ

145
00:12:49,821 --> 00:12:52,484
.هناك من قدّم لهم معلومات عن العروض

146
00:12:52,509 --> 00:12:54,524
.لهذا السّبّب انتظروا

147
00:12:54,799 --> 00:12:57,569
.لا أدري، ربّما

148
00:12:57,789 --> 00:12:58,824
ربّما؟

149
00:13:03,532 --> 00:13:05,170
من كان الفاعِل؟

150
00:13:05,195 --> 00:13:07,998
...لا -
.بلى تعرفين -

151
00:13:09,047 --> 00:13:11,749
...(إيميلي) -
من لديه صلاحية رؤية العروض؟ -

152
00:13:11,774 --> 00:13:13,062
المجلس البلدي، (بينا)؟

153
00:13:13,087 --> 00:13:14,085
.لا أحد

154
00:13:14,204 --> 00:13:17,577
تلك العروض مُحصّنة في مكتبي
.حتّى آخر موعد للتسليم

155
00:13:18,746 --> 00:13:20,163
مكتبك؟

156
00:13:21,038 --> 00:13:22,810
...سُحقاً، إذاً مُساعدك

157
00:13:22,835 --> 00:13:25,233
.مارلون)، لديه حقّ الولوج)

158
00:13:25,436 --> 00:13:26,997
.لا أدري

159
00:13:27,022 --> 00:13:28,933
.مارلون) لا يمكن أن يفعل هذا)

160
00:13:29,044 --> 00:13:30,779
.ولمَ لا؟ لقد فعلتِ أنتِ

161
00:13:31,007 --> 00:13:33,338
.تبّاً لك -
.بلى فعلت -

162
00:13:34,969 --> 00:13:36,536
...ما كان يجدر بي

163
00:13:38,969 --> 00:13:41,466
.ما كان يُجدر بي البتّة أخذ أموالك القذرة

164
00:13:41,491 --> 00:13:43,126
.ولكنّكِ أخذتِ

165
00:13:45,575 --> 00:13:47,878
.والآن أنتِ مدينةٌ لي

166
00:13:49,317 --> 00:13:51,974
.لذلك ستخبرينني بما أحتاج لمعرفته

167
00:13:52,318 --> 00:13:53,841
.ربّاه

168
00:13:54,754 --> 00:13:56,056
من تكونين؟

169
00:13:57,732 --> 00:14:01,136
.ما أنا إلّا قطرة في بحر أمّي

170
00:14:01,161 --> 00:14:05,470
مارلون) هو الوحيد الّذي لديه)
.أحقّيّة الوصول لتلك العروض

171
00:14:05,613 --> 00:14:10,990
،"وإذا أثبتُ أنّه ساعد "الصينيّة للزراعة
سيتمّ تجريد ذلك العرض، صحيح؟

172
00:14:12,396 --> 00:14:13,621
...أظنّ ذلك -
...إنّما -

173
00:14:13,646 --> 00:14:16,466
.أجل -
كمْ لديّ من الوقت؟ -

174
00:14:18,205 --> 00:14:20,675
،ليلة الغد

175
00:14:20,700 --> 00:14:22,230
سيبدأ مجلس الإدارة في مراجعة العروض

176
00:14:22,255 --> 00:14:23,285
.قبل اجتماع المجلس البلدي

177
00:14:23,310 --> 00:14:24,552
.تبّاً

178
00:14:25,664 --> 00:14:28,533
...(مارلون)

179
00:14:28,903 --> 00:14:31,107
ما الّذي ستفعلينه به؟

180
00:14:32,177 --> 00:14:33,747
.أتحدّث إليه

181
00:14:36,503 --> 00:14:38,539
.إليك المزيد من المال القذر

182
00:15:36,016 --> 00:15:38,641
.243

183
00:15:44,422 --> 00:15:45,813
،اثنان

184
00:15:45,838 --> 00:15:47,510
،أربعة

185
00:15:47,557 --> 00:15:48,641
.ثلاثة

186
00:16:07,909 --> 00:16:13,399
،طلب منّي أن ألتزم بالسّريّة
.لذلك دوّنتها كملحوظة معكوسة

187
00:16:21,420 --> 00:16:24,123
.(أحسنت عملاً يا (تشاكي -
.وأنا مُقرٌ بذلك -

188
00:16:32,018 --> 00:16:33,719
.تمهّل

189
00:16:33,744 --> 00:16:35,503
.يا رجل

190
00:16:36,226 --> 00:16:38,690
.على رسلك، أردت تصفية ذهني

191
00:16:42,923 --> 00:16:44,300
ما هذا؟

192
00:16:44,391 --> 00:16:46,027
.شيء مُبهِج

193
00:17:03,117 --> 00:17:05,428
.كنت في "بيردوو" البارحة

194
00:17:05,453 --> 00:17:08,995
وأخبرت (باركر) أن تعرّضت لاستجواب
.من طرف صائد جوائز عن مهمّة قديمة

195
00:17:09,555 --> 00:17:12,874
جعلته يسحب كلّ شيء
.من سجلّ توثيقه وصنعت منه نسخة

