﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
لماذا لم الاحظ من قبل؟

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,390
اليس يشبه الى حد كبير العم روز؟

3
00:00:06,390 --> 00:00:10,360
طفلي يولد في ديسمبر

4
00:00:10,370 --> 00:00:12,360
ساقوم باعداد داوء يجعل طفلك

5
00:00:12,370 --> 00:00:13,920
يعيش بلطريقة التي ترغبين فيها

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,920
ساعمل على طردك من البرلمان

7
00:00:15,930 --> 00:00:17,320
هل ستفعل ، جورج؟

8
00:00:17,330 --> 00:00:19,120
وكيف ستتدبر ذلك؟

9
00:00:19,130 --> 00:00:21,000
عدني انك لن تسعى خلف جورج

10
00:00:21,010 --> 00:00:23,800
لا استطيع تحمل عباء العداوة مره اخرى

11
00:00:23,810 --> 00:00:27,320
كلانا عانى من فقدان ابنتنا

12
00:00:27,330 --> 00:00:30,560
حبنا الدائم لبعضنا البعض
سوف يصلح ما تم كسره

13
00:00:33,010 --> 00:00:34,280
لقد رزقتي بطفلة

14
00:00:34,290 --> 00:00:37,640
ألا تظن أن الحياة أكثر من الحب الجسدي

15
00:00:37,650 --> 00:00:41,800
كوني زوجتي بلاسم فقط
ولن اطلب منك شئ اخر بعد

16
00:00:41,810 --> 00:00:44,880
لماذا انها مظلمة جداً, جورج؟
انا اخاف من الظلام

17
00:00:44,890 --> 00:00:46,170
لا تخافي ,حبيبتي

18
00:00:47,370 --> 00:00:48,720
اليزابيث ماتت

19
00:00:48,730 --> 00:00:50,650
اذهب ، انظر ماذا جلبنا لها

20
00:00:52,810 --> 00:00:55,280
لماذا اريد اي من هذا

21
00:00:55,290 --> 00:00:58,280
اذا لم تكن هنا للمشاركة معي

22
00:00:58,290 --> 00:01:00,360
اليزابيث كانت حبك الاول

23
00:01:00,370 --> 00:01:02,200
لكن ليس الاخير

24
00:01:02,210 --> 00:01:04,560
لقد وجدت هذا الخيار منذ زمن بعيد

25
00:01:04,570 --> 00:01:05,610
وانا

26
00:01:42,250 --> 00:01:43,760
ليس لدينا خيار

27
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
لكن وقت وصولنا
كل هذا انتهى

28
00:01:45,490 --> 00:01:46,640
هل يوجد ناجين اخرين؟

29
00:01:46,650 --> 00:01:48,200
لا

30
00:01:48,210 --> 00:01:50,440
واذا خسرت هذا؟

31
00:01:50,450 --> 00:01:51,730
سافعل ما بوسعي، ايها العقيد

32
00:01:53,490 --> 00:01:55,120
ابقى معنا ايها الصديق

33
00:01:55,130 --> 00:01:58,800
انت غبي مجنون
ولكننا بحاجة الى غبي مجنون هنا

34
00:01:58,810 --> 00:02:00,280
العقيد ديسبارد

35
00:02:00,290 --> 00:02:01,760
راية بولدارك

36
00:02:01,770 --> 00:02:04,800
اعتقد انك ستجد كابتن بولدارك الان

37
00:02:04,810 --> 00:02:06,240
خيطه ، اينيس

38
00:02:06,250 --> 00:02:07,410
حربه لم تنتهي بعد

39
00:02:45,010 --> 00:02:47,200
لديك ساعة واحدة

40
00:02:47,210 --> 00:02:48,250
شكرا

41
00:02:55,570 --> 00:02:57,130
الذين يريدون المساعدة لا يستطيعون

42
00:02:58,210 --> 00:02:59,930
الذين يستطيعون المساعدة لن يساعدوا

43
00:03:15,330 --> 00:03:16,490
ربما هذا سيفعل

44
00:03:24,090 --> 00:03:25,130
هل سيتذكر؟

45
00:03:27,410 --> 00:03:28,450
سيتذكر

46
00:04:05,790 --> 00:04:10,790
ترجمة المهندس علي العبادي

47
00:05:05,450 --> 00:05:06,490
فالنتاين؟

48
00:05:14,130 --> 00:05:16,040
بيسي، اذهبي واحضري الطفل

49
00:05:16,050 --> 00:05:17,480
لن اذهب

50
00:05:17,490 --> 00:05:20,040
لن افعل ، لن افعل

51
00:05:20,050 --> 00:05:21,640
لا اريد الذهاب الى ترورو

52
00:05:21,650 --> 00:05:22,690
هذا يكفي

53
00:05:29,810 --> 00:05:30,850
اذهب

54
00:05:50,850 --> 00:05:52,570
هناك شخص ينظركم

55
00:05:54,730 --> 00:05:56,000
جيفري تشارلز

56
00:05:56,010 --> 00:05:58,040
جيفري تشارلز اين كنت؟

57
00:05:58,050 --> 00:05:59,090
لقد اشتقنا لك

58
00:06:00,490 --> 00:06:01,610
العمة ديميلزا

59
00:06:05,690 --> 00:06:07,250
ممل جدا ان تكون يتيم

60
00:06:08,930 --> 00:06:11,090
لا منزل ، لا أموال ، لا العقارات

61
00:06:12,290 --> 00:06:13,770
لا ام لتشتكي لها

62
00:06:15,690 --> 00:06:16,730
لديك نحن

63
00:06:17,850 --> 00:06:20,280
لا تظني اني غير ممتن لذلك

64
00:06:20,290 --> 00:06:23,090
لكن الان ليس لدي سوى نفسي
لاسعدها

65
00:06:24,890 --> 00:06:27,000
اعتقد انني لان اعود لهارو

66
00:06:27,010 --> 00:06:28,050
ولن اذهب الى اكسفور

67
00:06:29,210 --> 00:06:31,160
علي ايجاد طريقي الخاص في هذا العالم

68
00:06:31,170 --> 00:06:32,600
واين تذهب؟

69
00:06:32,610 --> 00:06:35,240
الأكاديمية العسكرية الجديدة في مارلو العظمى

70
00:06:35,250 --> 00:06:37,800
فكرت في التسجيل كطالب

71
00:06:37,810 --> 00:06:40,680
والتي سوف تتطلب
أموال كبيرة

72
00:06:40,690 --> 00:06:41,960
لا

73
00:06:41,970 --> 00:06:44,880
أقسم ، سوف أتضور جوعا قبل أن أغتنم
فلسا واحدا من هذا الرجل

74
00:06:44,890 --> 00:06:45,930
سنرى

75
00:06:48,890 --> 00:06:51,040
ويل بلنتي

76
00:06:51,050 --> 00:06:52,720
نعم ؟

77
00:06:52,730 --> 00:06:57,050
لقبت ويل المنكوبة منذ
اهدارك لمواردها

78
00:06:59,970 --> 00:07:01,360
اكان هذا حكيما؟

79
00:07:01,370 --> 00:07:04,330
لماذا علينا ان ندفع اكثر للعمال
بينما يمكننا الحصول عليهم باقل؟

80
00:07:05,770 --> 00:07:08,050
متى كانت آخر مرة استمتعت فيها؟

81
00:07:09,490 --> 00:07:11,250
ليس لدي أي رغبة في المشاركة

82
00:07:14,010 --> 00:07:16,810
النقيب روس بولدارك
والسيد جيفري تشارلز بولدارك

83
00:07:24,650 --> 00:07:26,120
كيف حالك يا جورج؟

84
00:07:26,130 --> 00:07:28,160
فرح بايجابية

85
00:07:28,170 --> 00:07:31,050
كرجل لائق الذي سيكرم من قبل الملك

86
00:07:32,570 --> 00:07:34,520
اذن صحيح انك تركت ترينوث؟

87
00:07:34,530 --> 00:07:36,120
مم.  بدون نظرة إلى الوراء

88
00:07:36,130 --> 00:07:38,200
لكل ما يهمني ، يمكن أن يتعفن حيث يقف

89
00:07:38,210 --> 00:07:39,360
حسنا , في هذه الحالة

90
00:07:39,370 --> 00:07:42,600
يمكن أن تغفر  بعض الإهمال
حتى يتقدم جيفري تشارلز بالعمر

91
00:07:42,610 --> 00:07:46,160
بلحديث عن هذا - ابن زوجتك
قرر مغادرة هارو

92
00:07:46,170 --> 00:07:48,240
ويتدرب للجيش

93
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
حسناً, اتمنى له رصاصة سريعة

