﻿1
00:00:48,240 --> 00:00:49,710
لماذا تبتسمين؟

2
00:00:49,720 --> 00:00:51,220
لما انت تفعل؟

3
00:00:53,480 --> 00:00:55,540
اتذكر ليلة معينة؟

4
00:00:56,200 --> 00:00:58,320
عندما سألتني إذا كنت أحببتك؟

5
00:00:59,360 --> 00:01:00,580
و هل فعلتي؟

6
00:01:01,360 --> 00:01:02,670
مثلي لا يزال؟

7
00:01:02,680 --> 00:01:04,030
لسبب غريب!

8
00:01:04,040 --> 00:01:06,190
كما أنا ، بشكل منحرف ، لا يزال مثلك!

9
00:01:06,200 --> 00:01:07,960
حسنا ،  هو فقط مناسب

10
00:01:15,320 --> 00:01:17,030
كل شيء لائق...

11
00:01:17,040 --> 00:01:18,400
... الآن نحن في المنزل...

12
00:01:19,680 --> 00:01:24,260
... ولندن وطرقها
الغريبة بعيدة جدًا.

13
00:01:47,800 --> 00:01:49,200
الكابتن بولدارك...

14
00:01:52,120 --> 00:01:55,460
إذا كنت تقرأ هذه الرسالة ، فأنا ميت.

15
00:01:57,400 --> 00:01:59,990
مع زوالي ، يجب أن تكون على
دراية بالقوات

16
00:02:00,000 --> 00:02:01,790
الذي تتعامل معها

17
00:02:01,800 --> 00:02:03,870
هم دون ندم.

18
00:02:03,880 --> 00:02:06,550
إذا كنت تريد الحفاظ على نفسك وعائلتك

19
00:02:06,560 --> 00:02:09,070
ابعد نفسك عن نيد ديسبارد ،

20
00:02:09,080 --> 00:02:11,510
خشية أن تكون الرابطة قاتلة لك...

21
00:02:11,520 --> 00:02:13,660
... كما كان الأمر بالنسبة لي.

22
00:02:19,240 --> 00:02:20,910
بانانتين مات

23
00:02:20,920 --> 00:02:22,750
ماذا؟

24
00:02:22,760 --> 00:02:24,030
كيف؟

25
00:02:24,040 --> 00:02:25,470
غرق!

26
00:02:25,480 --> 00:02:27,350
كما يقال

27
00:02:27,360 --> 00:02:28,900
حادثه؟

28
00:02:29,400 --> 00:02:30,760
هل تعتقد أنه من المحتمل؟

29
00:02:32,220 --> 00:02:33,860
هانسون في ترورو.

30
00:02:34,680 --> 00:02:37,110
لا أستطيع أن أعرف إذا كان لديه
يد في وفاة بانانتين

31
00:02:37,120 --> 00:02:38,830
لكنني أعرف وجوده هنا...

32
00:02:38,840 --> 00:02:41,220
من غير المرجح أن يكون من أجل صحته.

33
00:02:42,180 --> 00:02:44,390
سيكون من المستحسن ان تتجنبني.

34
00:02:44,400 --> 00:02:46,230
وانت هو

35
00:02:46,240 --> 00:02:48,950
في الحقيقة ، يُنصح بتجنب
المواجهة من أي نوع.

36
00:02:48,960 --> 00:02:50,590
لذلك ، يجب أن أوقف نشاطي؟

37
00:02:50,600 --> 00:02:52,280
حرفيا.  تحت العشب.

38
00:02:53,680 --> 00:02:55,750
هل اخترقنا حتى الآن؟

39
00:02:55,760 --> 00:02:58,190
أخبرتهم أنه يجب عليهم استخدام
بارود أكثر.

40
00:02:58,200 --> 00:03:00,350
يجب أن يتحمل العقيد معنا.

41
00:03:00,360 --> 00:03:02,150
نحن هنا كثيروا الحذر!

42
00:03:02,160 --> 00:03:04,150
وبالتالي فإن المهمة تستغرق مرتين طالما!

43
00:03:04,160 --> 00:03:07,500
هيا يا رجل!  أين ما يؤدي ذلك؟

44
00:03:18,080 --> 00:03:20,190
نيد والألعابه النارية !

45
00:03:20,200 --> 00:03:23,430
يبدو أنه شحذ شهية السيد روس لهم!

46
00:03:23,440 --> 00:03:26,350
تعلم نيد تحصيناته لبناء التجارة في أمريكا.

47
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
هو يعرف ماذا يفعل.

48
00:03:34,480 --> 00:03:35,830
روزينا!

49
00:03:35,840 --> 00:03:37,470
يا للهول!  تومي. المسكين

50
00:03:37,480 --> 00:03:39,070
هل كنت تقاتل؟

51
00:03:39,080 --> 00:03:40,230
لا ، سيدتي.

52
00:03:40,240 --> 00:03:41,910
أنا اخشى انه داء الاسقربوط.

53
00:03:41,920 --> 00:03:43,720
لقد حذرني الدكتور إينيس من أنها قد تعود.

54
00:03:45,560 --> 00:03:47,030
حسنا ،  لن يفعل ، أليس كذلك؟

55
00:03:49,560 --> 00:03:51,000
شكرا سيدتي.

56
00:04:02,240 --> 00:04:05,940
سيث ، الكابتن!
فتى ، آرثر ، أصبح الآن 12 عامًا

57
00:04:05,940 --> 00:04:08,370
وأكثر من لأئق للعمل تحت العشب.

58
00:04:08,380 --> 00:04:10,430
وعندما يبلغ من العمر 14 عامًا ، يجب أن يحصل عليه.

59
00:04:10,440 --> 00:04:12,270
، ولكن هذا  بعد عامين.

60
00:04:12,280 --> 00:04:14,910
كيفتتوقع أن يبقى على أجر
الأطفال حتى ذلك الحين؟

61
00:04:14,920 --> 00:04:16,990
أنت تعرف جيدًا لماذا أبقي
الأطفال فوق العشب

62
00:04:17,000 --> 00:04:18,630
حتى يبلغوا ال 14.

63
00:04:18,640 --> 00:04:22,670
يكسبون أقل في المدى القصير ،
ولكن على المدى الطويل ، أكثر.

64
00:04:22,680 --> 00:04:24,150
انهم يعيشون لفترة أطول.

65
00:04:24,160 --> 00:04:25,750
الآن عندما يحتاج المعيشة.

66
00:04:25,760 --> 00:04:27,030
الفتى ضعيف مع الجوع!

67
00:04:27,040 --> 00:04:30,430
و ديميلزا ،في هذه اللحظة بالذات
، في ساول لتسليم اللوازم.

68
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
انه لا يريد الصدقة.
يريد عمل الرجال.

69
00:04:37,600 --> 00:04:39,960
وإذا لم يعرضها ، فأنا أعرف من سيفعل ذلك.

70
00:04:43,620 --> 00:04:45,980
هيا يا فتى. سوف نطلب
من وارليجان العمل.

71
00:04:52,760 --> 00:04:55,110
ستكون والدتك أكثر حزنًا للتفكير فيك

72
00:04:55,120 --> 00:04:56,590
إهمال دراستك.

73
00:04:56,600 --> 00:04:58,030
لكني لم افعل.

74
00:04:58,040 --> 00:04:59,710
هل أنا مخطئ يا عزيزتي؟

75
00:04:59,720 --> 00:05:01,550
نحن بالتأكيد لا نريد الاغبياء هنا!

76
00:05:02,960 --> 00:05:04,000
سيدي .

77
00:05:05,600 --> 00:05:07,370
عزيزتي ، هل يهمك أن
ترافقني إلى ترورو؟

78
00:05:07,370 --> 00:05:09,390
لدي أمور يجب الاهتمام بها في البنك.

79
00:05:09,400 --> 00:05:10,670
آه ، لا أعتقد ذلك.

80
00:05:10,680 --> 00:05:12,950
كاردي ، ساعد السير جورج إلى غرفته.

81
00:05:12,960 --> 00:05:14,310
هو ليس على ما يرام.

82
00:05:14,320 --> 00:05:15,590
انه ليس مثل هذا الشيء.

83
00:05:15,600 --> 00:05:17,830
يا عزيزتي ، أخبرته
، أنا بخير تمامًا.

84
00:05:17,840 --> 00:05:19,470
كاردي ، خذ بذراعه.

85
00:05:19,480 --> 00:05:22,110
هذا... هذا أمر شائن!   اتركني

86
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
إليزابيث ، أخبريهم أن يتركوني!

87
00:05:30,560 --> 00:05:32,150
اريده ان يجهز غدا

88
00:05:32,160 --> 00:05:33,760
أوامر من السيده بولدارك.

89
00:05:36,080 --> 00:05:38,390
'تيس لحسن الحظ أختي
لديها مثل هذا القلب السخي.

90
00:05:38,400 --> 00:05:39,840
بعد ما فعلت.

91
00:05:41,200 --> 00:05:43,160
لم يعطيك الكثير فرصة ثانية.

92
00:05:44,520 --> 00:05:46,780
ربما أعطيها فرصة ثانية؟

93
00:05:48,000 --> 00:05:49,230
كيف ذلك؟

94
00:05:49,240 --> 00:05:52,430
إلى متى تعتقد أن
أكون راضية عن سكفي

95
00:05:52,440 --> 00:05:54,940
واتخاذ الأوامر؟

96
00:05:55,720 --> 00:05:58,800
'تيس فقط تقضي الوقت حتى يأتي الأفضل.

97
00:05:59,800 --> 00:06:01,350
أفضل من ماذا؟

98
00:06:01,360 --> 00:06:02,630
عمل افضل.

99
00:06:02,640 --> 00:06:04,190
أجور أفضل.

100
00:06:04,200 --> 00:06:05,440
سيدة أفضل.

101
00:06:06,960 --> 00:06:08,360
أفضل رفيقه.

102
00:06:11,040 --> 00:06:13,380
لا تزعجي نفسك لجلب هذا.

103
00:06:13,720 --> 00:06:15,460
سيكون لدي أخي سام يرسلها.