196
00:17:12,899 --> 00:17:14,555
يحتفظ بملفّات عن تلك الأعمال؟

197
00:17:14,625 --> 00:17:16,160
.أجل ومُشفّرة

198
00:17:16,584 --> 00:17:19,553
.وحصلت أيضاً على الكثير من العطاءات

199
00:17:19,626 --> 00:17:22,195
.لجعلنا مُخلصين

200
00:17:25,899 --> 00:17:28,935
.هذه تحمل معلومات عن أهلك

201
00:17:35,580 --> 00:17:37,164
.خمس خانات

202
00:17:37,337 --> 00:17:42,038
ماذا تعنيه هذه الأرقام "دبليو يو 3459"؟

203
00:17:42,063 --> 00:17:43,888
."ويسترن يونيون"

204
00:17:44,883 --> 00:17:47,655
.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

205
00:17:47,680 --> 00:17:49,531
."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

206
00:17:49,556 --> 00:17:50,591
سونورا"؟"

207
00:17:54,337 --> 00:17:55,461
غاليندو)؟)

208
00:17:55,531 --> 00:17:58,561
."حينها كان سيّد "سونورا

209
00:17:58,586 --> 00:18:00,538
.وكان هناك الكثير من اللاعبين

210
00:18:01,024 --> 00:18:06,133
خمس دُفعات، جلّي أن هناك
.من يتفادى استلام رقم كبير

211
00:18:06,328 --> 00:18:07,491
.احتمال كبير

212
00:18:07,516 --> 00:18:09,686
في تلك الفترة الزّمنيّة

213
00:18:10,478 --> 00:18:14,561
كان (غاليندو) الأب حرفيّاً
.تحت إبهام وزارة العدل

214
00:18:14,850 --> 00:18:18,392
وإذا أراد أن يقوم بشيء من وراء
.ظهورهم فلا بدّ من أن يخبأه

215
00:18:19,824 --> 00:18:22,343
.قام بردمها في حسابات العائلة

216
00:18:22,805 --> 00:18:23,931
.أنتم

217
00:18:24,135 --> 00:18:26,297
.أنتهى وقت اللّهو

218
00:18:33,465 --> 00:18:34,780
.العرّاب" في مثشكلة"

219
00:18:34,805 --> 00:18:36,072
ماذا حدث؟

220
00:18:36,606 --> 00:18:37,973
.سنخبركم

221
00:18:42,784 --> 00:18:44,761
.شحنة السّلاح مزال مبكراً عليها

222
00:18:44,792 --> 00:18:48,089
لقد جلب لي ما تبقى لي من سجلّ
."إطلاق سراحي المشروط من "ستوكتون

223
00:18:48,659 --> 00:18:51,530
.أنت تعرفني، دائم المُساعدة

224
00:18:52,651 --> 00:18:54,252
.لديّ رجلان في الوضع الدّفاعي

225
00:18:54,362 --> 00:18:55,423
.يمكنّنا الاستفادة من مساعدة

226
00:18:55,448 --> 00:18:57,528
آلفاريز)؟)

227
00:18:57,955 --> 00:19:00,266
.أيّها الموقّر، إذا رغبت بمساعدتي فأنا معك

228
00:19:00,291 --> 00:19:01,874
،لا يمكنّني إخبارك بالكثير

229
00:19:01,945 --> 00:19:04,481
.بخلاف مكان توجيه سلاحك له

230
00:19:05,721 --> 00:19:07,523
.أنا موافق بهذا

231
00:19:10,461 --> 00:19:12,396
أأنت موافق؟ -
.أجل يا سيّدي -

232
00:19:41,581 --> 00:19:44,245
من هاجم سيّارة "واغن" في الصّحراء؟

233
00:19:44,770 --> 00:19:47,005
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

234
00:19:48,382 --> 00:19:50,503
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

235
00:19:54,221 --> 00:19:58,359
.اخْلع قناعك أيّها جبان

236
00:20:08,682 --> 00:20:10,798
هل سمعت بأيّ شيء؟ -
.كلّا -

237
00:20:10,823 --> 00:20:12,625
.نيسترو) لا يزال مفقود)

238
00:20:12,776 --> 00:20:15,718
.بحثنا في سيّارات الأعطال

239
00:20:16,081 --> 00:20:18,681
.إنّه اسم مزيّف -
ربّما مُنافس -

240
00:20:18,706 --> 00:20:20,032
...أو عصابة أخرى تريد دخول اللّعبة

241
00:20:20,057 --> 00:20:22,189
كلّا، لم يكن هناك زخام

242
00:20:22,214 --> 00:20:24,886
.من العائلات الأخرى أو المنطقة

243
00:20:25,323 --> 00:20:27,042
.أظنّه شيطاننا

244
00:20:27,067 --> 00:20:28,865
بوتر)؟) -
.(و(هوبارت -

245
00:20:28,979 --> 00:20:31,010
.الهجوم على مرتزقته -
.أجل -

246
00:20:31,276 --> 00:20:32,860
.(لكنّه أخذ (آديليتا

247
00:20:33,073 --> 00:20:35,229
.وذلك حيّره أكثر

248
00:20:35,378 --> 00:20:37,799
اسمعوا، (بوتر) يكره عدم الإطلاع
.أكثر من الخسارة

249
00:20:37,995 --> 00:20:40,596
يمكن أن يكون (هوبارت) فعل هذا
.من تلقاء نفسه كرغبة في الانتقام