94
00:07:50,010 --> 00:07:51,240
واتمنى لك

95
00:07:51,250 --> 00:07:55,000
كما تعرف , اباه تركه بدون مال

96
00:07:55,010 --> 00:07:59,560
كان عليك ، على ما أعتقد ، دعمه

97
00:07:59,570 --> 00:08:00,610
حتى يتقدم بلعمر

98
00:08:02,370 --> 00:08:05,840
شقي مدلل لا يبذل أي جهد
لإخفاء كراهيته

99
00:08:05,850 --> 00:08:08,520
لماذا أضع فلسا واحدا له؟

100
00:08:08,530 --> 00:08:10,050
لأنك أحببت والدته

101
00:08:14,010 --> 00:08:15,280
اخرج

102
00:08:15,290 --> 00:08:18,530
جورج ، أنا أتعاطف أكثر مما تعلم

103
00:08:20,530 --> 00:08:24,080
إذا كنت تكره الجيش ، فلدي اقتراح آخر -

104
00:08:24,090 --> 00:08:25,130
ويل لجرد

105
00:08:26,850 --> 00:08:28,080
ويل لجرد؟

106
00:08:28,090 --> 00:08:30,160
أظهر الولد ذات مرة اهتمامًا بالتعدين

107
00:08:30,170 --> 00:08:32,490
ربما يستطيع إحياء ثرواتها؟

108
00:08:34,410 --> 00:08:36,290
كلانا يعرف أنها لم تنجح أبدًا

109
00:08:44,650 --> 00:08:46,010
خذ هذه الكلمة الأخيرة

110
00:08:47,610 --> 00:08:49,920
ويل لجرد

111
00:08:49,930 --> 00:08:52,370
..سوف لن تكون مرة أخرى منجم بولدارك

112
00:09:01,450 --> 00:09:03,290
أخرج هؤلاء الأشخاص من منزلي

113
00:10:37,130 --> 00:10:38,170
نخب

114
00:10:39,250 --> 00:10:40,290
لهذا المنزل

115
00:10:42,050 --> 00:10:44,320
ولأمي

116
00:10:44,330 --> 00:10:45,370
اليزابيث

117
00:10:46,850 --> 00:10:47,920
لإليزابيث

118
00:10:47,930 --> 00:10:49,600
إليزابيث!

119
00:10:49,610 --> 00:10:50,650
اليزابيث

120
00:10:54,930 --> 00:10:58,080
وإلى أبي - والعمة أغاثا

121
00:10:58,090 --> 00:11:01,720
وكل من يحمل اسم بولدارك - الماضي والحاضر

122
00:11:01,730 --> 00:11:03,250
لبولدارك , الماضي والحاظر

123
00:11:07,490 --> 00:11:09,280
وإلى الملك

124
00:11:09,290 --> 00:11:12,080
سيتم تكريمه قريبًا من
خلال مقابلة السيد جورج

125
00:11:12,090 --> 00:11:13,530
ماذا فعل الملك لاستحقاقه؟

126
00:11:16,530 --> 00:11:18,840
ها هو القرن الجديد

127
00:11:18,850 --> 00:11:20,170
ماذا يحمل لنا؟

128
00:11:23,130 --> 00:11:26,400
دعتني الكلية الملكية للجراحين للانضمام إلى صفوفها

129
00:11:26,410 --> 00:11:28,520
وعشاء الافتتاح في لندن

130
00:11:28,530 --> 00:11:30,080
الذي رفضته كارولين

131
00:11:30,090 --> 00:11:31,880
هوراس يفضل الصيف في كورنوال

132
00:11:31,890 --> 00:11:33,800
حسنا ، يجب أن أنضم إليكم

133
00:11:33,810 --> 00:11:35,560
لدي أصدقاء في لندن

134
00:11:35,570 --> 00:11:38,840
ويجب أن أحاول إقناع الأكاديمية بسد مكاني

135
00:11:38,850 --> 00:11:41,170
حتى أتمكن من التسول ،
سرقة أو اقتراض الأموال

136
00:11:42,610 --> 00:11:45,720
بالحديث عن التسول -
هل لي أن أطلب معروفا؟

137
00:11:45,730 --> 00:11:47,960
سوف تمر من هنا من وقت لآخر؟

138
00:11:47,970 --> 00:11:49,010
تشعل النار؟

139
00:11:50,610 --> 00:11:53,040
تضع زهور الشتاء في النافذة؟

140
00:11:53,050 --> 00:11:54,160
ان إذا كنتوا ترغبون في ذلك

141
00:11:54,170 --> 00:11:56,120
ارغب بذلك

142
00:11:56,130 --> 00:11:57,370
هذا منزل بولدارك

143
00:11:58,450 --> 00:12:00,970
ابقيه آمن بالنسبة لنا ، من فضلك

144
00:12:06,570 --> 00:12:09,000
قوية جدا ومليئة بالحياة

145
00:12:09,010 --> 00:12:10,050
اليزابيث

146
00:12:17,890 --> 00:12:19,650
قاسية جدا لخطفها بعيدا

147
00:12:22,010 --> 00:12:23,530
يمكن أن تكون الولادة خطرة

148
00:12:24,690 --> 00:12:25,730
كذلك يمكن للأمومة

149
00:12:27,370 --> 00:12:28,970
شيء واحد أضمنه...

150
00:12:31,170 --> 00:12:32,690
.. لن تشاركي مصيرها

151
00:12:40,010 --> 00:12:41,290
أنا اشفق على جيفري تشارلز

152
00:12:43,490 --> 00:12:44,770
فقدان والدته...

153
00:12:47,170 --> 00:12:48,650
سيتعافى

154
00:12:49,690 --> 00:12:51,170
الآن عثر على وسيلة للمضي قدما

155
00:12:53,090 --> 00:12:56,290
أو على الأقل ، الهاء

156
00:12:58,410 --> 00:12:59,970
لابد للحياة ان تتقدم

157
00:13:01,370 --> 00:13:02,490
لا شيء ثابت

158
00:13:04,410 --> 00:13:05,450
إلا أنا

159
00:13:08,890 --> 00:13:09,930
ما عداك

160
00:13:13,530 --> 00:13:15,920
وأحيانًا ، ربما ، اعتبر
ذلك أمرًا مفروغًا منه

161
00:13:15,930 --> 00:13:17,680
أعتقد ربما كنت تفعل

162
00:13:17,690 --> 00:13:19,000
أحيانا تعطيني الحزن

163
00:13:19,010 --> 00:13:20,730
في بعض الأحيان كنت تعطيني المثل

164
00:13:23,010 --> 00:13:24,050
لكن...

165
00:13:25,610 --> 00:13:28,490
..للأفضل أو للأسوأ...

166
00:13:30,570 --> 00:13:31,770
..في القناعة أو...

167
00:13:34,010 --> 00:13:35,050
او في الفتنة...

168
00:13:36,770 --> 00:13:39,090
لا شيء في حياتي له معنى بدونك

169
00:13:43,130 --> 00:13:45,600
ولا لي بدونك

170
00:13:45,610 --> 00:13:48,210
وبغض النظر عما يجلبه المستقبل...

171
00:13:49,810 --> 00:13:51,330
.. وما قد يأتي بيننا...

172
00:13:54,090 --> 00:13:55,410
.. يمكنك الاعتماد علي

173
00:14:32,330 --> 00:14:34,160
سامحني - كان مدرب لندن مبكرًا

174
00:14:34,170 --> 00:14:36,000
جئت الى هنا مباشرة

175
00:14:36,010 --> 00:14:37,850
دعاني زوجي لأحضر هذه الرسالة

176
00:14:39,290 --> 00:14:41,520
قال يجب أن أحذرك

177
00:14:41,530 --> 00:14:44,890
إذا نظرت في قضيته ، فقد يكون
هذا أتعس ما تفعله على الإطلاق

178
00:14:47,090 --> 00:14:48,930
اسمي كاثرين ديسبارد

179
00:14:50,530 --> 00:14:51,570
زوجة نيد؟

180
00:14:52,730 --> 00:14:54,760
قال إنك ستتذكر

181
00:14:54,770 --> 00:14:55,810
أرني الرسالة

182
00:14:58,450 --> 00:15:02,720
"صديقي العزيز ، أتردد في مناشدتك

183
00:15:02,730 --> 00:15:04,810
"المهمة تكون محفوفة بالمخاطر وغير مؤكدة

184
00:15:06,490 --> 00:15:09,010
"لكني يائس وأنت آملي الاخير".

185
00:15:16,770 --> 00:15:18,320
لذا

186
00:15:18,330 --> 00:15:20,240
زوجك .. كان يعرف زوجي

187
00:15:20,250 --> 00:15:21,290
في امريكا

188
00:15:25,130 --> 00:15:29,280
عندما عاد زوجك للمنزل ، ذهب زوجي
لقتال على الإسبانية الرئيسية

189
00:15:29,290 --> 00:15:32,090
وقد زينت جيداً ، ثم جعل الحاكم

190
00:15:34,010 --> 00:15:36,170
-كيف .. كيف اصبحتي ؟
- زوجته؟

191
00:15:37,810 --> 00:15:39,450
كنت خادمة مطبخه

192
00:15:42,130 --> 00:15:43,520
لا , لا ...

193
00:15:43,530 --> 00:15:46,170
لا ، أنا أيضًا!   إلى الكابتن بولدارك.

194
00:15:57,690 --> 00:15:59,530
الى متى سنبقى هنا في كورنوال؟

195
00:16:00,530 --> 00:16:02,440
حتى يتم الانتهاء من عملي هنا.