104
00:06:16,680 --> 00:06:18,480
الاخ سام يكون ، إذن.

105
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
رئيس مستوصف كورنوال الملكي؟

106
00:06:57,920 --> 00:07:00,790
حسنًا ، دكتور إينيس ، إنه ليس
أكثر مما تستحق.

107
00:07:00,800 --> 00:07:02,590
لكن اكثر مما ارغب

108
00:07:02,600 --> 00:07:03,950
لاحظ التوقيت؟

109
00:07:03,960 --> 00:07:05,990
من الصعب على أعقاب محاكمة هادفيلد؟

110
00:07:06,000 --> 00:07:07,870
نعم، حبي ، ولكن ، سواء أعجبك ذلك أم لا ،

111
00:07:07,880 --> 00:07:09,480
أنت الآن مشهور.

112
00:07:10,760 --> 00:07:12,590
لذلك ، هل تعتقدين أنني يجب أن اقبل؟

113
00:07:12,600 --> 00:07:13,820
هل سترفض؟

114
00:07:14,240 --> 00:07:16,350
واترك مرضاي هنا؟

115
00:07:16,360 --> 00:07:20,430
حسنًا ، يعتقد هوراس أن مرضاك هنا
يأخذونك إلى حد كبير كأمر مسلم به.

116
00:07:20,440 --> 00:07:22,950
يعرف هوراس أن واحدة من
المزايا القليلة لكوننا من الأثرياء

117
00:07:22,960 --> 00:07:25,180
الاقطاعي هو قدرتي على علاج المرضى دون

118
00:07:25,180 --> 00:07:26,790
الحاجة لتوجيه الاتهام بشكل مفرط.

119
00:07:26,800 --> 00:07:29,020
على الأقل انظر فيه.

120
00:07:30,440 --> 00:07:32,080
سوف أنظر في هذا الأمر.

121
00:07:46,160 --> 00:07:47,470
اجلس.  اتركه.

122
00:07:47,480 --> 00:07:48,720
اجلس.

123
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
السيد هانسون!

124
00:07:57,960 --> 00:07:59,630
هل تستمتع كورنوال؟

125
00:07:59,640 --> 00:08:01,270
اثنان أليس ، من فضلك.

126
00:08:01,280 --> 00:08:04,470
أنا هنا في العمل حتى يكون لدي
القليل من الوقت للمتعة.

127
00:08:04,480 --> 00:08:06,670
لكن من المؤكد أن الاثنين لا يتعارضان؟

128
00:08:06,680 --> 00:08:08,910
اعتمادا على كيفية إجراء العمل

129
00:08:08,920 --> 00:08:10,310
وما قد تكون أهدافه.

130
00:08:10,320 --> 00:08:13,180
بالتأكيد الهدف من أي عمل هو تحقيق ربح؟

131
00:08:16,690 --> 00:08:18,090
اجلس.

132
00:08:23,480 --> 00:08:25,350
هل استمتعت بالنشرة؟

133
00:08:27,440 --> 00:08:29,590
لقد وجدت أنه من جانب واحد قليلا.

134
00:08:29,600 --> 00:08:32,380
مثل التقارير التي اتهمت موضوع الخيانة؟

135
00:08:33,400 --> 00:08:35,830
الا تعرف من المسؤول؟

136
00:08:35,840 --> 00:08:39,000
لا أهتم بشؤون الآخرين.

137
00:08:39,000 --> 00:08:40,680
هل أنت متأكد من ذلك؟

138
00:08:42,400 --> 00:08:43,630
نيد...

139
00:08:43,940 --> 00:08:45,940
... أعتقد أننا مطلوبون في مكان آخر.

140
00:08:49,560 --> 00:08:52,310
أي جزء من "تجنب المواجهة" كان
غير واضح بالنسبة لك؟

141
00:08:52,320 --> 00:08:53,830
الاعتذار.

142
00:08:53,840 --> 00:08:55,110
لم أستطع المقاومة.

143
00:08:55,120 --> 00:08:57,190
الى جانب ذلك ، اسأل نفسك...

144
00:08:57,200 --> 00:08:59,680
ما الذي يجلب هذا الرجل حقًا إلى كورنوال؟

145
00:09:04,710 --> 00:09:06,310
من هذا؟

146
00:09:06,520 --> 00:09:08,070
تشارلي ويعقوب.

147
00:09:08,080 --> 00:09:09,750
المتدربين لدي.

148
00:09:09,760 --> 00:09:11,240
يوم جيد لكم أيها السادة.

149
00:09:13,920 --> 00:09:15,230
هل يمكننا تحملها؟

150
00:09:15,240 --> 00:09:16,630
لا.

151
00:09:16,640 --> 00:09:19,630
لكنهم يأتون كل يوم ، متسولين
للتعلم ، ولا أستطيع أن أسألهم

152
00:09:19,640 --> 00:09:21,150
للعمل من أجل لا شيء.

153
00:09:21,160 --> 00:09:23,670
- وأفضل هنا من أسفل المنجم.
- ولا أعرف ذلك!

154
00:09:23,680 --> 00:09:27,230
ذهبت إلى الأسفل في التاسعة ولم أتمنى
أبداً مثل هذا المصير لابنائي.

155
00:09:27,240 --> 00:09:28,720
شكرا لكم.

156
00:09:32,360 --> 00:09:36,030
نعيم الزواج!
ألا يكفي أن توصي به الدولة؟

157
00:09:36,040 --> 00:09:39,790
ليس بلنسبة لي!
لا إهانة يا سيدتي ، لكنني أقدر حريتي.

158
00:09:39,800 --> 00:09:41,430
قليلا كما هو!

159
00:09:41,440 --> 00:09:45,590
حسنًا ، ربما يومًا ما ستقابلين
رجلاً سيغير رأيك؟

160
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
الرجل غير موجود!

161
00:09:49,240 --> 00:09:52,070
هل اطلعت  الآنسة هانسون على
أماكن مشاهدة المعالم السياحية؟

162
00:09:52,080 --> 00:09:53,670
لقد زرنا هندراوة...

163
00:09:53,680 --> 00:09:54,870
والبئر المقدس؟

164
00:09:54,880 --> 00:09:56,150
الآن ، لا يمكننا أن نفتقد.

165
00:09:56,160 --> 00:09:57,750
أتعلمين أنني لا أمتلك الدين؟

166
00:09:57,760 --> 00:09:58,990
هذا ليس دين.

167
00:09:59,000 --> 00:10:01,060
- هذا هو الإيمان.
- والسحر.

168
00:10:05,000 --> 00:10:06,430
يجب أن أذهب.

169
00:10:06,440 --> 00:10:08,560
سيرسل والدي بحثًا عني.

170
00:10:11,680 --> 00:10:14,040
سيسلي؟  ربما مشهد واحد أكثر؟

171
00:10:15,080 --> 00:10:16,950
السيد جورج لا يزال يستريح؟

172
00:10:16,960 --> 00:10:19,440
تركناه دون عائق يا سيدي ،
كما تلقيت التعليمات.

173
00:10:26,880 --> 00:10:28,200
ابن أخي

174
00:10:33,080 --> 00:10:35,310
من اين حصلت على ذلك؟

175
00:10:35,320 --> 00:10:37,650
يا جورج ، ماذا تفعل؟

176
00:10:37,650 --> 00:10:39,630
كيف سيخدم ذلك أي واحد منا؟

177
00:10:39,640 --> 00:10:42,150
سيخدمني أن أتخلص من هذا السارق!

178
00:10:42,160 --> 00:10:43,590
انزل مسدسك ، جورج.

179
00:10:43,600 --> 00:10:45,550
قيم نفسك يا جورج.

180
00:10:45,560 --> 00:10:47,630
- ماذا سرقت؟
- جورج؟

181
00:10:47,640 --> 00:10:49,390
لم تكن أبدًا لك.

182
00:10:49,400 --> 00:10:50,990
- أبدا.
- جورج ، أنه أنا.

183
00:10:51,000 --> 00:10:52,950
-أنا أشفق عليك...
- ابن أخي ، هو عمك.

184
00:10:52,960 --> 00:10:54,430
-... ولكن هناك هو.
- استمع لي!

185
00:10:54,440 --> 00:10:56,910
أنا لا أريد شفقتك!
أريدك في الجحيم!

186
00:10:56,920 --> 00:10:58,550
ابن أخي.  فقط ضع المسدس.

187
00:10:58,560 --> 00:11:01,110
- كنت دائما لقطة شنيعة!
- هذا انا.

188
00:11:21,800 --> 00:11:24,120
السيد رالف هانسون هنا لرؤيتك يا سيدي.

189
00:11:26,160 --> 00:11:27,590
عمي

190
00:11:27,600 --> 00:11:30,270
السيد جورج لن يغادر هذه الغرفة

191
00:11:30,280 --> 00:11:31,680
- عمي
- نعم سيدي

192
00:11:43,840 --> 00:11:46,150
- هل سمعت طلقة نارية؟
- ماذا؟

193
00:11:46,160 --> 00:11:49,180
آه ، نعم ، الحارس  لدينا.

194
00:11:55,880 --> 00:11:58,510
سوف تغفر لي الحظور دون سابق إنذار.

195
00:11:58,520 --> 00:12:01,590
أنا في الحي التجاري وأتساءل
عما إذا كنا نستطيع

196
00:12:01,600 --> 00:12:06,710
استئناف مفاوضاتنا بشأن
مصالحنا المتبادلة في هندوراس؟

197
00:12:06,720 --> 00:12:10,670
أوه، حسنًا ، قد يكون هذا
صعبًا إلى حد ما.

198
00:12:10,680 --> 00:12:15,630
تم استدعاء السيد جورج بعيدًا
إلى شمال إنجلترا.

199
00:12:16,180 --> 00:12:17,750
متى يعود؟

200
00:12:17,760 --> 00:12:20,110
حسنًا ، ليس هناك يوم محدد.

201
00:12:20,120 --> 00:12:23,510
هذه الأشياء تستغرق بعض الوقت
، كما تعلم جيدًا.