250
00:20:40,748 --> 00:20:42,087
.لقد قتلنا خمسة من طاقمه

251
00:20:42,112 --> 00:20:43,354
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أريد أن أتحدّث إليه</font>

252
00:20:43,379 --> 00:20:44,253
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.آسف يا سيّدتي</font>

253
00:20:44,278 --> 00:20:46,159
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سُحقاً لأسفك، دعني أمُرّ</font>

254
00:20:47,444 --> 00:20:49,699
.(لويس) -
.(المعذرة يا سيّد (غايندو -

255
00:20:50,778 --> 00:20:53,203
إيميلي)، ما الّذي تفعلينه هنا؟)

256
00:20:53,228 --> 00:20:54,596
.علينا التّحدّث

257
00:20:56,585 --> 00:20:57,786
.تعالي

258
00:21:02,301 --> 00:21:04,354
.ليس هذا بالمكان الّذي نتحدّث فيه

259
00:21:04,379 --> 00:21:05,592
...أنا آسفة، لكنّي أريدك أن

260
00:21:05,626 --> 00:21:07,785
.لا أهتم بما تُريدينه

261
00:21:08,215 --> 00:21:09,299
.أنا في خِضام شيءٍ ما

262
00:21:09,324 --> 00:21:10,840
.أجل، وأنا كذلك

263
00:21:11,058 --> 00:21:12,159
.اذهبي للمنزل

264
00:21:14,715 --> 00:21:16,276
.ربّاه -
.(تبّاً، (نيسترو -

265
00:21:16,301 --> 00:21:17,409
ما الّذي حدث يا (نيسترو)؟

266
00:21:17,434 --> 00:21:19,506
!أخرجوها من هنا

267
00:21:19,540 --> 00:21:21,442
.(عليك أن تذهبي الآن يا سيّدة (غاليندو

268
00:21:36,810 --> 00:21:39,326
.نعرف أنّك لست الفاعِل

269
00:21:39,411 --> 00:21:41,747
.إنّما نريد أسماءً

270
00:21:41,772 --> 00:21:44,388
من هاجم سيّارة "واغن"؟

271
00:21:49,341 --> 00:21:50,902
.إنّه على شفى

272
00:21:50,927 --> 00:21:52,325
.واصل

273
00:21:54,271 --> 00:21:56,372
!كلّا

274
00:21:58,262 --> 00:22:00,243
.(لم أرغب باستعمال الهاتف يا (مايكي

275
00:22:00,372 --> 00:22:03,617
(ظنّنت أنّها لو كانت فِعلت (بوتر
.فلا بدّ من أنّه يتنصّت

276
00:22:04,013 --> 00:22:05,386
.أعرف

277
00:22:05,622 --> 00:22:08,289
...اللافتة الّتي كانت على شيّارة الأعطال

278
00:22:08,322 --> 00:22:11,658
.مزيّفة -
.كانوا متمرّسين -

279
00:22:11,989 --> 00:22:14,128
.إحداهما توقّفت عندما صدمتني

280
00:22:14,310 --> 00:22:16,497
،التقطت آخر أرقام الهاتف الّتي في الأسفل

281
00:22:16,966 --> 00:22:18,232
.243

282
00:22:18,427 --> 00:22:20,067
.يمكنّنا تتبُّعها -
.أجل -

283
00:22:20,349 --> 00:22:21,974
."ذلك الجزء تابع لـ"فالي

284
00:22:22,105 --> 00:22:24,161
.يكون 760 أو 442

285
00:22:24,525 --> 00:22:25,859
.كلّف (ريز) بذلك

286
00:22:27,099 --> 00:22:28,410
.(وأنا سأعثر على (بوتر

287
00:22:28,435 --> 00:22:29,988
.سأجعل (كريبر) يصطحبه للطبيب

288
00:22:30,013 --> 00:22:32,021
.جيّد -
.شكراً لك -

289
00:22:32,046 --> 00:22:33,786
.أقابلكم هنا -
.أجل -

290
00:22:35,602 --> 00:22:37,435
هلّا تريّثت؟

291
00:22:48,755 --> 00:22:50,932
.إنّه حقل ملغم يا أخي

292
00:22:51,364 --> 00:22:52,551
.الجميلة

293
00:22:52,576 --> 00:22:54,107
.ستنسفك

294
00:23:08,047 --> 00:23:11,017
.لعلمك، الأصبع الصّغير يؤلم أكثر

295
00:23:11,847 --> 00:23:13,790
.ما زالت تسعة

296
00:23:15,125 --> 00:23:16,419
.تقدّم

297
00:23:17,052 --> 00:23:18,269
!انتظر! توقّف

298
00:23:18,294 --> 00:23:20,427
ماذا؟ -
.توقّف يا رجل -

299
00:23:21,470 --> 00:23:23,825
.سأخبر بالفاعِل

300
00:23:24,521 --> 00:23:26,192
...كنّا -
من؟ -

301
00:23:26,710 --> 00:23:28,746
.الإخوة

302
00:23:29,868 --> 00:23:31,136
.سأعطيكم بعض الأرقام

303
00:23:31,161 --> 00:23:33,030
.راسلوهم

304
00:23:33,055 --> 00:23:34,524
.وسيتّصلون بكم

305
00:23:37,436 --> 00:23:38,904
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

306
00:23:40,086 --> 00:23:41,455
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