196
00:16:02,450 --> 00:16:04,440
لماذا تحتاجني ، بابا؟

197
00:16:04,450 --> 00:16:06,720
لا علاقة لي بهذا العمل

198
00:16:06,730 --> 00:16:10,600
لقد كنا غافلين عن جزء كبير
من حياتك ، يا عزيزي

199
00:16:10,610 --> 00:16:12,490
أنا ببساطة اعوض عن الوقت الضائع

200
00:16:14,210 --> 00:16:18,040
الى جانب ذلك ، لدي مكالمات
لإجراءها اليوم

201
00:16:18,050 --> 00:16:20,050
والتي لن تتطلب وجودك

202
00:16:21,090 --> 00:16:22,130
هلا فعلنا؟

203
00:16:23,930 --> 00:16:25,760
لماذا انتظر طويلاً؟

204
00:16:25,770 --> 00:16:28,160
في البداية ، اعتقدنا أنه كان خطأ

205
00:16:28,170 --> 00:16:30,400
أن تتهم زورا ، سجن دون محاكمة؟

206
00:16:30,410 --> 00:16:32,360
كيف يكون ذلك؟

207
00:16:32,370 --> 00:16:37,040
في الآونة الأخيرة ، يبدو كما
لو أن هناك قوى مظلمة في العمل

208
00:16:37,050 --> 00:16:41,800
لكن نيد ، يكره أن يطلب
المساعدة أو الإحسان

209
00:16:41,810 --> 00:16:42,850
أذكر

210
00:16:44,090 --> 00:16:50,680
لذا ، إذا لم أكن مخطئًا
، يطلب مني تولي الحكومة

211
00:16:50,690 --> 00:16:56,040
التاج ، الإمبراطورية ، تجارة الرقيق

212
00:16:56,050 --> 00:16:57,170
هل نسيت شيئا؟

213
00:16:59,210 --> 00:17:00,250
ما هو رأيك؟

214
00:17:01,610 --> 00:17:03,680
اتخذت قرارك بلفعل

215
00:17:03,690 --> 00:17:04,810
لكنك موافقة؟

216
00:17:06,410 --> 00:17:09,000
عزيزي الورد ، روس

217
00:17:09,010 --> 00:17:11,490
لماذا لم اتزوج من رجل عادي؟

218
00:17:14,770 --> 00:17:15,810
متى نغادر؟

219
00:17:19,250 --> 00:17:25,920
هل لي أن أقدم السيد رالف هانسون
من شركة شواطئ موسكيدو  الماهوغوني؟

220
00:17:25,930 --> 00:17:27,640
شواطئ موسكيدو ؟

221
00:17:27,650 --> 00:17:29,090
خليج هندوراس ، سيدي

222
00:17:30,370 --> 00:17:31,880
في جزر الهند الغربية

223
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
آه بالطبع

224
00:17:34,690 --> 00:17:36,450
ابنتي ، سيسيلي

225
00:17:37,690 --> 00:17:38,810
ساحرة

226
00:17:44,010 --> 00:17:45,290
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

227
00:17:47,570 --> 00:17:50,520
اذن ، هل ستستقيل من مقعدك؟

228
00:17:50,530 --> 00:17:51,770
ما زلت بين الامرين

229
00:17:52,850 --> 00:17:54,280
وفي الوقت نفسه...

230
00:17:54,290 --> 00:17:56,760
.. هل ستنضمين إلي أنتي والأطفال؟

231
00:17:56,770 --> 00:17:58,890
إذا وعدت بعدم محاربة
أي شخص هذه المرة؟

232
00:17:59,970 --> 00:18:02,520
وماذا سيجعل مثل هذا الوعد يستحق؟

233
00:18:02,530 --> 00:18:05,880
منذ  أن تكون دائما
محارباً لسبب أو لآخر؟

234
00:18:05,890 --> 00:18:08,280
-هذا الأخيره... -
- انها لصديق

235
00:18:08,290 --> 00:18:10,930
مما يجعله أكثر أو أقل
احتمالا انك ستقاتل؟

236
00:18:16,810 --> 00:18:17,850
صباح الخير

237
00:18:20,170 --> 00:18:21,400
نحن بحاجة لتناول الطعام...

238
00:18:21,410 --> 00:18:22,650
احصل لنا بعض المال

239
00:18:26,050 --> 00:18:27,840
طاعون ورليغون

240
00:18:27,850 --> 00:18:29,560
نصف الأجور في ويل بلينتي

241
00:18:29,570 --> 00:18:31,680
ستة اشتكوا
طرد كل واحد منهم

242
00:18:31,690 --> 00:18:33,280
والآن يأتون إلينا للعمل

243
00:18:33,290 --> 00:18:36,400
أخبرتهم أنه لا يوجد شيء ، لن يصدقوني

244
00:18:36,410 --> 00:18:38,400
هذه الناس سوف تكون مثابرة عندما أذهب

245
00:18:38,410 --> 00:18:40,290
إنهم بحاجة إلى معرفة من المسؤول

246
00:18:52,850 --> 00:18:57,360
بقدر ما نرغب في المساعدة ،
نحن ذو شأن صغير.

247
00:18:57,370 --> 00:19:00,440
وبلكاد لدينا ما ندفعه
لأولئك الذين يعملون بالفعل

248
00:19:00,450 --> 00:19:03,080
هذا لا يعني أننا لا نتعاطف بشدة...

249
00:19:03,090 --> 00:19:04,730
التي سوف تضع الخبز في أفواهنا

250
00:19:08,650 --> 00:19:11,040
لكنني سأقدم استفسارات

251
00:19:11,050 --> 00:19:12,450
نرى ما يمكن القيام به بالنسبة لكم

252
00:19:14,050 --> 00:19:15,090
اعدكم

253
00:19:25,410 --> 00:19:27,080
التمس عفوك

254
00:19:27,090 --> 00:19:29,040
إنه من الخطأ تقديم وعد

255
00:19:29,050 --> 00:19:31,290
اذا كان شخص سيلتزمك ,
فهو تيس تريكيدن

256
00:19:33,170 --> 00:19:35,010
حسنًا ، أنوي احترام وعدي

257
00:19:36,730 --> 00:19:38,280
كليا.

258
00:19:38,290 --> 00:19:41,960
أنا أفهم أنك يجب أن تكون
فارس في الشهر المقبل

259
00:19:41,970 --> 00:19:46,080
يجب أن تكون ممتن لرؤية
جهودك في البرلمان تكافأ

260
00:19:46,090 --> 00:19:49,850
حسنًا ، بطبيعة الحال ، لا يسعى
المرء للحصول على مثل هذه التكريم

261
00:19:51,050 --> 00:19:54,360
أنا رجل متواضع في العمل

262
00:19:54,370 --> 00:19:56,720
نعم ، ولكن أي عمل؟

263
00:19:56,730 --> 00:19:58,720
الماهوجني

264
00:19:58,730 --> 00:20:01,880
يقولون وزنه بالذهب

265
00:20:01,890 --> 00:20:06,640
نعم , يكمن جماله ,انه بخلاف
الذهب يمكن ان ينمو

266
00:20:06,650 --> 00:20:09,120
بتكلفة قليلة جدا على نفسه

267
00:20:09,130 --> 00:20:12,240
لكن بتكلفة كبيرة لأولئك
الذين يعملون من أجل ذلك

268
00:20:12,250 --> 00:20:16,490
ابنتي لديها فهم ساذج إلى
حد ما في المسائل التجارية

269
00:20:18,650 --> 00:20:20,840
متى ستعودين إلى وستمنستر؟

270
00:20:20,850 --> 00:20:23,280
قيل لي إن نفوذك في البيت كبيرة

271
00:20:23,290 --> 00:20:26,360
أوه، أعتقد أن لدي بعض التأثير ، نعم

272
00:20:26,370 --> 00:20:29,040
على سيرة الأيرلندية ، أين تقف؟

273
00:20:29,050 --> 00:20:32,560
مع الحكم من وستمنستر ،
مع أقوى يد ممكنة

274
00:20:32,570 --> 00:20:36,080
آه ، الآن هناك ، نحن نتفق.

275
00:20:36,090 --> 00:20:39,240
السماء تنقذني من الايرلنديين المغرورين

276
00:20:39,250 --> 00:20:44,850
في هندوراس ، ابتليت بأكثر
الشخصيات ازعاجاً

277
00:20:57,090 --> 00:21:00,370
إذا كانت أعمال الماهوغوني تهمك ،
فيجب أن نتحدث أكثر

278
00:21:02,450 --> 00:21:05,080
ربما كنت تهتم لتناول الطعام معنا؟

279
00:21:05,090 --> 00:21:06,800
الانسة سيسيلي ، أيضا؟

280
00:21:06,810 --> 00:21:08,960
الانسة سيسيلي عائدة إلى لندن

281
00:21:08,970 --> 00:21:10,800
حقا؟

282
00:21:10,810 --> 00:21:12,480
لهذا الموسم ، بابا

283
00:21:12,490 --> 00:21:13,610
يجب ان احصل على فساتين جديدة

284
00:21:14,610 --> 00:21:16,440
آه ، حسنا ، في هذه الحالة...