202
00:12:23,520 --> 00:12:26,430
الوقت هو جوهر الأمر إذا أردنا
شراء المزيد من العبيد

203
00:12:26,440 --> 00:12:28,150
وحصاد أراضينا الجديدة.

204
00:12:31,220 --> 00:12:33,390
الشاب فالنتاين

205
00:12:34,000 --> 00:12:35,640
طفل أخرق.

206
00:12:38,280 --> 00:12:39,670
الصبي يخرج عن السيطرة.

207
00:12:39,680 --> 00:12:42,150
يجب أن أذهب وأوبخه.

208
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
اسمح لي أن أريك طريق الخروج

209
00:12:57,040 --> 00:13:00,270
هنالك  حق في الطريق
حتى يحكمها السير وارليجان.

210
00:13:00,280 --> 00:13:02,140
لا يمكننا الاستكشاف؟

211
00:13:02,560 --> 00:13:04,760
انه ، بعد كل شيء ، منزل بولدارك.

212
00:13:05,040 --> 00:13:06,550
وربما يكون مرة أخرى.

213
00:13:06,560 --> 00:13:10,240
لكن ، في الوقت الحالي ،
لا يجب على بولدارك أن يطأها.

214
00:13:11,760 --> 00:13:13,360
هيا.

215
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
كلاوينس

216
00:13:33,600 --> 00:13:37,350
يسأل الناس ، "كيف يمكن أن يحبنا
الله عندما يترك الحصاد يفشل؟

217
00:13:38,260 --> 00:13:42,590
"عندما تغلق المناجم؟ عندما
يتضور الأطفال جوعا؟

218
00:13:42,600 --> 00:13:45,740
"ما الذي يطلبه الرب منا أكثر؟"

219
00:13:47,080 --> 00:13:48,630
الصبر.

220
00:13:48,640 --> 00:13:50,430
الحلم.

221
00:13:50,440 --> 00:13:52,030
الثبات

222
00:13:57,040 --> 00:14:00,550
يخبرنا يسوع ، "كما أحبني الآب..."

223
00:14:00,560 --> 00:14:02,030
ليس لديك أي امتنان.

224
00:14:02,040 --> 00:14:04,510
يعلم الجميع أن الكابتن
بولدارك يستخدم أكثر مما يحتاج

225
00:14:04,520 --> 00:14:06,990
ويدفع أكثر مما يستطيع تحمله.

226
00:14:07,490 --> 00:14:08,690
نعم

227
00:14:09,840 --> 00:14:11,950
لكن هل هذا يكفي؟

228
00:14:11,960 --> 00:14:14,590
ربما ذات مرة  ، ولكن الآن؟

229
00:14:14,600 --> 00:14:17,110
لم يكن هناك مثل هذه الندرة.

230
00:14:17,120 --> 00:14:18,750
هل يمكن فعل المزيد؟

231
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
أود أن أقول ذلك ، سيدتي.

232
00:14:21,480 --> 00:14:23,150
ما لم يكن الأغنياء  سعداء بذلك

233
00:14:23,160 --> 00:14:25,630
رؤية الفتيات تذهب لبيع أنفسهم
أسفل رصيف ترورو .

234
00:14:25,640 --> 00:14:26,830
هل هذا هو خيارهم الوحيد؟

235
00:14:26,840 --> 00:14:28,460
اظن ذلك يا سيدتي.

236
00:14:29,360 --> 00:14:32,750
نحن لسنا جميعا محظوظين
بما فيه الكفاية لبيع أجسامنا لسيدنا

237
00:14:32,760 --> 00:14:34,510
لسعر خاتم الزواج!

238
00:14:34,870 --> 00:14:35,910
سيدتي.

239
00:14:40,320 --> 00:14:42,140
ليس من  شأنها ان تقول ذلك

240
00:14:46,200 --> 00:14:47,580
انها على حق.

241
00:14:49,040 --> 00:14:52,500
كنت أعرف ما كنت أفعله عندما
ذهبت إلى غرفة روس في تلك الليلة.

242
00:14:53,200 --> 00:14:58,580
لقد كان رجلاً شريفًا وقد
استفدت منه في زمن ضعفه.

243
00:14:59,560 --> 00:15:01,230
أنا أيضا.

244
00:15:01,240 --> 00:15:06,820
اربع عشر ليلة رعيت سيدي خلال الحمى.

245
00:15:07,640 --> 00:15:12,350
في الخامس عشر ، طلبني إلى سريره
وذهبت عن طيب خاطر.

246
00:15:12,360 --> 00:15:14,020
قبل أن تكوني زوجته؟

247
00:15:16,120 --> 00:15:18,470
ماما ، هل يمكنني القراءة لك؟

248
00:15:18,480 --> 00:15:19,550
نعم اذا احببتي

249
00:15:19,560 --> 00:15:21,710
وانا ماما   هل استطيع؟

250
00:15:21,720 --> 00:15:23,670
أنا الأفضل!  أنا أفضل من تومي!

251
00:15:23,680 --> 00:15:26,110
لا يستطيع قراءة كلمة واحدة!

252
00:15:26,120 --> 00:15:28,150
لماذا لا يستطيع يا ماما؟

253
00:15:28,160 --> 00:15:29,910
أتوقع أن لا أحد علمه.

254
00:15:29,920 --> 00:15:31,100
لما لا؟

255
00:15:33,240 --> 00:15:35,820
لأنهم لم يظنوا أنه مهم.

256
00:15:48,280 --> 00:15:49,760
اين كنتي؟

257
00:15:50,920 --> 00:15:52,030
استكشف

258
00:15:52,040 --> 00:15:54,550
أنا لا أحب فكرة تجوالك في الريف.

259
00:15:54,560 --> 00:15:56,510
قصدت المحلات يا بابا.

260
00:15:56,520 --> 00:15:58,430
ترورو غريبة للغاية.

261
00:15:58,440 --> 00:16:00,670
حسنا ، الاستفادة القصوى منها.

262
00:16:00,680 --> 00:16:02,750
بمجرد الانتهاء من عملي هنا ،

263
00:16:02,760 --> 00:16:04,760
سنعود للحضارة.

264
00:16:06,320 --> 00:16:08,260
ما هو هذا العمل ، بابا؟

265
00:16:10,200 --> 00:16:14,740
عندما أرى أنه من الضروري أن تعرفي
ذلك ، سيتم إبلاغك بذلك.

266
00:16:22,280 --> 00:16:23,920
أنا معجب بصبرك.

267
00:16:25,480 --> 00:16:26,550
لمن؟

268
00:16:26,560 --> 00:16:28,700
لديك خادمة متمردة.

269
00:16:29,440 --> 00:16:31,350
لا تحاول فقط حرق المنزل...

270
00:16:31,360 --> 00:16:32,630
أقسم أنها لم تفعل.

271
00:16:32,640 --> 00:16:35,870
لكنها ترفض بحزم معرفة مكانها.

272
00:16:35,880 --> 00:16:38,030
هل عرفت مكاني؟

273
00:16:38,040 --> 00:16:39,830
عندما جئتك أولاً؟

274
00:16:39,840 --> 00:16:43,020
إنها تختلف عنك قدر الإمكان.

275
00:16:43,690 --> 00:16:44,730
ونعم ، لقد فعلتي

276
00:16:45,880 --> 00:16:47,980
باستثناء تلك الليلة

277
00:16:48,240 --> 00:16:49,820
عندما جئت إلى غرفتك.

278
00:16:50,600 --> 00:16:54,350
أعتقد أنه لو لم تكن قد فعلتي ،
لكنت خرجت وأخذتك!

279
00:16:54,360 --> 00:16:56,980
يا لورد روس ، يا له من قنفذ كان!

280
00:16:58,290 --> 00:16:59,900
كنت مولعا بهذا القنفذ.

281
00:17:02,360 --> 00:17:05,100
تخيل لو بقيت كما هي ،

282
00:17:05,700 --> 00:17:09,140
لم تتعلم أبدًا الأخلاق ،

283
00:17:09,240 --> 00:17:11,380
للقراءة أو الكتابة.

284
00:17:12,520 --> 00:17:14,620
لا يمكن أن تتزوجها أبدًا.

285
00:17:15,640 --> 00:17:17,790
لأنني أهتم إذا كنت قد خربشت اسمك؟

286
00:17:17,800 --> 00:17:19,590
لكنني اهتمت!

287
00:17:19,600 --> 00:17:23,510
والآن يبدو لي أن الفرق الحقيقي

288
00:17:23,520 --> 00:17:26,590
بين  "طبقة النبلاء الشائعة
هي ببساطة ذلك ،

289
00:17:26,600 --> 00:17:28,190
التعلم

290
00:17:28,200 --> 00:17:31,120
لأنه بدونها ، لا يمكن
لأحد أن يرتفع فوق محطته.

291
00:17:33,560 --> 00:17:34,900
لدي فكرة.

292
00:17:37,680 --> 00:17:42,310
لدينا 50 طفلاً يعملون فوق العشب
في وايل غريس .

293
00:17:42,320 --> 00:17:46,430
لكن الكابتن بولدارك وافق
على إعطاء ظهر يوم السبت عطلة

294
00:17:46,440 --> 00:17:50,500
مع الدفع ، حتى يتمكنوا
من تعلم القراءة والكتابة.

295
00:17:50,960 --> 00:17:53,350
الأطفال لا يحتاجون إلى المدرسة.
انهم بحاجة الى التغذية

296
00:17:53,360 --> 00:17:55,510
يقول اللورد ، "الإنسان
لا يعيش بالخبز وحده

297
00:17:55,520 --> 00:17:57,390
هل سيتعلم المنزل أو يلبس الجسد؟

298
00:17:57,400 --> 00:17:58,830
ليس بعد.

299
00:17:58,840 --> 00:18:00,070
ولكن على المدى الطويل...

300
00:18:00,080 --> 00:18:03,700
الآن! الآن عندما نحتاج إليها!
ليس في وقت ما القرن القادم!

301
00:18:07,430 --> 00:18:08,470
ابنتي

302
00:18:13,880 --> 00:18:15,830
هل تحبين مناخ كورنيشنا؟

303
00:18:15,840 --> 00:18:18,420
إنه أفضل من لندن ،
ويمكنني أن أؤكد ذلك لك.