307
00:23:46,956 --> 00:23:48,790
لمَ عسانا نختطف (آلفاريز)؟

308
00:23:48,855 --> 00:23:51,658
اسمعي، أعرف أن (بوتر) مستاء
.بشأن هجوم الصّحراء

309
00:23:51,692 --> 00:23:53,627
.كان يختبر ولائي طِوال الوقت

310
00:23:53,669 --> 00:23:56,472
من غيره لديه الفائدة
في خطف رئيس أمني؟

311
00:23:56,497 --> 00:23:58,132
.حسناً أسمع، (بوتر) غادر هذا الصّباح

312
00:23:58,165 --> 00:23:59,900
...إذا كان هناك لأيّ شيء قد حدث

313
00:23:59,933 --> 00:24:02,236
ماذا؟
أتعرفين بذلك؟

314
00:24:02,698 --> 00:24:04,838
.بحقّك أيّتها العميلة
.أنت أكثر ذكاءً من ذلك

315
00:24:04,871 --> 00:24:07,436
الأمور الّتي يقوم بها رئيسك
،أعلى من مستوى الجميع

316
00:24:07,461 --> 00:24:09,417
.بمّن فيهم هو -
.حسناً -

317
00:24:10,712 --> 00:24:12,454
.سأخبره أنّك أتيت

318
00:24:12,620 --> 00:24:15,782
.أجل، كالمساعدة الجميلة الّتي تمثلينها

319
00:24:15,824 --> 00:24:17,183
.سُحقاً لك

320
00:24:17,370 --> 00:24:19,053
.بلى، أنت كذلك

321
00:24:33,250 --> 00:24:37,178
حصلنا على 16 رقماً محتمل
.في ترقيم المنطقة الـ442

322
00:24:37,203 --> 00:24:39,811
ولدينا 12 رقم في ترقيم المنطقة
.الـ720 أغلبهم مزارعين

323
00:24:39,836 --> 00:24:41,186
.وبعض الحرفيين

324
00:24:41,211 --> 00:24:43,213
.وردني نصّ هاتفي غريب

325
00:24:43,297 --> 00:24:45,374
".إلى التّوأم (مولينو) نداء استغاثة"

326
00:24:45,399 --> 00:24:46,491
."أريد الاجتماع بكم"

327
00:24:46,516 --> 00:24:48,422
."أمر عاجل"

328
00:24:50,370 --> 00:24:52,139
".(من (أم آيه"

329
00:24:52,164 --> 00:24:55,821
أوصلتك نفس الرّسالة؟ -
.أجل، منذ 20 دقيقة -

330
00:24:55,846 --> 00:24:57,981
(أم آيه)، لا بدّ من أنّه (ماركوس آلفاريز)

331
00:24:58,068 --> 00:25:00,438
لكن من يكون التّوأم (مولينو)؟

332
00:25:03,073 --> 00:25:04,074
.طاحونة الهواء

333
00:25:05,594 --> 00:25:07,397
.(ماذا؟ لقد جعلتني أقرأ (دون كيشوت

334
00:25:07,422 --> 00:25:09,452
.مولينو) تعني "طاحونة الهواء" بالإسبانيّة)

335
00:25:09,477 --> 00:25:11,141
...طاحونتان هوائيتان

336
00:25:11,336 --> 00:25:12,376
.التوربينات الهوائيّة

337
00:25:12,946 --> 00:25:14,478
.السّهل

338
00:25:14,633 --> 00:25:16,249
.اكتشف أيّ المزارعين لديه طاحونات هوائيّة

339
00:25:16,274 --> 00:25:17,629
.وطابقها بالأرقام

340
00:25:17,654 --> 00:25:18,539
.أجل

341
00:25:21,451 --> 00:25:24,074
"(جِزارة (رييس"

342
00:25:24,099 --> 00:25:26,224
.لن أطيل

343
00:25:28,729 --> 00:25:30,163
.شكراً

344
00:25:44,834 --> 00:25:45,996
أأنتِ بخير؟

345
00:25:46,021 --> 00:25:48,278
.أجل. أشكرك لفعل هذا

346
00:25:57,578 --> 00:26:00,713
هل جلبت أيّ صور للمشاركة؟

347
00:26:01,621 --> 00:26:02,956
.كلّا

348
00:26:04,294 --> 00:26:07,264
.(لم أقّل أيّ شيء لأيّ شخص يا (فيليبي

349
00:26:07,305 --> 00:26:10,807
...(ميغيل) و(ديتا)
.لا أحد يعرف بأنّنا تحدّثنا

350
00:26:11,831 --> 00:26:13,088
.أنا آسفة

351
00:26:13,792 --> 00:26:15,697
.ممتنّ لذلك

352
00:26:16,705 --> 00:26:20,462
في يومٍ ما أتمنّى أن تسمعي
.(تلك الحقيقة يا (إيميلي