285
00:21:16,450 --> 00:21:17,880
الرحمة

286
00:21:17,890 --> 00:21:18,930
أليس كذلك؟

287
00:21:28,370 --> 00:21:30,130
يجب أن تكون الميزة واضحة

288
00:21:31,210 --> 00:21:35,050
رجل في وضعك لا ينبغي أن يبقى عازباً

289
00:21:50,330 --> 00:21:52,960
هل لي أن اقدم  منقذي
في ساحة المعركة

290
00:21:52,970 --> 00:21:54,840
وجراح زوجك المحترم

291
00:21:54,850 --> 00:21:56,000
الدكتور دوايت اينيس

292
00:21:56,010 --> 00:21:57,360
السيدة كاثرين ديسبارد

293
00:21:57,370 --> 00:21:58,760
يشرفني أن ألتقي بك يا سيدي

294
00:21:58,770 --> 00:22:00,200
الشرف لي بالكامل يا سيدتي

295
00:22:00,210 --> 00:22:03,490
مع العلم زوجك ، كان متأكدا
بالفعل من إعجابي

296
00:22:08,450 --> 00:22:11,840
وأنت متأكد من الحكمة أن
تتورط مع نيد مرة أخرى؟

297
00:22:11,850 --> 00:22:14,210
متى كان من الحكمة أن تتورط مع نيد؟

298
00:22:17,210 --> 00:22:18,440
وداعا عزيزي

299
00:22:18,450 --> 00:22:20,600
لا أستطيع أن أشكرك
بما يكفي لإقراضي زوجك

300
00:22:20,610 --> 00:22:21,960
عندما تعرفين زوجي بشكل أفضل

301
00:22:21,970 --> 00:22:24,320
سوف تكتشفين أنه
لا يفعل أبدًا ما لايريده

302
00:22:24,330 --> 00:22:25,770
ولا زوجي , اليس كذلك؟

303
00:22:30,810 --> 00:22:33,050
- اعتني بأمك من اجلي
- سافعل يا ابي

304
00:22:34,050 --> 00:22:35,400
تعال لرؤيتي قريبا

305
00:22:35,410 --> 00:22:38,130
أعدك أنني لن أبقى لحظة
أطول مما أحتاج إليه

306
00:22:46,210 --> 00:22:47,290
هيا

307
00:22:57,130 --> 00:23:01,960
وسوف يأتي مرة أخرى ، وسوف
يأتي مرة أخرى بكل مجده للحكم

308
00:23:01,970 --> 00:23:07,960
كلا الأحياء والأموات ، ومملكته ،
لن يكون لها نهاية!

309
00:23:07,970 --> 00:23:09,320
لا نهاية

310
00:23:09,330 --> 00:23:12,930
يقول اللورد أن هذه الإدانة...

311
00:23:14,130 --> 00:23:19,250
هي اعتداء على حرياتنا -
قوانين للقضاء على حرية التعبير!

312
00:23:39,130 --> 00:23:40,570
على قدميك ، ايها المنشق

313
00:23:43,890 --> 00:23:44,930
على الاقل ، الراية

314
00:23:49,770 --> 00:23:51,680
والتحية عندما ترى اعلى مرتبه

315
00:23:51,690 --> 00:23:52,930
عندما أرى واحد ، سأفعل

316
00:23:59,170 --> 00:24:02,560
هذه المشاكل الأيرلندية  التي ذكرتها...

317
00:24:02,570 --> 00:24:04,720
اوقف الإسبانية في النهر الأسود

318
00:24:04,730 --> 00:24:07,800
قتل عدد لا يحصى في المناوشات
طوال الطريق إلى هندوراس

319
00:24:07,810 --> 00:24:10,920
صنع حاكم المستعمرة
الجديدة في "شاطئ موسكيتو

320
00:24:10,930 --> 00:24:12,210
كعقاب أم مكافأة؟

321
00:24:13,810 --> 00:24:17,320
ثم كلف بتخصيص الأراضي
للمستعمرين الجدد -

322
00:24:17,330 --> 00:24:19,250
المدانين والقراصنة والفارين...

323
00:24:21,090 --> 00:24:22,960
..تحرير العبيد

324
00:24:22,970 --> 00:24:25,760
بقدر ما يصل إلى أي فرصة ثانية

325
00:24:25,770 --> 00:24:30,160
زملائي- المستعمرون القدامى -
احتلوا الأرض ،

326
00:24:30,170 --> 00:24:32,600
وقطعوا الأخشاب ، للأجيال.

327
00:24:32,610 --> 00:24:36,680
وعلى الرغم من أنها لم تكن حصرية لهم ،

328
00:24:36,690 --> 00:24:39,480
شعروا أنهم قد حصلوا على
الحق في تسميته. -حق تماما

329
00:24:39,490 --> 00:24:42,320
لذلك ، عندما بدأ ذلك المغرور
بتسليمها إلى كل قطعة قماش ،

330
00:24:42,330 --> 00:24:47,320
العلامة والذيل - حسنًا ،
وضع أعمالنا بالكامل في خطر.

331
00:24:47,330 --> 00:24:50,880
الآن ، التاج ، يأخذ حصة من الأرباح.

332
00:24:50,890 --> 00:24:53,080
لذلك أي شيء يهدد الأرباح ، هو ،

333
00:24:53,090 --> 00:24:55,440
بحكم الأمر الواقع ، عدو التاج.

334
00:24:55,450 --> 00:24:58,050
أو هكذا قلت ، عندما اتهمت الرجل!

335
00:25:00,450 --> 00:25:01,920
لذلك أستدعيت للندن ،

336
00:25:01,930 --> 00:25:04,680
متهم بالعمل ضد مصالح التاج.

337
00:25:04,690 --> 00:25:06,120
بالتدخل في أرباحها.

338
00:25:06,130 --> 00:25:08,600
-أنت خائن.
-مذنب حسب التهمة الموجهة.

339
00:25:08,610 --> 00:25:12,280
ومنذ ذلك الحين ، حبست ، بدون
محاكمة ، في هذا السكن الرائع.

340
00:25:12,290 --> 00:25:16,440
حيث قد يفكر في أخطائه...

341
00:25:16,450 --> 00:25:18,640
..في وقت الفراغ.

342
00:25:18,650 --> 00:25:20,690
و تستمر في استثمار الذهب.

343
00:25:23,570 --> 00:25:27,570
حبيبتي كيتي -
بلا مال وبدون أصدقاء.

344
00:25:29,090 --> 00:25:30,690
خذها تحت جناحك.

345
00:25:32,690 --> 00:25:34,480
إنها امرأة رائعة.

346
00:25:34,490 --> 00:25:35,650
أستطيع أن أرى ذلك ، نيد.

347
00:25:40,170 --> 00:25:43,970
لذلك ، لا حاجة ان اقول ، لديك خطة؟

348
00:25:46,050 --> 00:25:51,080
قوانين جديدة للقضاء على حرية التعبير
ومنع الاجتماعات السياسية؟

349
00:25:51,090 --> 00:25:54,120
وإذا كان القانون يحظر علينا
الآن تقديم شكوى ،

350
00:25:54,130 --> 00:25:58,040
يمكن أن يفاجأ  ، بدلا من إخماد النار ،

351
00:25:58,050 --> 00:26:00,240
يضيف الوقود فقط لذلك؟

352
00:26:00,250 --> 00:26:03,850
ثم ،هل نحن نخضع للقانون
أو نأخذها في أيدينا؟

353
00:26:06,850 --> 00:26:07,970
ماذا لديك في الاعتبار؟

354
00:26:09,090 --> 00:26:10,920
كما فعلوا في فرنسا.

355
00:26:10,930 --> 00:26:14,200
عن طريق تعريف التملك
ما لا تملك

356
00:26:14,210 --> 00:26:16,960
عن طريق تدمير منازلهم
الفاخرة لحطام!

357
00:26:16,970 --> 00:26:18,560
وكيف سيكون ذلك؟

358
00:26:18,570 --> 00:26:20,210
سيعمل على جعلهم يخافون!

359
00:26:21,330 --> 00:26:24,170
هل نعرف طريقة أفضل لجعلهم
يجلسون ويلاحظون؟

360
00:26:34,130 --> 00:26:36,400
ابقى بعيدا عن هذه

361
00:26:36,410 --> 00:26:38,920
ولكن إذا أمر اللورد بإنقاذها...

362
00:26:38,930 --> 00:26:40,680
ماذا بعد؟

363
00:26:40,690 --> 00:26:43,250
وكلما زاد الخاطئ ،  النصر اجمل

364
00:26:55,130 --> 00:26:57,050
بابا ، انظر الى ما وجدته.

365
00:27:00,010 --> 00:27:01,920
خذه بعيدا.

366
00:27:01,930 --> 00:27:03,210
-ولكن بابا...
خذها بعيدًا!

367
00:27:24,370 --> 00:27:25,650
بلخارج وحدك ، ميسيس؟

368
00:27:27,730 --> 00:27:29,970
الا يجب أن تكوني آمنة
في المنزل تشربين الشاي

369
00:27:31,930 --> 00:27:35,440
أجد أن لدي القليل من الوقت
لمثل هذه التحويلات.

370
00:27:35,450 --> 00:27:40,000
لدي عملي في المزرعة أو المنجم أو العائلة.

371
00:27:40,010 --> 00:27:42,200
أنا أعرف من أنتي

372
00:27:42,210 --> 00:27:45,640
خادمة سكاليري من لوغان
التي تزوجت سيدها.

373
00:27:45,650 --> 00:27:48,490
اصبحت كبيرة ونسيت
كيفيه التسول والجوع.

374
00:27:50,610 --> 00:27:53,440
لا ، أتذكر جيدًا
معنى الجوع.

375
00:27:53,450 --> 00:27:54,930
وأنا لا أتمنى ذلك لأي شخص.

376
00:27:57,210 --> 00:28:00,850
وهذا هو سبب  هدفي أن
أجد عملاً أميناً لكم جميعاً.

377
00:28:03,170 --> 00:28:05,810
بارك الله فيك ، ايتها السيدة الوفيرة.