304
00:18:27,520 --> 00:18:29,270
دعه يكون.

305
00:18:29,280 --> 00:18:31,180
انه لا يستحق اهتمامك.

306
00:18:39,720 --> 00:18:40,990
أحيي صبرك.

307
00:18:41,000 --> 00:18:42,110
حسنا، انا لا!

308
00:18:42,120 --> 00:18:44,300
مثل هذه الإهانات لا ينبغي التسامح معها.

309
00:18:45,040 --> 00:18:46,910
هل تعتقدين يجب  تحديه لمبارزة؟

310
00:18:46,920 --> 00:18:49,500
أعتقد أنني قد أتحدى المقاطعة بأكملها.

311
00:18:50,400 --> 00:18:51,710
اجماع

312
00:18:51,720 --> 00:18:54,350
الافضل والاعظم
في البلاد للمشاركة

313
00:18:54,360 --> 00:18:55,510
لغرض...؟

314
00:18:55,520 --> 00:18:57,700
لتوسيع عقولهم الضيقة قليلا!

315
00:19:00,040 --> 00:19:02,950
قلت لك إنها ستقع على آذان صماء.

316
00:19:02,960 --> 00:19:05,300
ومع ذلك ، اغفر لي

317
00:19:05,640 --> 00:19:07,550
كيف يمكن أن نقدر ما
في عداد المفقودين

318
00:19:07,560 --> 00:19:10,270
إذا لم يفهموا الفوائد؟

319
00:19:10,280 --> 00:19:11,760
لماذا تعلم الجميع القراءة؟

320
00:19:13,080 --> 00:19:16,030
حتى أتمكن من التبشير بإنجيل ربنا.

321
00:19:16,040 --> 00:19:18,740
لذلك أنا لا ابعد نفسي من المشاركة.

322
00:19:19,640 --> 00:19:22,340
اذن لن يتم إرسالي إلى المدرسة.

323
00:19:22,840 --> 00:19:26,320
حتى أتمكن من كتابة رسائل
"الانسة موروينا جينويث.

324
00:19:27,760 --> 00:19:30,860
هل ترى؟   لدينا جميعا سبب للتعلم.

325
00:19:31,560 --> 00:19:33,390
هؤلاء الناس ليس لديهم شيء.

326
00:19:33,400 --> 00:19:35,310
أو لا شيء يمكنهم رؤيته.

327
00:19:44,400 --> 00:19:46,430
أخي تومي عطشان.

328
00:19:46,440 --> 00:19:47,950
هل يمكنه الحصول على كوب من الحليب؟

329
00:19:47,960 --> 00:19:49,590
بالطبع بكل تأكيد.

330
00:19:49,600 --> 00:19:50,640
ادخل.

331
00:19:56,310 --> 00:19:57,350
ادخل.

332
00:20:00,720 --> 00:20:03,940
من فضلك ، خذ قطعة من الكعكة.

333
00:20:05,320 --> 00:20:06,360
شكرا لك

334
00:20:08,960 --> 00:20:10,910
هل ترغب في إلقاء نظرة
على هذا الكتاب المصور

335
00:20:10,920 --> 00:20:12,160
بينما تأكل الكعكة الخاصة بك؟

336
00:20:35,960 --> 00:20:37,600
الدليل موجود وليس التحيز أو الافتراض

337
00:20:37,600 --> 00:20:41,820
ولكن صدقت علميا من قبل الرجال
الذين هم خبراء في هذا المجال.

338
00:20:42,640 --> 00:20:45,580
- كارل لينيوس البارز.
- هل تعرفه؟

339
00:20:46,200 --> 00:20:48,230
جلبته السيدة ويتوورث .

340
00:20:48,240 --> 00:20:50,460
على مايبدو ، فإنها تشترك في
بعض المصالح التجارية.

341
00:20:51,000 --> 00:20:54,590
يقسم الجنس البشري إلى
أربعة أنواع مختلفة.

342
00:20:54,600 --> 00:20:58,830
في الأعلى ، بطبيعة الحال ،
يوروبايوس ألبس ،

343
00:20:58,840 --> 00:21:03,870
نزيهة ، بيضاء ،زرقاء العينين ،
قوية التفكير ، عقلانية ، المميزين.

344
00:21:03,880 --> 00:21:06,550
جنتيل ، مبتكرة ، نبيلة ، نقية...

345
00:21:06,560 --> 00:21:08,670
وفي الأسفل؟

346
00:21:08,680 --> 00:21:12,310
الافريقي الاسود

347
00:21:12,320 --> 00:21:14,220
صغير  الدماغ ، واسع  الجمجمة...

348
00:21:14,220 --> 00:21:16,670
يا اعزائي ، كم انا مسرور لرؤيتك.

349
00:21:16,680 --> 00:21:18,540
...  الماكرة...المخادعة

350
00:21:19,320 --> 00:21:21,310
تعالوا للقاء بعض ضيوفنا.

351
00:21:21,320 --> 00:21:23,190
وغير قادر على فهم أي شيء

352
00:21:23,200 --> 00:21:25,550
بخلاف القوة الغاشمة والتعليم البسيط.

353
00:21:25,560 --> 00:21:29,870
هل يمكنني تقديم أصدقائنا ،
العقيد والسيدة ديسبارد؟

354
00:21:29,880 --> 00:21:33,660
سيدة ويتوورث.
الدكتور بينروز.

355
00:21:34,200 --> 00:21:36,350
هل سمعتك بشكل صحيح يا سيدي؟

356
00:21:36,360 --> 00:21:38,980
أنا ماكرة ، حمقاء و أحتاج للضرب؟

357
00:21:41,480 --> 00:21:45,640
بالطبع ، يتحدث بصورة بحتة
من منظور علمي.

358
00:21:48,280 --> 00:21:51,710
عزيزتي سيدة ويتوورث ، من
المريح أن تشعري بالتفوق ،

359
00:21:51,720 --> 00:21:52,960
أليس كذلك؟

360
00:21:54,280 --> 00:21:57,340
خاصة عندما يكون
لدينا العلم لدعمنا.

361
00:22:01,480 --> 00:22:03,390
يمكنني الاعتذار فقط.

362
00:22:03,400 --> 00:22:05,670
ضنت كارولين في دعوة
جميع الشخصيات المحلية

363
00:22:05,680 --> 00:22:07,460
ولكن سامحني ، كان يجب أن أتحقق...

364
00:22:07,460 --> 00:22:10,990
من فضلك ، لا تزعجين نفسك.

365
00:22:11,000 --> 00:22:14,860
مساراتنا لا تتقاطع ، أنا متأكدة من أنها
سوف تكون حريصة على تجنبي

366
00:22:25,520 --> 00:22:26,830
هل يمكن أن تزداد سوءا؟

367
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
هل لي أن أقدم لك براندي؟

368
00:22:31,080 --> 00:22:33,790
يا موروينا ، أنا سعيدة لأنك أتيتي.

369
00:22:33,800 --> 00:22:36,550
سيدي ، هم بلا خوف مثلك!

370
00:22:36,560 --> 00:22:38,790
هل أنا لاخوف؟

371
00:22:38,800 --> 00:22:42,150
كيف لعاملة مناجم
أن تكون سيدة عظيمة؟

372
00:22:42,160 --> 00:22:43,640
أنا سيدة عظيمة؟

373
00:22:44,840 --> 00:22:47,270
لهذا  السبب تيس تضمر الحسد لك.

374
00:22:47,280 --> 00:22:50,310
- تيس؟ لماذا أحضرها؟
- لماذا حقاً!

375
00:22:50,320 --> 00:22:53,670
لو لم أكن على بعد
خمسة أميال من أنا أحب.

376
00:22:53,680 --> 00:22:55,990
لكنك تبدين عمياء عن خبثها.

377
00:22:56,000 --> 00:22:58,830
لأنني سأعطيها فائدة الشك.

378
00:22:58,840 --> 00:23:00,900
آمل أنك لن تعيشين لتندمي عليه.

379
00:23:03,760 --> 00:23:07,300
السيد ورليغن.   هل السيد جورج معك؟

380
00:23:07,760 --> 00:23:11,910
تم استدعاؤه إلى الشمال للعمل.

381
00:23:11,920 --> 00:23:15,070
أنا واثقة أنه مسلح بشكل جيد!
أسمع أنه همجي.

382
00:23:15,080 --> 00:23:19,190
هل تعرف الدكتور بنروز؟
الرئيس الحالي لمستشفى كورنوال؟

383
00:23:19,200 --> 00:23:22,550
أعتقد مرشح آخر دفع نفسه إلى الأمام.

384
00:23:22,560 --> 00:23:25,670
لكن  له وجهات نظره غريب الأطوار
ستحسب ضده.

385
00:23:26,220 --> 00:23:28,660
- الآراء؟
- عن الجنون يا سيدي.

386
00:23:29,160 --> 00:23:31,550
يعتنق اساليب غريبه

387
00:23:31,560 --> 00:23:34,310
التي تتعارض مع جميع العلاجات المثبته

388
00:23:34,320 --> 00:23:36,430
المثبته ، كما تقول؟

389
00:23:36,440 --> 00:23:38,420
هل يمكن أن أتحدث مع سيدتك؟

390
00:23:44,360 --> 00:23:45,980
هل تسمحوا لي؟

391
00:23:50,000 --> 00:23:54,720
هل يمكننيالتشاور معك يا سيدي
بشأن مسألة خاصة؟

392
00:23:54,800 --> 00:23:58,020
سيدة ويتوورث ، هل يكون من اللطيف

393
00:23:58,600 --> 00:24:00,310
... اذا اخبرتني كيف هو جون كونان؟

394
00:24:00,700 --> 00:24:05,140
لا أرى أي سبب لمحاسبتكم
على رفاهية حفيدي.

395
00:24:05,600 --> 00:24:07,300
اعذريني , سيدتي

396
00:24:14,040 --> 00:24:20,100
ولكن كأم ، إذا شعرت يومًا
بحب الأم أو خسارتها...