353
00:26:20,487 --> 00:26:22,946
...إذا لم تكُن منّي، فحينئذٍ

354
00:26:25,712 --> 00:26:27,823
.سألّف لك شيء تأخذينه للمنزل

355
00:26:28,985 --> 00:26:31,307
.أشكرك على اجتماعك بي -
.أكيد -

356
00:26:40,643 --> 00:26:42,305
...كلّا، أنا بخير إنّما

357
00:26:42,330 --> 00:26:44,737
.أنتِ أصلاً ترتجفين

358
00:26:45,257 --> 00:26:47,713
<i>تفضّلي. كيف كانت؟</i>

359
00:26:48,003 --> 00:26:49,070
<i>.جيّدة</i>

360
00:26:50,150 --> 00:26:51,416
<i>.شكراً لك</i>

361
00:26:51,799 --> 00:26:53,557
أأنت بخير؟

362
00:26:54,400 --> 00:26:56,069
.كان ذلك صعباً اليوم

363
00:26:57,210 --> 00:26:58,546
.كان الذّنبُ ذنبي

364
00:27:00,488 --> 00:27:02,923
.ميغيل) كان مُحقّاً)
.كان من الخطأ الذّهاب إليه

365
00:27:02,948 --> 00:27:05,322
.بدا الأمر مستعجل

366
00:27:05,722 --> 00:27:07,724
.لهذا السّبّب أردتُ رؤيتك

367
00:27:10,443 --> 00:27:13,946
أعرف أنّه ليس من حقّي
.أن أطلب منْك هذا

368
00:27:19,311 --> 00:27:21,079
تطلبين منّي ماذا؟

369
00:27:22,088 --> 00:27:24,391
.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي

370
00:27:24,861 --> 00:27:27,214
.أريد خِدمة

371
00:27:27,652 --> 00:27:28,838
.حسناً

372
00:27:30,448 --> 00:27:34,784
مشروع الحديقة الزّراعيّة
الّذي نعمل عليه أنا و(ميغيل)

373
00:27:34,971 --> 00:27:37,938
قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
.أن يجعلنا نفوز بها

374
00:27:37,963 --> 00:27:42,459
لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

375
00:27:42,745 --> 00:27:46,080
حصلوا على معلومات من
.الدّاخل حتّى يخرجوننا

376
00:27:49,718 --> 00:27:51,319
...أحتاج

377
00:27:54,838 --> 00:27:56,815
...اللّعنة، أنا في غاية الأسف أنا

378
00:27:56,840 --> 00:27:58,737
.(أطلبي منّي وحسب يا (إم

379
00:28:03,366 --> 00:28:05,869
.(أريد لهذا أن ينجح يا (إي زي

380
00:28:08,104 --> 00:28:10,754
.أريد لشيءٍ أن ينجح

381
00:28:10,787 --> 00:28:16,268
،هذا المشروع هو كلّ ما لديّ الآن
.وذلك الأحمق خرّب كلّ شيء