378
00:28:07,530 --> 00:28:10,210
الصدقات للفقراء ، لإصلاح ضميرك.

379
00:28:11,890 --> 00:28:13,370
ماذا لو كنا لا نريد الصدقة؟

380
00:28:15,770 --> 00:28:17,130
ماذا تريدون إذا؟

381
00:28:21,170 --> 00:28:22,210
ايها الأخت؟

382
00:28:45,370 --> 00:28:46,680
ماذا يريدون؟

383
00:28:48,010 --> 00:28:50,640
كانوا يقولون فقط مدى امتنانهم

384
00:28:50,650 --> 00:28:52,810
أننا نتطلع لإيجاد عمل لهم.

385
00:28:54,010 --> 00:28:56,520
في الواقع ، ايها الكابتن ،
كنت قاضيا رئيسيا

386
00:28:56,530 --> 00:28:59,090
عندما تم احتجاز ديسبارد بتهمة الفتنة.

387
00:29:00,210 --> 00:29:01,920
هل هو صديقك؟

388
00:29:01,930 --> 00:29:04,080
قاتلنا معا في أمريكا.

389
00:29:04,090 --> 00:29:06,720
اعرفه كما اعرف

390
00:29:06,730 --> 00:29:09,760
أشعر أنه كان هناك إجهاض للعدالة.

391
00:29:09,770 --> 00:29:11,090
غير حكيم ، بلا شك.

392
00:29:12,890 --> 00:29:14,800
مثل هذه الأشياء تحدث.

393
00:29:14,810 --> 00:29:18,400
وأتذكر في ذلك الوقت يتحدث لصالحه.

394
00:29:18,410 --> 00:29:20,840
لكن القضاة الآخرين بالغوا في الحكم.

395
00:29:20,850 --> 00:29:23,720
ما الذي يمكن فعله لتأمين الإفراج عنه؟

396
00:29:23,730 --> 00:29:25,760
أو على الأقل هل تم تقديم الأمر للمحاكمة؟

397
00:29:25,770 --> 00:29:28,080
لا يوجد أساس لهذه الاتهامات.

398
00:29:28,090 --> 00:29:30,320
- أنت تعرف ذلك
-بالتأكيد؟ e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 -نعم فعلا.

399
00:29:30,330 --> 00:29:32,720
وأعتزم استخدام أي تأثير لدي

400
00:29:32,730 --> 00:29:34,280
لاكتشاف من اتهمه زورا .

401
00:29:34,290 --> 00:29:36,040
تأثير؟

402
00:29:36,050 --> 00:29:37,090
كنائب.

403
00:29:42,210 --> 00:29:44,530
أنت تقول العقيد ديسبارد يخشى مؤامرة؟

404
00:29:46,210 --> 00:29:47,360
هذا صحيح.

405
00:29:47,370 --> 00:29:49,680
حكومة صاحب الجلالة -
وبالفعل التاج نفسه -

406
00:29:49,690 --> 00:29:52,690
يعمل بطرق نحن مجرد بشر يمكن أن نفهم.

407
00:29:54,090 --> 00:29:55,130
لكن ، ...

408
00:29:57,010 --> 00:29:58,640
دعني ارى ما يمكن عمله

409
00:29:58,650 --> 00:30:00,290
أنا مجبر عليك يا سيد ميرسيرون.

410
00:30:06,490 --> 00:30:09,320
الفتاة ستكون اختيارا ممتازا.

411
00:30:09,330 --> 00:30:10,370
فتاة؟

412
00:30:11,490 --> 00:30:13,480
ابنة هانسون.

413
00:30:13,490 --> 00:30:15,040
الأسهم تربية رئيس.

414
00:30:15,050 --> 00:30:16,330
ثروة رائعة.

415
00:30:18,130 --> 00:30:20,120
يجب أن تكون إليزابيث هنا.

416
00:30:20,130 --> 00:30:21,170
ماذا؟

417
00:30:22,890 --> 00:30:24,050
صورتها...

418
00:30:25,050 --> 00:30:27,170
لا يجب ان تبقى في ترينويث

419
00:30:28,690 --> 00:30:30,560
لقد أغفلت عن إحضارها -
يجب أن أعالج ذلك.

420
00:30:30,570 --> 00:30:32,640
فلانتاين يود أن يقول ليلة سعيدة يا سيدي.

421
00:30:32,650 --> 00:30:35,690
أردت أن ترسمها أوبي مرة أخرى -
مع أورسولا وفالنتين.

422
00:30:37,450 --> 00:30:41,330
جورج؟ ألن تقول ليلة سعيدة لابنك؟

423
00:30:42,970 --> 00:30:44,640
إليزابيث؟

424
00:30:44,650 --> 00:30:45,690
سيدي ؟

425
00:30:57,130 --> 00:30:58,920
شكرا لك يا بيسي.

426
00:30:58,930 --> 00:31:01,040
تصبح على خير يا ولد.

427
00:31:01,050 --> 00:31:02,090
ليلة سعيدة ، بابا.

428
00:31:46,730 --> 00:31:50,090
-تصبح على خير حبيبتى.
-تصبح على خير.

429
00:32:07,210 --> 00:32:08,410
ابتعد عني

430
00:32:13,250 --> 00:32:14,800
هل هي عادة فوضى؟

431
00:32:14,810 --> 00:32:17,760
-لا.
-وماذا تغير؟

432
00:32:17,770 --> 00:32:19,360
لقد تغيرت لندن.

433
00:32:19,370 --> 00:32:20,920
أنت علامة عليه ، أيضا؟

434
00:32:20,930 --> 00:32:24,160
عندما تحدثت كيتي لأول مرة عن المؤامرة ،

435
00:32:24,170 --> 00:32:25,650
اعتقدت أنها كانت مخطئة.

436
00:32:28,210 --> 00:32:32,000
هناك مزاج غريب في الخارج - ميزة.

437
00:32:32,010 --> 00:32:34,440
أتساءل في بعض الأحيان
من يمكن الوثوق به.

438
00:32:34,450 --> 00:32:36,400
الله والملك؟

439
00:32:36,410 --> 00:32:38,080
يقولون الملك احمق.

440
00:32:38,090 --> 00:32:40,280
نيد سيوافق بلا شك.

441
00:32:40,290 --> 00:32:41,920
كيف وجدته؟

442
00:32:41,930 --> 00:32:43,200
هل هو يتحمل بشكل جيد؟

443
00:32:43,210 --> 00:32:45,320
بشكل ملحوظ ، بنظر الاعتبار...

444
00:32:45,330 --> 00:32:48,000
بالنظر إلى أن لديه مزاج برميل بارود؟

445
00:32:48,010 --> 00:32:49,600
عندما عرفناه لأول مرة كان...

446
00:32:49,610 --> 00:32:51,760
عنيد؟  متهور؟

447
00:32:51,770 --> 00:32:54,600
..ميال إلى
تصحيح أخطاء العالم.

448
00:32:54,610 --> 00:32:56,640
بأي وسيلة.

449
00:32:56,650 --> 00:32:59,850
أعتقد أنك ستجد أنه أكبر
سنًا وأكثر حكمة الآن. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

450
00:33:17,370 --> 00:33:18,530
هل تحضرين لهذا؟

451
00:33:20,010 --> 00:33:23,000
وجودك سيضيف الكثير إلى الإجراءات.

452
00:33:23,010 --> 00:33:25,480
حسابك الخاص ، كما قال من القلب.

453
00:33:25,490 --> 00:33:27,170
القلب الذي يعاني منه الكثير.

454
00:33:28,770 --> 00:33:32,520
إن العلاج المؤكد للقلب المؤلم هو المهمة.

455
00:33:32,530 --> 00:33:33,570
دائما.

456
00:34:31,810 --> 00:34:36,330
، غاريك.

457
00:34:42,930 --> 00:34:46,520
ربما أكون مخطئًا - على الرغم من
أن غاريك لم ينبح.

458
00:34:46,530 --> 00:34:48,440
على الأرجح كان حلما.

459
00:34:48,450 --> 00:34:49,880
ربما لا.

460
00:34:49,890 --> 00:34:52,680
تم تحطيم لوحين الليلة
الماضية في منزل ويري.

461
00:34:52,690 --> 00:34:54,160
والبعض في منغوس لودج.

462
00:34:54,170 --> 00:34:56,520
سأكون أفكر ، ربما يجب أن
أستجيب لجيفري تشارلز

463
00:34:56,530 --> 00:34:58,440
والبقاء على بعض الليالي في ترينويث

464
00:34:58,450 --> 00:35:02,010
وربما أعود لأبقى معك ، أختك ،
حتى تخف الآثار.

465
00:35:03,410 --> 00:35:05,640
لا يمكنني الاعتناء بنفسي.

466
00:35:05,650 --> 00:35:08,290
الى جانب ذلك ، لدي علاج.

467
00:35:17,210 --> 00:35:18,250
تيس.

468
00:35:24,250 --> 00:35:25,850
أنا في حاجة إلى ايدي في المزرعة .

469
00:35:27,210 --> 00:35:28,530
ما سيكون المقابل؟

470
00:35:30,370 --> 00:35:32,490
لا يوجد مقابل
لماذا يجب ان يكون ؟

471
00:35:39,810 --> 00:35:41,360
تيس.

472
00:35:41,370 --> 00:35:45,290
أنت وأنا أتينا من بيئة مشتركة ، ونشارك
في الأمل نفسة ، على ما أعتقد.