397
00:24:23,720 --> 00:24:27,180
... ما الضرر الذي يمكن أن يحدثه بإخبارها
بما تتوق إلى سماعه؟

398
00:24:37,080 --> 00:24:40,350
جون كونان هو طفل مريض إلى حد ما.

399
00:24:40,360 --> 00:24:43,670
لديه اثنين من المعلمين ،
سيد المبارزة ،و مدرب ركوب الخيل

400
00:24:43,680 --> 00:24:45,390
وطبيب شخصي.

401
00:24:45,400 --> 00:24:48,630
يتم تعليمه كما يليق ويتوورث جودلفين

402
00:24:48,640 --> 00:24:50,710
وأنا واثق من أنه سوف يتجاوز حتى

403
00:24:50,720 --> 00:24:53,620
تحصيلات والده البارزة

404
00:24:57,080 --> 00:24:58,860
هذا يسفر عن طيبتك

405
00:25:02,240 --> 00:25:03,580
هل يمكنني ان اسأل...؟

406
00:25:09,790 --> 00:25:11,660
هل تكلم عني؟

407
00:25:13,080 --> 00:25:15,150
اسمك لم يذكر أبدا.

408
00:25:15,160 --> 00:25:16,510
هذا هو الأفضل لجميع المعنيين

409
00:25:16,520 --> 00:25:19,300
أن كلا الطرفين ينسى وجود الآخر

410
00:25:24,120 --> 00:25:28,760
قد تعتمد علي يا سيدي.
أنا روح التقدير.

411
00:25:41,320 --> 00:25:43,750
وأتساءل ما هو العمل الذي هو عليه الآن.

412
00:25:43,760 --> 00:25:45,990
ايجاد مباراة مناسبة لك؟

413
00:25:46,000 --> 00:25:49,420
دعنا نساعده!
ما الذي يجب أن نبحث عنه في زوجي المستقبلي؟

414
00:25:49,880 --> 00:25:51,470
ثروة فاحشة؟

415
00:25:51,480 --> 00:25:53,190
وحشية ، العقارات الكبرى؟

416
00:25:53,200 --> 00:25:54,710
اسم العائلة القديم؟

417
00:25:54,720 --> 00:25:56,790
لا ننسى الغباء المطلق!

418
00:25:56,800 --> 00:25:59,350
عندها لن يلاحظ أن لديّ مخ ،
حيث لا يفعل ذلك!

419
00:25:59,360 --> 00:26:01,430
ولكن بعد ذلك ، كيف يمكنك احترامه؟

420
00:26:01,740 --> 00:26:03,100
لم أستطع!

421
00:26:03,520 --> 00:26:07,710
في هذه الحالة ، كيف يمكن
أن يتوقعني أن أكون مخلصة؟

422
00:26:07,720 --> 00:26:10,680
يا سيدتي ، يا لك من مخلوق مرعب !

423
00:26:17,560 --> 00:26:19,270
الا يبدو صديقك كورنوول باردًا؟

424
00:26:19,280 --> 00:26:20,880
بعد غابات هندوراس؟

425
00:26:25,000 --> 00:26:28,510
عاش صديقي في إنجلترا
لبعض الوقت يا سيدي.

426
00:26:29,380 --> 00:26:31,150
أعتقد أنها معتادة على المناخ.

427
00:26:31,160 --> 00:26:33,030
يجب أن تعتبر نفسها في منزلها.

428
00:26:33,040 --> 00:26:35,630
أعتقد أن إقامتها ستكون لبعض الوقت.

429
00:26:35,640 --> 00:26:37,750
هذا ليس منزلي يا سيدي.

430
00:26:37,760 --> 00:26:39,950
ولا لزوجي.   منزلنا هو الخليج ،

431
00:26:39,960 --> 00:26:43,030
وننوي العودة إلى هناك بكل سرعة ممكنة.

432
00:26:43,040 --> 00:26:44,990
أجد ذلك غريبًا.

433
00:26:45,000 --> 00:26:48,030
هنا ، أنتِ تمرين تقريبا كمتحضرة ،

434
00:26:48,040 --> 00:26:51,630
بينما , يجب دائمًا تذكيرك
بأصولك الوحشية.

435
00:26:51,640 --> 00:26:55,660
زوجي ، قبل أن يحررني...

436
00:26:56,960 --> 00:26:59,460
... اشتراني من رجل يدعى اوهارا.

437
00:27:01,160 --> 00:27:02,390
أوهارا...؟

438
00:27:02,400 --> 00:27:04,420
مشرفك الخاص ؟

439
00:27:09,080 --> 00:27:12,460
توسلت والدته أن يبيعني.

440
00:27:13,640 --> 00:27:16,300
لأنها لن تجعلك تفسدني!

441
00:27:21,160 --> 00:27:22,660
كان عمري 12 سنة.

442
00:27:35,680 --> 00:27:40,380
أليس من واجبات العبد أداء الواجبات؟

443
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
يجب أن تكون ممتنة لملاحظتي.

444
00:27:49,520 --> 00:27:52,430
كما يجب أن تكون ممتن أني أول
من سمع عن هذا

445
00:27:52,440 --> 00:27:56,030
في منزل أصدقائي ، الذين
لن أسيء كرم ضيافتهم e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

446
00:27:56,040 --> 00:27:59,780
عن طريق رمي احشائك
في مرأى ومسمع ضيوفهم.

447
00:28:00,480 --> 00:28:01,790
نيد؟  نيد...

448
00:28:01,800 --> 00:28:04,900
شعارنا ، نيد؟   اسمح لي.

449
00:28:12,200 --> 00:28:15,550
الآن ، هل ترى لماذا يُعرف
باسم نيد المجنون في الخليج

450
00:28:15,980 --> 00:28:19,550
معروف من قبل من؟  زملائه؟

451
00:28:19,560 --> 00:28:21,420
عماله؟   لا أعتقد ذلك.

452
00:28:22,080 --> 00:28:25,630
ولا سكرتيرته ، الذي
لم يعد للأسف معنا.

453
00:28:25,640 --> 00:28:27,830
ولكن بالطبع ، كنت تعرف ذلك.

454
00:28:27,840 --> 00:28:29,870
لم يكن لدي أي فكرة.

455
00:28:29,880 --> 00:28:31,220
الآن لماذا أشك في ذلك؟

456
00:28:33,070 --> 00:28:36,460
في الواقع ، لماذا أعتقد أن لديك يد في زواله؟

457
00:28:38,400 --> 00:28:41,470
أؤكد لك ، أنا لا أعرف شيئًا من هذا القبيل.

458
00:28:41,480 --> 00:28:43,000
حسنا ، إذا كنت لا...

459
00:28:44,310 --> 00:28:45,350
...من يفعل؟

460
00:28:47,120 --> 00:28:48,950
سيدي ، أنت تقف على قدمي.

461
00:28:48,960 --> 00:28:50,350
أوه ، أنا أتوسل عفوك.

462
00:28:50,360 --> 00:28:51,800
كان إهمال مني.

463
00:28:54,840 --> 00:28:58,550
روس! بماذا تفكر؟ تعال
بعيدا.  ما الذي حصل لك؟

464
00:28:58,560 --> 00:29:00,190
قتل هذا الرجل بانانين.

465
00:29:00,200 --> 00:29:05,310
اسمحوا لي كان هناك
حادث!  حادث في ويل بلانتي!

466
00:29:05,320 --> 00:29:08,630
سقوط صخري هائل في مستوى 30 ،
السد  الرئيسي ،

467
00:29:08,640 --> 00:29:11,270
ما يصل إلى 20 من عمال المناجم في عداد
المفقودين ، وبعضهم من الأطفال.

468
00:29:11,280 --> 00:29:13,420
إذا كان المدخل الرئيسي مغلق ،
فما هي وسائل الهروب لديهم؟

469
00:29:13,450 --> 00:29:14,510
لا شيء.

470
00:29:14,510 --> 00:29:15,670
يا الهى!

471
00:29:15,680 --> 00:29:17,470
هل سيحاول ويرليغنز الإنقاذ؟

472
00:29:17,480 --> 00:29:19,300
هل وصلت الكلمة إلى السيد جورج بعد؟

473
00:29:24,600 --> 00:29:27,900
هذه سوف تخفف من احتقان
الحزن في الدماغ.

474
00:29:28,760 --> 00:29:31,750
خروج التقرحات ستخلصك من الحزن الضار

475
00:29:31,760 --> 00:29:37,110
النزيف سيخرج منك المادة السامة من جسدك

476
00:29:37,120 --> 00:29:40,830
وهذا الصمغ المستخلص نبات
الخشخاش سيقضي

477
00:29:40,840 --> 00:29:44,740
أرواح الحيوانات التي استولت
على المريض من قبضتهم.

478
00:29:48,080 --> 00:29:49,820
من ويل بلانتي ، سيدي.

479
00:30:30,200 --> 00:30:32,110
اتيتي للتعزيه ، أليس كذلك؟

480
00:30:32,120 --> 00:30:33,830
ابني آرثر ،من بين المحاصرين تحت العشب.

481
00:30:33,840 --> 00:30:36,350
وتأتين لتقديم أعذار لذنوبك أمثالك؟

482
00:30:36,360 --> 00:30:38,070
اي ذنوب؟

483
00:30:38,080 --> 00:30:40,230
ويل بلانتي ليس ملكنا

484
00:30:40,240 --> 00:30:41,750
ما الفرق ؟

485
00:30:41,760 --> 00:30:43,950
ما يهم مالكي المناجم
قتلوا العبيد؟

486
00:30:43,960 --> 00:30:45,310
عن ابني آرثر؟

487
00:30:45,320 --> 00:30:48,390
يجب أن تعرف ، يا جاكا ،
لأنك عملت مع روس لفترة كافية ،

488
00:30:48,400 --> 00:30:50,870
واعلم أنه لن يطلب منك أبدًا
أن تفعل شيئًا لا يفعله بنفسه.

489
00:30:50,880 --> 00:30:53,030
ينبغي أن يلقنوا جميع مالكي
المناجم درساً.