382
00:28:16,628 --> 00:28:18,730
ألهذا السّبّب ذهبت للتحدّث إلى (غاليندو)؟

383
00:28:20,468 --> 00:28:22,119
.أجل

384
00:28:22,551 --> 00:28:24,798
.لهذا كان الذّهاب إليه خطأ

385
00:28:24,823 --> 00:28:26,751
.(لا أستطيع إخبار (ميغيل

386
00:28:26,776 --> 00:28:28,173
لماذا؟ ما الّذي سيقوله؟

387
00:28:28,198 --> 00:28:29,759
.ليس ما سيقوله

388
00:28:29,784 --> 00:28:31,610
.بل ما سيفعله

389
00:28:31,635 --> 00:28:35,188
.أريد إبقاء العالم الآخر بعيداً عن هذا

390
00:28:35,213 --> 00:28:37,381
وفي أيّ عالمٍ أنا؟

391
00:28:41,937 --> 00:28:44,205
.أتمنّى أن يكون عالمي

392
00:28:47,049 --> 00:28:49,184
كيف عرفت بأمر العرض المُقدّم؟

393
00:28:49,495 --> 00:28:53,104
.لي صديقة في مكتب الدّراسات

394
00:28:53,527 --> 00:28:55,635
...أصابها الشّكّ، إنّها

395
00:28:59,681 --> 00:29:02,516
.أريد شخص يتحدّثُ إليه

396
00:29:02,541 --> 00:29:04,641
،أخبره بأنّه فُضح

397
00:29:04,666 --> 00:29:05,993
وأنّنا سنتّصل بالشّرطة

398
00:29:06,018 --> 00:29:08,009
وسنتحقّق من هاتفه
.وسجلّات بريده الالكتروني

399
00:29:08,034 --> 00:29:10,947
.إنّما نحن نعطيه فرصة لقول الحقيقة

400
00:29:11,260 --> 00:29:14,026
.بدون إدانة وسيذهب في حال سبيله

401
00:29:15,500 --> 00:29:17,237
وإذا رفض؟

402
00:29:17,912 --> 00:29:19,385
.سيوافق

403
00:29:20,944 --> 00:29:22,613
.إنّه مُجرّد كاتِب

404
00:29:22,638 --> 00:29:26,274
.لن يجازف بالدّخول للسجن

405
00:29:28,201 --> 00:29:29,503
.هذا هاتفك

406
00:29:34,421 --> 00:29:35,909
.عالمي الآخر

407
00:29:38,858 --> 00:29:39,720
.أجل

408
00:29:39,745 --> 00:29:41,688
<i>هل انتهيت؟</i>

409
00:29:41,713 --> 00:29:42,938
.أخبرتني أنّها 30 دقيقة

410
00:29:42,963 --> 00:29:44,345
أوشكت على الانتهاء. لماذا؟

411
00:29:44,370 --> 00:29:45,604
<i>.(نعرف إلى أين أخذوا (آلفاريز</i>

412
00:29:45,768 --> 00:29:47,815
سأصطحبك من عند خزان المياه
.بعد 10 دقائق

413
00:29:47,840 --> 00:29:49,877
كلّ شيء تمام؟

414
00:29:58,744 --> 00:30:00,245
.سأحاول

415
00:30:04,185 --> 00:30:06,651
.لا بدّ أن يتمّ الأمر عند ليلة الغد

416
00:30:36,487 --> 00:30:40,185
.لقد أرسلنا الرّسائل ولم نتلقّى ردّ

417
00:30:41,423 --> 00:30:43,599
أرسلوا أكفئ رجالهم، صحيح؟

418
00:30:45,263 --> 00:30:48,166
...هل (بوتر) من أمر بهذا أم

419
00:30:48,191 --> 00:30:51,123
هو من قرارة نفسك يا (هوبارت)؟

420
00:31:00,990 --> 00:31:06,737
أنا مُجرّد جندي أفعل ما يأمرني به
.حتّى أردع العدو

421
00:31:08,644 --> 00:31:12,768
والطّيّب في الأمر، أنّك لن تقود الدّراجة
.النّاريّة بعد الآن أيّها الزّعيم

422
00:31:16,542 --> 00:31:18,370
.اللّعنة

423
00:31:18,395 --> 00:31:20,852
.الإخوة لديهم عشر دقائق إضافيّة حتّى يردوا

424
00:31:21,274 --> 00:31:23,361
...إذا لم يردوا

425
00:31:23,386 --> 00:31:25,479
...شأهشّم اليد الأخرى

426
00:31:30,642 --> 00:31:33,378
.وبعدها سأقطعهما

427
00:31:57,696 --> 00:31:59,529
.(لا يُجدر بك التّواجد هنا يا (مايكي

428
00:31:59,865 --> 00:32:01,384
.سأكون على ما يُرام

429
00:32:01,565 --> 00:32:03,300
.لقد جلبتك كي تحميني

430
00:32:05,409 --> 00:32:08,012
.لطالما فعلت وسأفعل دوماً

431
00:32:14,326 --> 00:32:16,133
.لا أستطيع رؤية شيء

432
00:32:16,158 --> 00:32:18,026
.عليك أن تقترب

433
00:32:18,169 --> 00:32:19,170
.سأتولّى الأمر

434
00:32:30,411 --> 00:32:34,271
تحرّك ثلاثتنا معاً هو عبارة
.عن إحباط عمليّة التّسلّل بأكملها

435
00:32:35,475 --> 00:32:38,080
.لا أرغب في الانتحار أيّها معتوهان

436
00:32:38,105 --> 00:32:40,207
.دعاني أقوم بشيء صائب

437
00:33:48,431 --> 00:33:49,965
.تبّاً

438
00:34:11,351 --> 00:34:13,430
.انتهى الوقت أيّها المُستشار

439
00:34:16,141 --> 00:34:19,667
أظنّ أن كِلانا يعرف أن تلك
.الأسماء والأرقام كانت مُزيّفة

440
00:34:21,109 --> 00:34:24,907
.عليّ أن أقرّ أنّك مكسيكي عاتٍ يا رجل

441
00:34:26,289 --> 00:34:28,491
،والآن بما أنّك رأيت وجوهنا

442
00:34:28,516 --> 00:34:30,430
.أظنّك تعرف ما الّذي سيحدث

443
00:34:40,501 --> 00:34:41,696
.تموقعوا

444
00:34:52,133 --> 00:34:53,868
.تبّاً لكم أيّها الأوغاد

445
00:34:59,303 --> 00:35:00,711
!سُحقاً

446
00:35:06,079 --> 00:35:07,672
.ربّاه

447
00:35:09,916 --> 00:35:11,602
ما هذا؟

448
00:35:15,295 --> 00:35:16,680
.حسناً

449
00:35:23,562 --> 00:35:24,836
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا آسف جدّاً يا أخي</font>

450
00:35:25,618 --> 00:35:26,844
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لا عليك يا (ميغيل</font>

451
00:35:27,992 --> 00:35:28,868
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا بخير</font>