473
00:35:49,850 --> 00:35:51,210
لرؤية أوقات أفضل في المستقبل.

474
00:35:55,410 --> 00:35:56,610
غدا اذن.

475
00:35:58,490 --> 00:36:00,170
سيكون ذلك أكثر ملاءمة.

476
00:36:18,010 --> 00:36:20,280
ذكريني بشراء بعض الأشرطة ،

477
00:36:20,290 --> 00:36:23,810
لذلك سوف يعتقد والدي أننا كنا بصدد مساعي البنت بشكل مناسب!

478
00:36:30,810 --> 00:36:32,400
هل نحن ملغون الآن؟

479
00:36:32,410 --> 00:36:33,720
كما يحدث ، نعم.

480
00:36:33,730 --> 00:36:36,600
لكن وجودنا اليوم يدعم السيدة ديسبارد.

481
00:36:36,610 --> 00:36:37,880
سوف تستغرق وقتا طويلا؟

482
00:36:37,890 --> 00:36:39,520
هل نحفظك من شربك؟

483
00:36:39,530 --> 00:36:41,160
أنا أشرب لأنسى.

484
00:36:41,170 --> 00:36:43,120
ما زلت لا أقترب من تمويل دراستي.

485
00:36:43,130 --> 00:36:46,450
ولن تكون كذلك، إذا قمت بإزالة ما لديك القليل من الحلق.

486
00:37:10,730 --> 00:37:13,560
أنا أفهم المتحدث عبدا سابقا ،

487
00:37:13,570 --> 00:37:16,280
من هندوراس.
مكان -هيدوس.

488
00:37:16,290 --> 00:37:17,330
أنتِ تعرفيها؟

489
00:37:19,410 --> 00:37:21,440
عشت هناك حتى
العاشرة من عمري.

490
00:37:21,450 --> 00:37:24,250
ثم أصيبت أمي بحمى ، فعدنا إلى لندن.

491
00:37:25,490 --> 00:37:28,050
بصراحة ، سأموت عاجلاً قبل
أن تطأ قدماي هناك.

492
00:37:33,730 --> 00:37:37,770
حسابات شركة شاطئ ماسكوتو ماهوغاني

493
00:37:40,290 --> 00:37:44,330
كما سترى ، العائد كبير.

494
00:37:46,170 --> 00:37:49,360
آه ، عزيزي ، هل تفضلنا برأيك؟

495
00:37:49,370 --> 00:37:51,560
اسمحوا لي أن أقدم لكم السيد هانسون.

496
00:37:51,570 --> 00:37:52,760
هل لي أن أقدم...

497
00:37:52,770 --> 00:37:57,200
ابن اختي ،هل تحتاج بيسي
إلى المشاركة في مناقشاتنا؟

498
00:37:57,210 --> 00:37:59,200
يجب دائمًا استشارتها.

499
00:37:59,210 --> 00:38:01,120
إنها قاعدة شخصية لي.

500
00:38:01,130 --> 00:38:02,610
أنا متأكد من أنك سوف تفهم.

501
00:38:04,730 --> 00:38:07,200
سيد هانسون ، هل تسمح لنا بذلك؟

502
00:38:07,210 --> 00:38:10,360
أن ننظر إلى هذه الحسابات لبضعة أيام؟

503
00:38:10,370 --> 00:38:11,730
هناك الكثير لاعتباره

504
00:38:14,050 --> 00:38:15,090
نعم بالطبع.

505
00:38:16,730 --> 00:38:17,810
بجميع الطرق.

506
00:38:25,290 --> 00:38:26,770
حزمة ل ترينويث.

507
00:38:31,930 --> 00:38:38,200
اسألوا نفسكم- ما الذي يفسد
حليب اللطف البشري ،

508
00:38:38,210 --> 00:38:43,520
يحول العادل وطيب القلب إلى
متوحش ، وحشي الجشع؟

509
00:38:43,530 --> 00:38:48,360
هذا هو السعي لتحقيق ربح واحد.

510
00:38:51,650 --> 00:38:54,200
إلى متى يمكن أن يستمر هذا؟

511
00:38:54,210 --> 00:39:02,010
ألا تصرخ حواسنا من أجل
الحرية والمساواة والإخاء؟

512
00:39:05,250 --> 00:39:07,640
-بليغ جداً.
-وخطير.

513
00:39:07,650 --> 00:39:09,640
سوف يطلقون عليها اسم يعقوب.

514
00:39:09,650 --> 00:39:14,600
قبل أن يحررني زوجي ، أولاً ، اشتراني.

515
00:39:14,610 --> 00:39:16,840
هل كنت قطعة لحم؟

516
00:39:16,850 --> 00:39:18,880
ليتم تداولها؟

517
00:39:18,890 --> 00:39:23,720
كائن بلا معنى أو الإنسانية؟

518
00:39:23,730 --> 00:39:29,120
فكر سيدي السابق هكذا ،
استخدمني بشراسة.

519
00:39:29,130 --> 00:39:34,640
لكن زوجي علمني أننا إذا
سعينا حقًا إلى عالم أفضل ،

520
00:39:34,650 --> 00:39:37,600
لاينبغي لنا أن ننتظر الحياة الآخرة ،

521
00:39:37,610 --> 00:39:40,330
يجب أن نبنيها.
هنا على الأرض!

522
00:39:42,090 --> 00:39:43,410
وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

523
00:39:45,370 --> 00:39:47,440
-ماذا؟
-كن هادئا.

524
00:39:47,450 --> 00:39:50,520
من خلال التحضير
للمجيء الثاني من اللورد!

525
00:39:50,530 --> 00:39:53,240
أوه ، اتركوه!
دعوه يتكلم!

526
00:39:53,250 --> 00:39:56,120
ألا نأمل أن تسمع كل الأصوات ،

527
00:39:56,130 --> 00:39:57,370
ولا نقمع احد؟

528
00:40:03,010 --> 00:40:05,080
حسنا يا أصدقائي...

529
00:40:05,090 --> 00:40:07,810
-قوة لايستهان بها.
- .. دعونا جميعا نسأل أنفسنا...

530
00:40:22,170 --> 00:40:23,450
كم هي أمنة!

531
00:40:31,450 --> 00:40:33,690
-لا تلمسني.
-سامحيني.

532
00:40:37,330 --> 00:40:38,730
سامحيني.

533
00:40:50,170 --> 00:40:51,810
هل أشعل النار؟

534
00:41:11,570 --> 00:41:14,050
لذلك ، أنت فعلا على علم بها؟

535
00:41:16,770 --> 00:41:18,530
هل تريدين مني أن أقدمها لك؟

536
00:41:23,770 --> 00:41:26,080
نعم ، هي تماما .متظاهرة

537
00:41:26,090 --> 00:41:29,130
مثل زوجها.
-في الواقع.

538
00:41:30,650 --> 00:41:33,000
سامحني يا روس.
يجب أن أسألك مرة أخرى -

539
00:41:33,010 --> 00:41:35,440
هل من الحكمة أن تتورط مع نيد؟

540
00:41:35,450 --> 00:41:37,160
لقد كان دائمًا قانونًا لنفسه.

541
00:41:37,170 --> 00:41:39,240
واكتسب بوضوح أعداء أقوياء.

542
00:41:39,250 --> 00:41:43,160
عند التعامل مع مثل هؤلاء الأعداء ، يجب على
المرء أن يكون لديه شيء يمكن المساومة عليه.

543
00:41:43,170 --> 00:41:45,610
ماذا لديك؟
-لا شيئ.

544
00:41:46,930 --> 00:41:50,120
باستثناء الدين الذي أدين
به للرجل الذي أنقذ حياتي.

545
00:41:50,130 --> 00:41:52,560
مسرحية كولي سيبر في دروري لين.

546
00:41:52,570 --> 00:41:54,320
لقد رأى الملك ذلك أربع مرات.

547
00:41:54,330 --> 00:41:56,970
-هل فعل؟
-  أنا أقترح أن نذهب جميعا الليلة.

548
00:41:59,650 --> 00:42:00,690
بجميع الطرق.

549
00:42:30,250 --> 00:42:31,450
هل هذا...؟

550
00:42:32,970 --> 00:42:34,010
هذا هو فالنتاين.

551
00:42:47,290 --> 00:42:48,330
فالنتاين

552
00:42:50,290 --> 00:42:51,690
كيف أتيت إلى هنا؟

553
00:42:53,570 --> 00:42:56,480
الا تسكن الآن  في ترورو؟

554
00:42:59,490 --> 00:43:01,400
سأأخذك إلى المنزل لوالدك؟
-لا.

555
00:43:01,410 --> 00:43:02,610
سيد فالنتاين

556
00:43:08,210 --> 00:43:09,610
ايهما الأسوأ؟

557
00:43:11,970 --> 00:43:13,970
دفن طفل أم تركه وراءك؟

558
00:43:18,090 --> 00:43:19,570
لم تستحق مصيرها.

559
00:43:20,890 --> 00:43:22,210
ولا أطفالها.

560
00:43:45,490 --> 00:43:47,090
لم أقصد أبداً أن أزعجك.

561
00:43:48,490 --> 00:43:49,970
أتظن أنني لم أكن أعرف ذلك؟

562
00:43:52,970 --> 00:43:57,690
أوه ،دريك ، أنت اللطف
والأكثر صبرا من الرجال.