490
00:30:53,040 --> 00:30:56,150
إذا فقدوا مناجمهم ، فسوف يفقدون
قريبًا عيش الرفاهيه!

491
00:30:56,160 --> 00:30:58,190
وما الذي سيحل ذلك؟

492
00:30:58,200 --> 00:30:59,790
ألن يجلب المزيد من البؤس؟

493
00:30:59,800 --> 00:31:03,070
لا تتحدث معي عن البؤس
حتى تفقد ابنًا!

494
00:31:03,080 --> 00:31:04,940
أوه ، آرثر...

495
00:31:13,680 --> 00:31:17,900
بيسي ، لماذا لا نذهب إلى البحر؟

496
00:31:35,360 --> 00:31:37,670
التي ستكون كلها.

497
00:31:37,680 --> 00:31:38,790
الكابتن بولدارك ، سيدي...

498
00:31:38,800 --> 00:31:41,000
ماذا تنوي أن تفعل حيال ويل بلانتي؟

499
00:31:43,680 --> 00:31:48,910
منجم الكابتن كارتر هنا قام بتقييم
الأضرار وللأسف

500
00:31:48,920 --> 00:31:52,780
ستستغرق أي محاولة لفتح المدخل
الرئيسي ثلاثة أسابيع على الأقل.

501
00:31:54,040 --> 00:31:57,590
بعد فوات الأوان لأي ناجين.

502
00:31:57,600 --> 00:32:00,070
وستكون التكلفة باهظة.

503
00:32:00,080 --> 00:32:04,390
في غياب السيد جورج ، اتخذت القرار

504
00:32:04,400 --> 00:32:06,510
بإغلاق المنجم.

505
00:32:06,520 --> 00:32:07,750
بشكل دائم؟

506
00:32:07,760 --> 00:32:09,470
بشكل دائم.

507
00:32:09,480 --> 00:32:11,590
وما سبل عيش الذين نجوا؟

508
00:32:11,600 --> 00:32:17,380
قد يشكرون الله ما زالوا على قيد الحياة
للبحث عن عمل في مكان آخر.

509
00:32:29,760 --> 00:32:31,430
هذا هو المدخل الرئيسي.

510
00:32:31,440 --> 00:32:34,910
هنا ، على ما أظن ، هو المكان
الذي سقطت فيه الأرواح المسكينة.

511
00:32:34,920 --> 00:32:37,350
هذا المستوى يلجأ إلى الجنوب...

512
00:32:37,360 --> 00:32:39,030
أين كانت تؤدي قبل أن تلاشت؟

513
00:32:39,030 --> 00:32:42,620
تخرج من الكهوف ، قبالة تريكونا كوف .

514
00:32:45,440 --> 00:32:47,070
هل يمكن أن نفجر للداخل؟

515
00:32:47,080 --> 00:32:50,510
اختراق إلى مستوى 30 من هنا؟

516
00:32:50,520 --> 00:32:52,270
سوف تتخذ الدقة.

517
00:32:52,280 --> 00:32:55,630
ولا يمكننا أن نكون متأكدين تمامًا
من بعدنا عن المدخل الرئيسي.

518
00:32:55,640 --> 00:32:56,790
لدي فكرة عادلة.

519
00:32:56,800 --> 00:32:59,670
وعلى الرغم من أنه يحزنني أن أقول ذلك ،
فمن الحماقة حتى التفكير في الأمر.

520
00:32:59,680 --> 00:33:01,420
حسنا ، أنا أقول تبا للمستحيل

521
00:33:02,610 --> 00:33:03,650
من معي؟

522
00:33:07,840 --> 00:33:10,900
هل لديك أي فكرة عن
المخاطر التي تنطوي عليها؟

523
00:33:11,680 --> 00:33:13,910
يهوذا ، روس ، إنه ليس حتى منجمنا!

524
00:33:13,920 --> 00:33:16,590
لذا ، يجب أن تكون المحاولة سرًا.

525
00:33:16,600 --> 00:33:19,070
ليس لدينا الحق في التدخل ،
وإذا ويرليغانز حصل على كلمة ،

526
00:33:19,080 --> 00:33:21,150
سوف يقاضوننا بلا شك على التعدي!

527
00:33:21,160 --> 00:33:24,030
وفي الوقت نفسه ، عندما اواجه
موروينا وكارولين

528
00:33:24,040 --> 00:33:25,550
أدعي أنك ذهبت للصيد؟

529
00:33:25,560 --> 00:33:28,230
-فكرة ممتازة!
- روس ، أنا يائس منك!

530
00:33:28,240 --> 00:33:30,670
حبي ، إذا كان جيريمي محاصر بلدخل ،

531
00:33:30,680 --> 00:33:32,780
ألا تتوسلين إلي أن أحضره إلى المنزل؟

532
00:33:33,480 --> 00:33:35,100
نعم .  سأتوسل بك.

533
00:33:38,160 --> 00:33:40,550
فقط عدني أنك لن تدع
دريك وسام يتحملان أي مخاطر.

534
00:33:40,560 --> 00:33:43,140
أنوي ترك كل المخاطرة لنيد.

535
00:34:03,800 --> 00:34:06,590
لرجل من عناد السيد جورج ،

536
00:34:06,600 --> 00:34:09,470
العلاجات التقليدية ليست لها أي تأثير.

537
00:34:09,480 --> 00:34:12,220
ومن ثم يتطلب نهج أكثر قوة.

538
00:34:26,120 --> 00:34:27,980
من يعرف هذه الكهوف؟

539
00:34:28,010 --> 00:34:31,060
انا ,أقرب نقطة إلى النفق من  هنا.

540
00:34:31,960 --> 00:34:33,710
هل نذهب في خطاهم؟

541
00:34:33,720 --> 00:34:35,150
ليس هناك داعي.

542
00:34:35,160 --> 00:34:36,640
فقط اتركها للعقيد.

543
00:34:56,680 --> 00:34:58,760
هل ترغب في رؤية بعض الكتب؟

544
00:35:00,160 --> 00:35:01,920
وربما قطعة من الكعكة؟

545
00:35:03,000 --> 00:35:04,260
بلى؟

546
00:35:05,400 --> 00:35:06,880
اشعلت الفتيل

547
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
احتموا

548
00:35:17,520 --> 00:35:19,600
هيا ، يا فتيان.   لا وقت نضيعه.  اتبعوني.

549
00:35:38,080 --> 00:35:40,390
أين تومي؟   أريده في المنزل!

550
00:35:40,400 --> 00:35:41,910
إنه يريد أن يتعلم القراءة.

551
00:35:41,920 --> 00:35:43,910
لقد فقدت احد ابنائي
لأصحاب المناجم  الجشعين.

552
00:35:43,920 --> 00:35:46,190
لن أخسر آخر في هذا الهراء

553
00:35:46,200 --> 00:35:48,790
جاكا ، اذا لم يتم تعليم الأطفال الكتابة ،

554
00:35:48,800 --> 00:35:51,550
لن يكون لديهم خيار سوى
المخاطرة بحياتهم أسفل المنجم!

555
00:35:51,560 --> 00:35:53,430
هل هذا ما تريده لطفلك؟

556
00:35:53,440 --> 00:35:55,230
لا تقولي لي ما هو الأفضل لطفلي!

557
00:35:55,240 --> 00:35:57,320
شيء ما يحدث في ويل بلانتي!

558
00:35:58,580 --> 00:35:59,620
هيا!

559
00:36:16,440 --> 00:36:17,720
انتظر انتظر انتظر.

560
00:36:18,840 --> 00:36:20,580
يجب علينا عبور هذا أولا.

561
00:36:38,080 --> 00:36:39,550
ولدي.

562
00:36:39,560 --> 00:36:40,630
ساعده.

563
00:36:40,640 --> 00:36:42,110
أحزنني أن أقول ذلك ، روس

564
00:36:42,120 --> 00:36:44,510
لكننا لن نصل إلى ما قبل سقوط السقف.

565
00:36:44,520 --> 00:36:46,820
دعونا لا نضيع الوقت في الثرثرة!

566
00:36:47,760 --> 00:36:49,160
افسحوا الطريق!

567
00:36:51,280 --> 00:36:52,320
نيد!

568
00:37:10,920 --> 00:37:12,150
روس ، فكر في الخطر...

569
00:37:12,160 --> 00:37:14,240

- قف جانبا.
- فكر للحظة!

570
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
لا.

571
00:37:33,680 --> 00:37:36,820
في المرة القادمة التي  تجدني أموت
في ساحة المعركة ، اتركني.

572
00:37:37,720 --> 00:37:39,230
- اذهب لجلب المساعدة.
- لقد تمكنت منه بنفسي

573
00:37:39,230 --> 00:37:41,860
ولكن كان لا بد لي من العثور
على وسيلة لجعلكم تعبرون!

574
00:37:47,960 --> 00:37:49,950
اسرع !  هل هناك أي أحياء؟

575
00:37:49,960 --> 00:37:51,950
نعم !

576
00:37:51,960 --> 00:37:54,320
سنحتاج إلى إيجاد شيء لسد الفجوة.

577
00:38:17,040 --> 00:38:19,100
أريد التحدث إلى ابي!

578
00:38:23,200 --> 00:38:29,520
"اطلب من أصحاب المناجم
اتخاذ خطوات للإنقاذ"؟

579
00:38:31,360 --> 00:38:33,350
هؤلاء الناس!

580
00:38:33,360 --> 00:38:35,160
الانقاذ الملعون

581
00:38:49,200 --> 00:38:51,110
- هم أحياء؟
- البعض منهم.

582
00:38:51,120 --> 00:38:53,100
إنها معجزة انهم نجوا.

583
00:38:56,000 --> 00:38:57,620
آرثر؟

584
00:38:58,200 --> 00:38:59,820
إنه جيمي روجرز.

585
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
بيلي نانفان.

586
00:39:18,160 --> 00:39:19,620
حافظوا على الدعائم ثابتة.

587
00:39:24,240 --> 00:39:25,640
تعال يا ولد ، لقد حصلنا عليك.

588
00:39:32,560 --> 00:39:33,940
أرسله مجددا.