452
00:35:41,462 --> 00:35:42,766
.كلّا، كلّا

453
00:35:46,055 --> 00:35:47,250
<i>.أيّها العرّاب</i>

454
00:36:14,151 --> 00:36:16,348
.تلك الأرقام لم تكُن مُزيّفة

455
00:36:17,159 --> 00:36:20,794
.كان عليك تعلّم بعضاً من اللّغة الإسبانيّة

456
00:36:33,313 --> 00:36:34,943
.لنذهب -
.أهلاً -

457
00:36:35,172 --> 00:36:37,579
.سأطرحه على (بيشوب) لأرى ماذا يقول

458
00:36:38,814 --> 00:36:41,017
.تفضّلوا -
.شكراً لك -

459
00:37:00,593 --> 00:37:01,593
ذاهبون؟

460
00:37:01,618 --> 00:37:03,320
.أعطني دقيقة -
.أجل -

461
00:37:05,827 --> 00:37:09,465
.هذا يُنهي ما بينّنا

462
00:37:09,973 --> 00:37:12,675
.ينتهي ذلك عندما نكتشف مَن الفاعل

463
00:37:15,016 --> 00:37:16,217
.أجل

464
00:37:24,226 --> 00:37:25,752
.سنكتشفه

465
00:37:25,777 --> 00:37:27,012
.أعرف

466
00:37:30,101 --> 00:37:31,300
.عليّ الاطمئنان على أبي

467
00:37:31,333 --> 00:37:32,967
.سآتي معك -
لماذا؟ -

468
00:37:33,219 --> 00:37:35,187
أتظنّني سأنتحر؟

469
00:37:35,492 --> 00:37:36,859
...كمْ

470
00:37:37,715 --> 00:37:38,703
.كمْ أحبّك يا أخي

471
00:37:38,728 --> 00:37:40,063
.(وأنا أيضاً يا (آنجِل

472
00:37:55,609 --> 00:37:57,280
.اهدأ يا ابن العمّ

473
00:37:57,305 --> 00:37:59,640
.أنا من تتمّ خياطته

474
00:38:02,513 --> 00:38:05,203
.لا تُخِفنا بتلك الطّريقة ثانيةً

475
00:38:09,508 --> 00:38:12,210
.نيسترو). تعال لهنا يا رجل)

476
00:38:13,121 --> 00:38:15,157
أتشعر بتحسّن؟ -
.أجل -

477
00:38:18,791 --> 00:38:20,627
...ما قُمّت به اليوم

478
00:38:20,652 --> 00:38:22,721
.أعطى للولاء معنىً آخر

479
00:38:22,792 --> 00:38:26,132
.أنا فخورٌ بك وشاكِرٌ لك يا أخي

480
00:38:27,844 --> 00:38:30,080
.(سُعدت لأنّك بخير يا (ماركوس

481
00:38:33,515 --> 00:38:35,389
.والآن أعطني مزيداً من المورفين

482
00:38:35,579 --> 00:38:37,195
لأنال قسطاً من النّوم، مفهوم؟

483
00:38:50,650 --> 00:38:53,453
المعذرة. أتريدني أن أخرج؟

484
00:38:54,064 --> 00:38:55,182
.لم أرغب بإيقاظ والدتك

485
00:38:55,207 --> 00:38:57,443
...كلّا، رجاءً

486
00:38:59,344 --> 00:39:00,379
.اجلسي من فضلك

487
00:39:14,307 --> 00:39:17,276
...قبل أن تقول أيّ شيء

488
00:39:17,412 --> 00:39:19,252
.كان الذّنبُ ذنبي اليوم

489
00:39:22,442 --> 00:39:26,627
منذ أن بدأت كلّ هذه الأمور
...مع (بوتر) و(آديليتا) وأنا

490
00:39:30,206 --> 00:39:32,805
.(أستمتعت بالإقتراب منك يا (ميغيل

491
00:39:33,555 --> 00:39:37,610
،"التّوغّل أكثر"

492
00:39:37,939 --> 00:39:40,337
.كما تحبّ والدتك أن تطلق عليه

493
00:39:41,299 --> 00:39:42,664
...شعرت أنّه أساسي

494
00:39:42,698 --> 00:39:44,650
.أنتِ الأساسيّة

495
00:39:44,675 --> 00:39:47,635
...أجل ولكن

496
00:39:49,061 --> 00:39:53,985
.الحدود بين عالمينا يصعب رؤيتها الآن

497
00:39:54,010 --> 00:39:55,512
.أعرف. أعرف

498
00:40:02,084 --> 00:40:04,174
.أنا آسف يا حبّيبتي

499
00:40:04,474 --> 00:40:06,017
.لا عليك

500
00:40:11,949 --> 00:40:14,088
ما الّذي كُنتِ تريدينه اليوم؟

501
00:40:17,275 --> 00:40:19,478
.كان شيء تافه

502
00:40:20,244 --> 00:40:22,530
.أجريت مُكالمة

503
00:40:23,023 --> 00:40:24,838
.وتمّ التّعامل مع الأمر

504
00:40:26,877 --> 00:40:29,280
.لا شيء تقلق حياله

505
00:40:29,626 --> 00:40:31,588
.(سأذهب لأطمئن على (ديتا

506
00:41:02,235 --> 00:41:04,070
.أخرجي

507
00:41:39,845 --> 00:41:43,315
"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

508
00:41:43,340 --> 00:41:45,847
.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسمين

509
00:41:44,572 --> 00:41:46,703
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(إغناسيو كورتينا)، (فيليبي رييس)"

510
00:42:36,945 --> 00:42:38,206
<i>من الطّارِق؟</i>

511
00:42:38,239 --> 00:42:41,677
إيزيكيل رييس)، أيمكنّني التّحدّث إليك؟)

512
00:42:46,351 --> 00:42:47,882
إي زي رييس)؟)

513
00:42:48,593 --> 00:42:49,726
.تبّاً

514
00:42:49,953 --> 00:42:51,826
أعظم رامي كُرات بـ"فالي"؟

515
00:42:51,851 --> 00:42:53,209
.(مارلون بوكسار)