563
00:44:02,250 --> 00:44:04,130
عندما تزوجنا...

564
00:44:05,530 --> 00:44:06,570
..اعتقدت...

565
00:44:10,170 --> 00:44:11,210
..أملت...

566
00:44:12,490 --> 00:44:15,080
ان اكون زوجة ملائمة لك

567
00:44:15,090 --> 00:44:17,290
انتي زوجة صالحة

568
00:44:18,490 --> 00:44:20,880
، نعم.

569
00:44:20,890 --> 00:44:22,170
ومع ذلك ، ...

570
00:44:24,250 --> 00:44:25,570
..انا لااستطيع...

571
00:44:28,890 --> 00:44:30,600
.. لا أستطيع إحضار نفسي...

572
00:44:30,610 --> 00:44:32,370
انا لااستطيع.

573
00:44:33,890 --> 00:44:35,730
وإنه لأمر قاس أن تحرمك.

574
00:44:37,570 --> 00:44:39,440
أنا لست محروما.

575
00:44:39,450 --> 00:44:40,490
أود...

576
00:44:42,170 --> 00:44:44,160
..يوما ما...

577
00:44:44,170 --> 00:44:47,440
.. أن اكون زوجة لك في كل شيء.

578
00:44:47,450 --> 00:44:49,170
قد يأتي هذا اليوم.

579
00:44:51,970 --> 00:44:53,330
أم لا.

580
00:44:54,970 --> 00:44:56,850
لن يحدث فرقا في حبي.

581
00:45:15,850 --> 00:45:17,040
هل سمعت الخبر؟

582
00:45:17,050 --> 00:45:19,400
محاولة اغتيال  الملك اليوم في هايد بارك.

583
00:45:19,410 --> 00:45:20,960
محاولة؟  اذن ، فشلت؟

584
00:45:20,970 --> 00:45:22,800
- هل اوقفت
- على ما يبدو

585
00:45:22,810 --> 00:45:24,960
هل تعرف هوية القاتل المحتمل؟

586
00:45:24,970 --> 00:45:27,640
لا ، ولكن زميل يقف بالقرب
منه أعلن أن لديه رؤية لاطلاق النار

587
00:45:27,650 --> 00:45:30,560
كان أعلى ببوصتين ،
كان من الممكن أن تكون قاتلة

588
00:45:30,570 --> 00:45:32,080
اللعنة عليه!   هذا لم يكن مصيره.

589
00:45:32,090 --> 00:45:34,880
لم يكن لديه الحق!   لا ، كلا.

590
00:45:34,890 --> 00:45:36,530
لكن لي هو التضحية.

591
00:45:38,130 --> 00:45:42,960
الآن ، يجب أن أقدم نفسي حتى أعدم

592
00:45:42,970 --> 00:45:44,810
لتخليص العالم من الطاغية.

593
00:45:46,090 --> 00:45:47,600
وماذا عن المسرحية؟

594
00:45:47,610 --> 00:45:50,040
هل نعتقد أنه كوميدي أو مأساوي؟

595
00:45:50,050 --> 00:45:52,880
معاداة المسيح الذي يرتدي التاج.

596
00:45:52,890 --> 00:45:54,960
ألم نأتي جميعًا لمشاهدة الجمهور؟

597
00:45:54,970 --> 00:45:57,600
- أنت تتحدث عن نفسك ، أفترض.
-بالطبع بكل تأكيد.

598
00:45:57,610 --> 00:45:58,650
الانسة هانسون.

599
00:46:03,050 --> 00:46:05,770
إنه يحتاج الليلة ليكون عرضًا عامًا للتحدي.

600
00:46:37,890 --> 00:46:39,240
أنت؟

601
00:46:39,250 --> 00:46:42,920
اخرج من بيتي. اخرج من بيتي!

602
00:46:42,930 --> 00:46:45,600
إنه جورج.   إنه جورج.

603
00:46:45,610 --> 00:46:49,040
كان دريك كارني هنا ، في
هذه الغرفة! e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 أريده سحقه!

604
00:46:49,050 --> 00:46:51,920
- اريد قتله بلرصاص
- سيكون كذلك , استرخي واطمئن

605
00:46:51,930 --> 00:46:54,960
لقد كان هنا ، بالقرب مني
كما أنت الآن!

606
00:46:54,970 --> 00:46:56,290
بالطبع كان.

607
00:46:58,290 --> 00:47:00,280
شكرا لك اخي.

608
00:47:00,290 --> 00:47:02,840
الآن ، سوف يستغرق الأمر سوى
ثانية لأنه الدعامات و...

609
00:47:05,010 --> 00:47:07,760
- هل نأخذ مقاعدنا؟
-  أنا سوف أنضم إليكم قريبا.

610
00:47:07,770 --> 00:47:09,610
هناك شيء يجب أن أحضره.

611
00:47:26,650 --> 00:47:28,200
أى اخبار؟

612
00:47:28,210 --> 00:47:29,360
لا شيء حتى الان..

613
00:47:29,370 --> 00:47:31,690
سيدي .

614
00:47:44,330 --> 00:47:45,760
اعذرني

615
00:47:45,770 --> 00:47:46,850
اعذرني.

616
00:48:04,090 --> 00:48:05,130
اعذرني سيدي.

617
00:48:26,010 --> 00:48:27,560
برودي

618
00:48:27,570 --> 00:48:29,000
برودي ، هناك حريق!

619
00:48:29,010 --> 00:48:30,850
هناك حريق!  اخرج ، برودي!

620
00:48:34,250 --> 00:48:36,130
استيقظ!

621
00:48:37,770 --> 00:48:39,240
ماذا يحدث؟

622
00:48:39,250 --> 00:48:40,520
هنا.

623
00:48:40,530 --> 00:48:42,570
امسك هذه على وجوهك.

624
00:48:44,090 --> 00:48:48,050
سيداتي سادتي ، الرجاء
قفوا لجلالة الملك!

625
00:48:53,930 --> 00:48:56,730
يا الله احفظ برحمتك

626
00:49:00,570 --> 00:49:04,890
يحيا ملكنا النبيل...

627
00:49:12,450 --> 00:49:15,730
أرسل له النصر...

628
00:49:21,970 --> 00:49:23,730
السعيد والمجيد

629
00:49:38,450 --> 00:49:39,880
في يد الله.

630
00:49:39,890 --> 00:49:41,610
الحمل الذي يركب عالم الخطيئة.

631
00:49:43,170 --> 00:49:44,690
أنتم بأمان الآن يا احبائي.

632
00:49:46,810 --> 00:49:48,400
أنا النور...

633
00:49:48,410 --> 00:49:50,000
أنا النور.

634
00:49:50,010 --> 00:49:53,760
هوذا الخروف الذي يرفع خطايا العالم.

635
00:49:53,770 --> 00:49:55,330
ليمسك المسيح...

636
00:49:56,770 --> 00:49:59,130
- كيتي
- شكرا لك

637
00:50:02,290 --> 00:50:03,760
ليحمي الرب الملك!

638
00:50:03,770 --> 00:50:07,080
في حال كنت تتساءل
، لم تكن هذه المقدمة.

639
00:50:07,090 --> 00:50:08,360
ماذا؟

640
00:50:08,370 --> 00:50:09,410
ولا ثانية؟

641
00:50:10,690 --> 00:50:12,720
يا لخيبة الأمل.

642
00:50:12,730 --> 00:50:15,120
كان هدف الرجل عارًا.

643
00:50:15,130 --> 00:50:18,090
وأداء الملك غير مثيرة للغاية.

644
00:50:31,610 --> 00:50:32,650
اسمي ويكهام.

645
00:50:34,090 --> 00:50:35,490
ربما كنت قد سمعت عني.

646
00:50:37,650 --> 00:50:38,690
هل علي ذلك؟

647
00:50:42,410 --> 00:50:44,640
من أعمالي أن أكون على دراية
بالأشخاص الذين يمكنهم ذلك

648
00:50:44,650 --> 00:50:45,920
يكون من مصلحة التاج -

649
00:50:45,930 --> 00:50:48,490
إما عن طريق تقديم المساعدة ، أو العكس.

650
00:50:51,130 --> 00:50:53,880
كيف تعرفت على محاولة الاغتيال؟

651
00:50:53,890 --> 00:50:55,440
ايها؟

652
00:50:55,450 --> 00:50:57,240
أعتقد أنه كان هناك اثنان اليوم.

653
00:50:57,250 --> 00:50:58,290
الثاني.

654
00:51:00,210 --> 00:51:03,160
عن طريق صدفة الحظ ، وصلت
إلى المسرح في الوقت المناسب

655
00:51:03,170 --> 00:51:04,570
لخدمة جلالة الملك

656
00:51:06,130 --> 00:51:08,610
ولكن بصراحة ، لقد كان اضطرابًا مرهقًا.

657
00:51:10,290 --> 00:51:13,480
آمل أن يُسمح لي الآن
بالانضمام إلى أصدقائي.

658
00:51:13,490 --> 00:51:15,610
هل كاثرين ديسبارد صديقتك؟

659
00:51:18,250 --> 00:51:19,960
زوجها صديقي.

660
00:51:19,970 --> 00:51:22,960
ناشدتي للحصول على المساعدة.

661
00:51:22,970 --> 00:51:24,010
بخصوص؟

662
00:51:25,210 --> 00:51:27,200
سجنه بتهمه كاذبة.