589
00:39:39,320 --> 00:39:41,110
أحضره الى هنا.  وضعيه بلأسفل.

590
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
- إنه روبي كيرنو.
- اجلب الماء.

591
00:39:44,760 --> 00:39:46,030
أنت آمن الآن يا طفل.

592
00:39:46,040 --> 00:39:47,340
افسحوا الطريق

593
00:39:48,440 --> 00:39:50,470
هل تشعر بالألم؟

594
00:39:50,480 --> 00:39:52,000
هل يمكن أن تخبرني أين يؤلمك؟

595
00:39:53,880 --> 00:39:55,350
ميت او حي؟

596
00:39:55,360 --> 00:39:57,140
على قيد الحياة ، على ما أعتقد.

597
00:40:02,800 --> 00:40:04,550
هل هو آرثر؟

598
00:40:04,560 --> 00:40:06,390
هل هو آرثر؟

599
00:40:06,400 --> 00:40:08,230
هل هو ميت؟

600
00:40:08,240 --> 00:40:09,790
أخبرنى.  هل هو ميت؟

601
00:40:09,800 --> 00:40:11,220
انه يتنفس.

602
00:41:01,240 --> 00:41:02,350
ماذا حدث؟

603
00:41:02,360 --> 00:41:05,710
حسنا , كنا في ويل بلانتي

604
00:41:05,720 --> 00:41:08,630
شكلت فرقت إنقاذ لمعرفة ما إذا
كان هناك شيء يجب القيام به.

605
00:41:08,640 --> 00:41:10,470
وكان هناك؟

606
00:41:10,480 --> 00:41:12,260
خرج 14 على قيد الحياة.

607
00:41:13,640 --> 00:41:15,740
وأنت لم تقل لي أنك ذاهب.

608
00:41:19,720 --> 00:41:21,540
حسنا ، هل ستسمحين لي؟

609
00:41:24,680 --> 00:41:28,180
هل نظرتي في الخارج
في الآونة الأخيرة؟

610
00:41:42,080 --> 00:41:44,590
هذا غير انساني.

611
00:41:44,600 --> 00:41:46,100
كما هو المريض.

612
00:41:46,640 --> 00:41:49,030
المجنون ، كما ترى ، فقد كل الأسباب ، وهو

613
00:41:49,040 --> 00:41:51,190
جوهر إنسانيته.

614
00:41:51,200 --> 00:41:55,950
لا يمكن أن يتقن شخصيته غير
المحسوبة إلا من خلال الانضباط

615
00:41:56,380 --> 00:41:57,660
والوحشية.

616
00:42:08,520 --> 00:42:10,630
أقسم أنني أستطيع النوم لمدة أسبوع!

617
00:42:10,640 --> 00:42:13,350
أين هو العمود الفقري الخاص بك ،يا رجل؟

618
00:42:13,360 --> 00:42:15,430
كيتي؟  ديمالزا

619
00:42:15,440 --> 00:42:16,750
السيقان والروم؟

620
00:42:16,760 --> 00:42:17,940
لما لا؟

621
00:42:19,000 --> 00:42:21,180
انظروا الى ذلك ، هدير الحريق .

622
00:42:25,560 --> 00:42:28,040
سامحني إذا لم أشارك في النشوة العامة.

623
00:42:30,200 --> 00:42:31,630
أنت لاتحب نيد؟

624
00:42:31,640 --> 00:42:33,150
أوه ، على العكس.

625
00:42:33,160 --> 00:42:34,190
أنا معجب به.

626
00:42:34,200 --> 00:42:36,310
وأنا أتفق مع كل ما يمثله.

627
00:42:36,320 --> 00:42:38,790
لكن ما حدث اليوم كان
عملاً من الحماقة البحتة.

628
00:42:38,800 --> 00:42:41,230
نعم ، اتضح جيدًا ، بفضل روس ،

629
00:42:41,240 --> 00:42:43,560
لكن كان يمكن أن تنتهي بكارثة مطلقة.

630
00:42:44,760 --> 00:42:46,870
هل تقول هذا لروس؟

631
00:42:47,220 --> 00:42:48,500
إنه غير مستعد لسماعه

632
00:42:49,640 --> 00:42:51,900
في أمريكا كان نيد بطلاً ،

633
00:42:52,280 --> 00:42:54,150
او كذلك ظننت انا.

634
00:42:54,160 --> 00:42:55,990
لكنني أبدأ في رؤية
تصرفاته المتهورة

635
00:42:56,000 --> 00:42:57,120
أقرب إلى الجنون.

636
00:43:06,960 --> 00:43:08,990
أتمنى لو كنت أعرف.   لكنت قد ساعدت.

637
00:43:09,000 --> 00:43:10,470
أنا سعيد لأنك لم تفعلي ذلك.

638
00:43:10,480 --> 00:43:12,030
كان هناك خسائر في الأرواح.

639
00:43:12,040 --> 00:43:14,350
هل تعتقد أنني لم أر الموت؟

640
00:43:14,360 --> 00:43:16,460
رعت والدتي موت العبيد.

641
00:43:17,640 --> 00:43:19,420
بدون علم والدي.

642
00:43:20,960 --> 00:43:22,460
إنها تبدو رائعة.

643
00:43:23,160 --> 00:43:24,390
كانت كذلك

644
00:43:24,400 --> 00:43:25,580
كما هي ابنتها.

645
00:43:33,320 --> 00:43:35,030
ماذا يفعل هذا الطفل بمفرده؟

646
00:43:35,040 --> 00:43:36,540
هذا أخي.

647
00:43:41,040 --> 00:43:42,270
فالنتاين

648
00:43:42,280 --> 00:43:43,540
جيفري تشارلز؟

649
00:43:55,200 --> 00:43:57,510
لقد جئت لتقديم التهاني.

650
00:43:57,520 --> 00:44:00,990
انقاذ 14 في ويل بلانتي.

651
00:44:03,960 --> 00:44:05,900
ضربة السيد.

652
00:44:06,680 --> 00:44:10,230
وسيسيلي ، كونها روح عاطفية ،
ستدفئ السيد جورج

653
00:44:10,240 --> 00:44:12,740
إذا كانت تعتقد أنها كانت فكرته.

654
00:44:14,560 --> 00:44:17,260
الذي ، بالطبع ، كان!

655
00:44:30,520 --> 00:44:32,550
امل ان لا تمانع.

656
00:44:32,560 --> 00:44:34,640
وجدناه في القرية ، دون مراقبة.

657
00:44:39,680 --> 00:44:41,540
- فالنتاين!
- موروينا؟

658
00:44:52,120 --> 00:44:54,870
يجب أن تجدها مملة إلى حد ما
، وأن تكون هناك بنفسك.

659
00:44:54,880 --> 00:44:56,390
قاتم للغاية.

660
00:44:56,890 --> 00:44:57,930
حسنا...

661
00:44:59,560 --> 00:45:01,640
جيريمي ، كلاوينس ، تعالا

662
00:45:07,800 --> 00:45:10,550
إليك صديقان يمكنك اللعب معهما.

663
00:45:10,560 --> 00:45:11,950
ممتن لمقابلتك.

664
00:45:11,960 --> 00:45:13,240
سعدت بمقابلتك ايضا.

665
00:45:14,680 --> 00:45:15,800
ولد جيد.

666
00:46:07,040 --> 00:46:11,750
منذ ما كانت الانسة هانسون
معك في ترورو...

667
00:46:11,760 --> 00:46:13,590
لحظة عودة السيد جورج ،

668
00:46:13,600 --> 00:46:18,940
سوف نتحرك للأمام بكل سرعة ممكنة.

669
00:48:56,840 --> 00:48:58,580
لماذا فعلت ذلك؟

670
00:49:02,430 --> 00:49:04,220
أعتقدت أنك كنت على وشك السقوط.

671
00:49:08,120 --> 00:49:09,580
هل سيحدث فرق؟

672
00:49:15,880 --> 00:49:20,060
أتساءل ، هل تسمح لي
بمرافقتك إلى ترينويث؟

673
00:49:40,720 --> 00:49:44,140
، هل ستسمح لي بلحظة؟

674
00:49:52,560 --> 00:49:54,360
لوسي.  بعيدا!

675
00:50:14,160 --> 00:50:17,260
هل لي أن أسأل كيف أتى
السيد جورج بهذه الإصابات؟

676
00:50:18,240 --> 00:50:19,640
انها ليست اصابات يا سيدي.

677
00:50:21,000 --> 00:50:24,830
هم نتيجة الاعراض المقررة لحالته.

678
00:50:24,840 --> 00:50:26,590
التي؟

679
00:50:26,600 --> 00:50:29,350
تدعو نفسك خبير
في الأمراض العقلية؟

680
00:50:29,360 --> 00:50:32,070
السيد جورج هو تماما في
قبضة الأرواح الحيوانية.

681
00:50:32,080 --> 00:50:34,310
ما الاعراض الأخرى التي عانى منها؟

682
00:50:34,320 --> 00:50:39,070
لقد تم تجميد ابن اخي
وحرقه وتقرحه واغراقه وتقييده.

683
00:50:39,080 --> 00:50:40,590
وأنت سمحت بذلك؟

684
00:50:40,600 --> 00:50:44,190
كان اهتمامي هو علاج ابن أختي
بأسرع وقت ممكن.

685
00:50:44,200 --> 00:50:46,940
للحفاظ على مرضه سرا.

686
00:50:48,040 --> 00:50:50,750
من الواضح أن السيد جورج يعاني
من الضيق الحاد

687
00:50:50,760 --> 00:50:52,150
من فقدان زوجته الحبيبة

688
00:50:52,160 --> 00:50:53,990
انه يتطلب اللطف والصبر.

689
00:50:54,000 --> 00:50:55,960
المجنون الوحيد في هذه الغرفة هناك.

690
00:51:00,640 --> 00:51:03,310
من أجل ابن اختك ، أتوسل إليك ،
الاستغناء عن هذا المعتوه.

691
00:51:03,320 --> 00:51:06,380
أساليبه تحرض على الجنون ، وليس علاجه.

692
00:51:19,000 --> 00:51:20,900
تعال ، أنتم الاثنان. انه  ميعاد النوم.