516
00:42:53,234 --> 00:42:56,797
كنت بعدك ببضع سنوات
.ولعبت في دوري الجامعات

517
00:42:58,705 --> 00:43:01,007
.صحيح

518
00:43:04,164 --> 00:43:07,302
.سمعت بشأن هذا

519
00:43:07,335 --> 00:43:10,531
أخذت حياتك منعطف صعب، صحيح؟

520
00:43:11,931 --> 00:43:13,599
.أجل، أظنّ ذلك

521
00:43:13,641 --> 00:43:14,843
أتُمانع لو دخلت؟

522
00:43:14,885 --> 00:43:16,787
.أجل، بالطّبع

523
00:43:20,265 --> 00:43:24,295
،والدتي في "بونتا غوردا" مع أصدقائها
.من أجل تعلّم صناعة الفخار

524
00:43:24,320 --> 00:43:26,773
.وهنا حيث تصنع كلّ تلك الأشياء اللّزجة

525
00:43:27,603 --> 00:43:29,504
أتعيش مع والدتك؟

526
00:43:29,765 --> 00:43:32,492
.أنا دائم التّنقل من مكان لآخر

527
00:43:33,125 --> 00:43:38,334
في الحقيقة سأقدّم تسبقة
.على منزل في الأسبوع المقبل

528
00:43:38,359 --> 00:43:40,625
.المساكن الجديدة الّتي على ضفة القناة

529
00:43:40,992 --> 00:43:42,390
.جميل

530
00:43:43,230 --> 00:43:45,006
.(الأمور في أحسن حُلّة معك يا (مارلون

531
00:43:45,031 --> 00:43:46,566
.أجل

532
00:43:48,952 --> 00:43:50,753
ما الّذي تُريده منّي يا (إي زي)؟

533
00:43:52,291 --> 00:43:57,596
أردت التّحدّث إليك بشأن
.مشروع الحديقة الزّراعيّة

534
00:43:59,968 --> 00:44:01,105
والسّبّب؟

535
00:44:01,130 --> 00:44:03,099
...ما

536
00:44:03,164 --> 00:44:04,947
ما علاقتك بهذا؟

537
00:44:04,972 --> 00:44:06,439
.بحقّك يا رجل

538
00:44:06,464 --> 00:44:08,667
.سيّارة جديدة ومسكن جديد

539
00:44:08,746 --> 00:44:10,789
.هذا لا يتماشى مع راتِب كاتِب

540
00:44:12,445 --> 00:44:13,914
،حسناً

541
00:44:14,436 --> 00:44:16,718
.أظنّ أنّه عليك الرّحيل يا رجل

542
00:44:17,648 --> 00:44:21,335
،نعرف أن الصينيين وصلوا إليك
.وربّما قدّموا لك عرض لا يُمكنّك رفضه

543
00:44:21,360 --> 00:44:23,262
.وربّما أنّهم حتّى هدّدوك

544
00:44:24,958 --> 00:44:28,395
الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

545
00:44:28,679 --> 00:44:30,613
ثمّة الطّريقة الوحيدة
.لعدم دخولك للسجن

546
00:44:31,831 --> 00:44:33,445
.إخبار رئيستك الحقيقة

547
00:44:33,494 --> 00:44:35,507
.تجرد العرض ويبقى الأمر داخلي

548
00:44:35,532 --> 00:44:36,499
.ولا أحد سيعرف

549
00:44:38,707 --> 00:44:40,468
نحن نعرف"؟"

550
00:44:42,493 --> 00:44:43,773
."قُلت "نحن

551
00:44:44,609 --> 00:44:45,742
.تبّاً

552
00:44:49,132 --> 00:44:51,742
...العرض الأفضل التّالي

553
00:44:52,429 --> 00:44:53,624
.(غاليندو)

554
00:44:54,375 --> 00:44:55,911
.(إيميلي توماس)

555
00:44:57,234 --> 00:44:58,373
.ربّاه

556
00:44:58,398 --> 00:45:03,018
تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

557
00:45:03,367 --> 00:45:04,920
.يا رجل، إنّها عاهرة زعيم كارتِل الآن

558
00:45:04,953 --> 00:45:06,898
على رسلك، ما بك يا رجل؟

559
00:45:06,923 --> 00:45:09,289
الشّخص الوحيد الّذي أفعل هذا
.(من أجله هو أنت يا (مارلون

560
00:45:09,314 --> 00:45:11,049
.حياتك على المِحكّ

561
00:45:13,065 --> 00:45:15,671
.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

562
00:45:16,324 --> 00:45:17,445
.كلّا

563
00:45:20,067 --> 00:45:21,235
.كلّا، سُحقاً لك

564
00:45:21,703 --> 00:45:23,531
.لا يمكنّك إرغامي على فِعل هذا

565
00:45:23,711 --> 00:45:25,311
لمَ لا تخرج من منزلي؟

566
00:45:25,336 --> 00:45:27,809
.صدّقني، هذا لن يكون في صالحك

567
00:45:28,875 --> 00:45:32,553
حتّى بالنّسبة لرجل يعيش مع والدته
.لديه ما يكفي من الذّكاء ليعرف هذا

568
00:45:32,578 --> 00:45:35,851
.أعطني أغراضك

569
00:45:36,265 --> 00:45:38,023
.إنّما أريد أن ألقّي عليها نظرة

570
00:45:47,403 --> 00:45:48,679
.حسناً

571
00:45:56,592 --> 00:45:57,586
!تبّاً

572
00:46:19,375 --> 00:46:26,812
Red_Chief : ترجمة