663
00:51:27,210 --> 00:51:29,090
هذه أوقات صعبة ،ايها الكابتن.

664
00:51:30,610 --> 00:51:33,610
من الحكمة أن تكون... انتقائي.

665
00:51:35,450 --> 00:51:37,160
من...؟

666
00:51:37,170 --> 00:51:39,600
أولئك الذين يصطف معهم المرء .

667
00:51:39,610 --> 00:51:41,760
نيد ديسبارد ، على سبيل المثال ،

668
00:51:41,770 --> 00:51:46,240
قام ببعض الاتصالات غير الحكيمة
خلال فترة وجوده في جزر الهند الغربية.

669
00:51:46,250 --> 00:51:49,000
وكان هناك يعتقد أنه كان
يحسن التصرف كرجل عادي.

670
00:51:49,010 --> 00:51:51,640
وأنت متأكد أنك تعرف أين تكمن ولاءاتك؟

671
00:51:51,650 --> 00:51:55,050
أود أن أقترح أن هذا كان واضحًا
تمامًا من أفعالي هذا المساء.

672
00:51:59,970 --> 00:52:03,250
لقد قدمت بالفعل التاج خدمة
لا تقدر بثمن الليلة.

673
00:52:05,210 --> 00:52:07,170
وقد يكون لها استافدة آخرى لك.

674
00:52:09,290 --> 00:52:10,490
اي نوع من الاستفادة؟

675
00:52:12,650 --> 00:52:14,960
يمكن لحكومة صاحب الجلالة
أن تجد دائمًا دورًا سريًا

676
00:52:14,970 --> 00:52:17,890
لشخص بمواهبك...

677
00:52:24,130 --> 00:52:25,210
إذا...

678
00:52:26,370 --> 00:52:29,320
.. كنت على استعداد
للنظر في هذا الدور ،

679
00:52:29,330 --> 00:52:32,010
ماذا قد تكون الحكومة مستعدة
للقيام به في المقابل؟

680
00:52:33,890 --> 00:52:35,130
الحصول على الرعاية ، ايها الكابتن.

681
00:52:37,130 --> 00:52:39,520
سيكون من المتهور أن تبالغ في تقدير يدك

682
00:52:39,530 --> 00:52:41,610
في وقت مبكر جدا من معارفنا.

683
00:52:54,690 --> 00:52:55,730
هل فوت اي شيء؟

684
00:53:05,090 --> 00:53:08,000
هل يمكن لشخص ترك شمعة تحترق؟

685
00:53:08,010 --> 00:53:09,840
لا تعطيني تلك النظرة، ايها الخادمة!

686
00:53:09,850 --> 00:53:12,440
كان متعمدا ، ولا خطأ!

687
00:53:12,450 --> 00:53:14,600
لكن من سيفعل مثل هذا الشيء؟

688
00:53:14,610 --> 00:53:15,970
هذا ،ما  نود جميعا أن نعرفه

689
00:53:17,570 --> 00:53:18,610
تيس.

690
00:53:22,330 --> 00:53:23,600
انتما يمكنكم تنظيف ذلك

691
00:53:23,610 --> 00:53:25,920
إذا عملتي معي ، يجب أن تكون هناك ثقة.

692
00:53:25,930 --> 00:53:28,080
بعضنا ببعض , هل تفهمين؟

693
00:53:28,090 --> 00:53:29,130
أنا أفهم.

694
00:53:30,890 --> 00:53:31,930
هل فعلتي هذا؟

695
00:53:33,850 --> 00:53:34,930
لم أفعل.

696
00:53:53,170 --> 00:53:55,600
أنا أعتبر أنك لن تستقيل من مقعدك

697
00:53:55,610 --> 00:53:58,850
إذا بالاحتفاظ بها ، يمكنك تقديم
نوع مختلف من الخدمة؟

698
00:54:01,450 --> 00:54:03,960
هل تفهم ما يطلب مني؟

699
00:54:03,970 --> 00:54:06,160
أنا أفهم ماذا يعني سرا.

700
00:54:06,170 --> 00:54:09,440
وأذكر أيضًا كيف أنجبتني من
كويمبر دون تفكير ثانٍ.

701
00:54:09,450 --> 00:54:10,720
كان ذلك مختلفا.

702
00:54:10,730 --> 00:54:12,240
كنت صديقي.  هل ويكهام؟

703
00:54:12,250 --> 00:54:15,360
ومع ذلك، قد يمنحك الدور
مجالًا لخدمة هذه الأسباب

704
00:54:15,370 --> 00:54:16,410
على مقربة من قلبك.

705
00:54:22,130 --> 00:54:23,170
أنت حر بلذهاب.

706
00:54:32,890 --> 00:54:36,720
يجب علينا اتخاذ الترتيبات
اللازمة لرحيلك إلى لندن.

707
00:54:36,730 --> 00:54:37,850
لأي سبب؟

708
00:54:40,370 --> 00:54:42,200
الاستثمار الخاص بك.

709
00:54:42,210 --> 00:54:44,530
في سانت جيمس ، من قبل الملك نفسه.

710
00:54:45,650 --> 00:54:47,480
أه نعم.

711
00:54:47,490 --> 00:54:48,530
بالطبع بكل تأكيد.

712
00:54:50,490 --> 00:54:53,210
سأذكر إليزابيث.
يجب أن تكون اعادة التفكير.

713
00:54:54,650 --> 00:54:57,570
إليزابيث بالفعل هناك ، في انتظارنا.

714
00:54:59,370 --> 00:55:01,690
هل أنت جاد يا عم؟
إليزابيث هنا

715
00:55:17,930 --> 00:55:19,610
أه يا حبيبتي...

716
00:55:27,450 --> 00:55:29,080
كيف بحق الجحيم دبرتها؟

717
00:55:29,090 --> 00:55:30,250
أنا لست متأكدا تماما.

718
00:55:31,850 --> 00:55:34,080
أنا سعيد لكوني في الخدمة.
لكن الآن...

719
00:55:34,090 --> 00:55:36,040
بماذا توصي؟ حياة هادئة؟

720
00:55:36,050 --> 00:55:37,720
رأسي لأسفل وفمي مغلقة؟

721
00:55:37,730 --> 00:55:39,560
-نعم فعلا!
حسنا... أوه ، أنا يمكن أن أفعل ذلك

722
00:55:39,570 --> 00:55:42,120
و كذلك هل يمكنك.   تصرفنا بنفسنا

723
00:55:42,130 --> 00:55:44,320
ليس محاولة لمسح اسمي.

724
00:55:44,330 --> 00:55:48,000
تجاهل الفساد الذي وضعني
هنا في المقام الأول.

725
00:55:48,010 --> 00:55:49,640
لكن...؟

726
00:55:49,650 --> 00:55:52,360
أين ستكون المتعة في ذلك؟

727
00:55:52,370 --> 00:55:53,610
هيا!

728
00:55:55,610 --> 00:55:57,840
ليس عدلا ، أليس كذلك.

729
00:55:57,850 --> 00:56:00,200
يجب أن أكون في هذه العربة ،
ذاهبة إلى لندن.

730
00:56:00,210 --> 00:56:03,200
بدلاً من ذلك ، يُتركني اجعل
المنزل لائقًا مرة أخرى.

731
00:56:03,210 --> 00:56:04,600
لم أقل ذلك ؟

732
00:56:04,610 --> 00:56:07,240
مع كل هذه الأحداث ،
والحرائق وما شابه ذلك ،

733
00:56:07,250 --> 00:56:09,520
كيف يمكنني أن أرتاح بسهولة بدونك هنا؟

734
00:56:09,530 --> 00:56:12,160
في الواقع، من سيكون خادمة
السيدات المشتركة...؟

735
00:56:12,170 --> 00:56:14,770
متى يمكن أن تكون ملكة نامبرا؟

736
00:56:15,970 --> 00:56:17,210
ملكة نامبرا؟

737
00:56:21,650 --> 00:56:24,010
وداعا.  سفر آمن.

738
00:57:10,090 --> 00:57:12,040
ها هو - أصل كل الشرور!

739
00:57:12,050 --> 00:57:13,200
الشيطان المتجسد.

740
00:57:13,210 --> 00:57:15,440
كنت تأخذ طوق لثي ، وكانت مستريس هنا.

741
00:57:15,450 --> 00:57:18,120
-ثي؟ مستريس ، هنا؟
-اشياء غريبة حدثت.

742
00:57:18,130 --> 00:57:21,240
لقد جئت لأعتبر الجنون
ليس كإخفاق أخلاقي ،

743
00:57:21,250 --> 00:57:23,800
لكن المحنة قد تحدث لأفضل منا.

744
00:57:23,810 --> 00:57:25,040
لن تخبرنا؟

745
00:57:25,050 --> 00:57:26,680
في الحقيقة ، أشعر بعدم الارتياح قليلا.

746
00:57:26,690 --> 00:57:28,410
لا يهمني ما يفكر والدي.

747
00:57:29,890 --> 00:57:31,440
سأكشف عن شركاءك!

748
00:57:31,450 --> 00:57:33,320
اطمئن ، سوف يتم الدفع لك!

749
00:57:33,330 --> 00:57:36,160
لقد سلبتني هذه المؤامرة
اسمي وموقعي

750
00:57:36,170 --> 00:57:37,450
وأريد استعادتها!

751
00:57:39,170 --> 00:57:44,170
ترجمة المهندس
علي العبادي