693
00:51:23,240 --> 00:51:26,150
روس ، يحتاج الطفل إلى العودة إلى المنزل.

694
00:51:26,160 --> 00:51:27,270
سوف آخذه.

695
00:51:27,280 --> 00:51:28,870
ليلة سعيدة يا بابا.
ليلة سعيدة يا بابا.

696
00:51:28,880 --> 00:51:30,350
سوف أبقيك للصحبة.

697
00:51:30,360 --> 00:51:32,150
بعد كل شيء ، ترنويث هو منزلي.

698
00:51:32,160 --> 00:51:33,910
وإذا كان جورج يعترض...

699
00:51:33,920 --> 00:51:36,960
سوف اتي ايضا
أود أن أرى عقارك الكبير الوحشي.

700
00:51:39,600 --> 00:51:40,990
حسنًا ، أنا...

701
00:51:41,000 --> 00:51:42,870
... لا ترغب في ابقائك.

702
00:51:42,880 --> 00:51:46,740
يبدو الأمر كما لو كنت تحاول التخلص مني.

703
00:51:48,040 --> 00:51:49,350
الفكرة ذاتها...

704
00:51:49,360 --> 00:51:51,350
انظروا من أحضرني للمنزل!

705
00:51:51,360 --> 00:51:52,830
المنزل؟

706
00:51:52,840 --> 00:51:54,950
من اين؟  اين كنت؟

707
00:51:54,960 --> 00:51:58,110
تم العثور عليه وهو يتجول
وحده في قرية ساولي.

708
00:51:58,120 --> 00:52:00,020
ألم يدرك أحد أنه مفقود؟

709
00:52:03,680 --> 00:52:05,520
هل تعتقد أنها كانت تحبني؟

710
00:52:06,880 --> 00:52:09,790
أعتقد أنها قد وجدتك...

711
00:52:09,800 --> 00:52:14,230
عنيدة؟ لا تعجب السيدات؟

712
00:52:14,240 --> 00:52:15,280
القليل.

713
00:52:17,960 --> 00:52:19,000
لكنها كانت تحبني.

714
00:52:21,200 --> 00:52:23,920
وكان من شأنها أن تجعل من
واجباتها ان تحب أي شخص...

715
00:52:25,200 --> 00:52:26,700
تعجبهم.

716
00:52:27,620 --> 00:52:29,020
أعتقد بشدة.

717
00:52:37,920 --> 00:52:40,190
ألا يهتم جورج بحماية ابنه؟

718
00:52:40,200 --> 00:52:43,270
السيد جورج هو بعيدا في شمال إنجلترا.

719
00:52:43,280 --> 00:52:44,740
لا هو ليس كذلك!

720
00:52:45,200 --> 00:52:46,900
إنه في الطابق العلوي.   لقد رأيته!

721
00:52:48,440 --> 00:52:50,220
مساء الخير.

722
00:52:54,640 --> 00:52:56,240
بابا.

723
00:52:58,520 --> 00:52:59,750
لم أكن أتوقع...

724
00:52:59,760 --> 00:53:01,140
لا.

725
00:53:01,670 --> 00:53:02,860
أرى ذلك.

726
00:53:05,160 --> 00:53:09,300
يجب أن أهنئكم ، سيدي ، على
الإنقاذ الجريء في ويل بلانتي!

727
00:53:11,680 --> 00:53:13,500
كتب السيد جورج ،

728
00:53:14,160 --> 00:53:19,140
نعرض استخدام منزلنا طوال مدة إقامتك

729
00:53:20,080 --> 00:53:22,860
حسنا ، هذا كريم جدا منه.

730
00:53:23,800 --> 00:53:30,310
لكن سيسيلي وأنا سوف نسافر
إلى بريستول ، حيث لدي عمل.

731
00:53:30,320 --> 00:53:31,670
أوه ، ايجب علينا؟

732
00:53:31,680 --> 00:53:35,150
لأن السيد جورج في مثل
هذا المزاج الخيري

733
00:53:35,160 --> 00:53:37,990
ربما يهمه تمويل  السنة الأولى
من دراسة ابن زوجته

734
00:53:38,000 --> 00:53:39,740
في الأكاديمية العسكرية؟

735
00:53:41,040 --> 00:53:42,230
أوه

736
00:53:42,240 --> 00:53:43,640
لأنه يمكن تحمله جيدا.

737
00:53:44,920 --> 00:53:46,920
لمن يجب أن تكون المذكرة واجبة الدفع؟

738
00:54:06,560 --> 00:54:09,540
هل أخبرك روس عن جيمس كريك؟

739
00:54:10,850 --> 00:54:12,260
من أين حصل على الندبه؟

740
00:54:13,730 --> 00:54:15,140
لم يذكرها أبدًا.

741
00:54:15,960 --> 00:54:17,750
نيد فعل.

742
00:54:17,760 --> 00:54:22,340
المناوشات التي خاضوها ،
والكمائن التي رسموها ،

743
00:54:22,760 --> 00:54:24,980
كيف عرف بعضهم البعض ،

744
00:54:25,840 --> 00:54:28,700
كيف حسبوا أنفسهم
على أنهم لا يقهرون.

745
00:54:32,080 --> 00:54:34,520
هل تتساءلتي لماذا استغرق
الأمر وقتًا طويلاً لكي آتي إليك؟

746
00:54:35,520 --> 00:54:38,910
هل تعتقدين أنني لم أبحث
عن رجل أقل تهورًا

747
00:54:38,920 --> 00:54:40,740
ليهزم زوجي؟

748
00:54:44,440 --> 00:54:46,580
ولكن لا شيء خرج ، لذلك...

749
00:54:47,490 --> 00:54:49,130
... أخذت عرضه بامتنان.

750
00:54:52,500 --> 00:54:54,220
لذلك ، أنا أعرف ما الذي تخشيه.

751
00:54:55,080 --> 00:54:58,910
وبصرف النظر ، يمكن
كبحهم أو التفكير معهم.

752
00:54:58,920 --> 00:55:01,100
لكن ضعيهم معًا ، وفي من تلك الايام...

753
00:55:01,920 --> 00:55:04,600
سوف يضعون العالم بأسره على رؤوسهم.

754
00:55:15,080 --> 00:55:16,740
بالنظر لهذا القرض

755
00:55:17,720 --> 00:55:19,780
نعرب عن امتناننا للسيد جورج.

756
00:55:35,320 --> 00:55:36,660
جيفري تشارلز!

757
00:55:38,840 --> 00:55:40,750
هل ستأتي مرة أخرى يا أخي؟

758
00:55:41,060 --> 00:55:42,100
بكل سرور.

759
00:55:53,840 --> 00:55:55,830
هل يمكنني زيارتك مرة أخرى؟

760
00:55:55,840 --> 00:55:57,100
إذا تحب.

761
00:56:29,040 --> 00:56:31,140
هل هو خطأي توفي بانانيتن

762
00:56:33,160 --> 00:56:35,270
لو لم أقم بإعطاء هذه الكتيبات...

763
00:56:35,280 --> 00:56:39,100
حبي ،لم يكن أحد منا يعرف
ما كنا نتعامل معه.

764
00:56:47,130 --> 00:56:48,170
لكن ويكهام...

765
00:56:50,280 --> 00:56:56,270
عندما قدم لك تقريراً عن نيد ،
فما هو الفعل الذي كان يعنيه؟

766
00:56:56,280 --> 00:56:58,100
خيانة علنا؟

767
00:56:59,280 --> 00:57:07,070
أو أعمال عشوائية ، كما قد تخون
طبيعة متهورة أو لا تحصى؟

768
00:57:07,080 --> 00:57:09,760
مثل ما حدث اليوم في المنجم؟

769
00:57:11,600 --> 00:57:14,820
هذا في حد ذاته لا يمكن تفسيره
على أنه مثير للفتنة.

770
00:57:16,080 --> 00:57:21,150
ولكن الأمر يهمني كم هو متقلب
وغير متهور نيد.

771
00:57:21,160 --> 00:57:23,780
بينما أنت روح ضبط النفس.

772
00:57:31,440 --> 00:57:32,800
لكن ويكهام لا يحتاج إلى معرفة.

773
00:57:34,160 --> 00:57:35,700
إذا كنت لا تخبره.

774
00:57:36,670 --> 00:57:37,950
لن يسمعها مني.

775
00:57:39,160 --> 00:57:40,760
ولكن من شخص آخر قد يفعل.

776
00:57:51,720 --> 00:57:54,430
لجأ السيد جورج إلى عالم من الظلال.

777
00:57:54,440 --> 00:57:56,590
إنه بحاجة إلى معرفة أنه
من الآمن العودة إلى هذا.

778
00:57:56,600 --> 00:57:58,190
هل تفترض أن هناك جواسيس هنا؟

779
00:57:58,200 --> 00:58:00,270
أعتقد أنه من الحكمة افتراض
أنهم في كل مكان.

780
00:58:00,280 --> 00:58:02,510
هل يمكن للأم أن تنسى
حقًا الابن الذي ولدته؟ e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

781
00:58:02,520 --> 00:58:04,710
لم يكن لديها خيار سوى
التخلي عن جون كونان.

782
00:58:04,720 --> 00:58:06,670
اختار والدي زوج لي

783
00:58:06,680 --> 00:58:08,230
من هي الروح المحظوظة؟

784
00:58:08,240 --> 00:58:10,150
لقد جئت لتقديم عرض لبلانتي.

785
00:58:10,160 --> 00:58:11,510
- إنه حماقة.
- الأمر يستحق المخاطرة.

786
00:58:11,520 --> 00:58:12,800
هل هو زواجك؟

787
00:58:13,920 --> 00:58:15,470
كل ما يطلبونه هو الحشمة المشتركة.

788
00:58:15,480 --> 00:58:16,790
كيف تجيب؟

789
00:58:16,800 --> 00:58:17,840
مع هذا.

790
00:58:17,860 --> 00:58:23,360
ترجمة المهندس
علي العبادي

791
00:58:23,380 --> 00:58:25,380
LiZeR-MaN

