﻿1
00:00:48,370 --> 00:00:50,240
اذن

2
00:00:50,250 --> 00:00:52,640
.. لقد كنت في وستمنستر لشهرين...

3
00:00:52,650 --> 00:00:54,000
لكنني عضو في البرلمان.

4
00:00:54,010 --> 00:00:56,360
..تاركاً ديسبارد  في كورنوال...

5
00:00:56,370 --> 00:00:58,760
كان لا يميل إلى تقاسم مصير باناتين.

6
00:00:58,770 --> 00:01:01,440
يبدو أنك لا تميل إلى تنفيذ
المهمة التي أناطتها بك.

7
00:01:01,450 --> 00:01:03,240
لا يوجد شيء للإبلاغ عنه.

8
00:01:03,250 --> 00:01:05,720
نيد يحترم القانون ، لا يشتكي.

9
00:01:05,730 --> 00:01:08,160
أمنيته الوحيدة هي العودة إلى هندوراس

10
00:01:08,170 --> 00:01:09,680
ويخدم بلده.

11
00:01:09,690 --> 00:01:12,490
هل هناك حقا أي طريقة
يمكن تتبيرها؟

12
00:01:13,890 --> 00:01:15,090
قد يكون هناك...

13
00:01:16,970 --> 00:01:19,120
.. إذا كان يحسن التصرف
حتى يستأنف البرلمان.

14
00:01:19,130 --> 00:01:22,080
-هو سوف.
-وإذا لم يفعل ، فأنت بالطبع ستبلغني.

15
00:01:22,090 --> 00:01:23,440
أؤكد لك يا سيدي.

16
00:01:23,450 --> 00:01:24,720
إنه رجل اخر.

17
00:01:24,730 --> 00:01:27,040
أتمنى أن تكون على حق.

18
00:01:27,050 --> 00:01:29,010
أتمنى لك عودة سريعة إلى كورنوال.

19
00:01:33,050 --> 00:01:34,570
يوم جيد.

20
00:01:42,330 --> 00:01:44,570
هواء كورنيش جميل !   كيف أرحب به.

21
00:01:45,770 --> 00:01:49,400
في مارلو ، تشم رائحة ملمع
الأحذية والقدمين.

22
00:01:55,290 --> 00:01:56,440
أشكرك.

23
00:01:56,450 --> 00:01:57,560
الانسة هانسون!

24
00:01:57,570 --> 00:02:00,080
سيدي ، لقاء غير متوقع.

25
00:02:00,090 --> 00:02:01,250
مساء الخير.

26
00:02:09,130 --> 00:02:10,480
هل كنتِ في لندن؟

27
00:02:10,490 --> 00:02:12,920
لا , مكان بغيض.

28
00:02:12,930 --> 00:02:13,960
بريستول.

29
00:02:13,970 --> 00:02:16,680
في الشحن ، بلا شك.

30
00:02:16,690 --> 00:02:17,920
البضائع المعتادة.

31
00:02:17,930 --> 00:02:20,560
أولئك منا مع وجهة نظر
غير عاطفية للتجارة

32
00:02:20,570 --> 00:02:23,730
نرى ما هو عليه
- وسيلة ضرورية لتحقيق غاية مرغوبة.

33
00:02:25,250 --> 00:02:27,480
إذن ما الذي جلبك إلى ترورو مرة أخرى؟

34
00:02:27,490 --> 00:02:29,480
هل تتوقع أن تجد العبيد هنا؟

35
00:02:29,490 --> 00:02:32,440
ماذا تسمي الشياطين المساكين
الذين يعملون في مناجمك؟

36
00:02:32,450 --> 00:02:33,520
روتب جيدة

37
00:02:33,530 --> 00:02:34,610
الكرم.

38
00:02:35,770 --> 00:02:36,970
الاحترام.

39
00:02:38,570 --> 00:02:39,770
الحرية.

40
00:02:42,410 --> 00:02:44,960
كيف هو العقيد والسيدة ديسبارد؟

41
00:02:44,970 --> 00:02:47,320
يخططون لعودتهم إلى هندوراس ،
وأنا على ثقة.

42
00:02:47,330 --> 00:02:48,810
هل هذا على البطاقات؟

43
00:02:51,850 --> 00:02:52,930
لحد كبير

44
00:02:55,890 --> 00:02:58,000
لماذا ا...؟  لماذا ا...؟

45
00:02:58,010 --> 00:02:59,730
لماذا  هي...؟

46
00:03:02,210 --> 00:03:03,330
لماذا ا...؟

47
00:03:04,690 --> 00:03:06,240
لماذا هي ليست هنا؟

48
00:03:06,250 --> 00:03:07,690
أين هي؟

49
00:03:10,330 --> 00:03:11,730
متى ستأتي؟

50
00:03:16,490 --> 00:03:18,130
أين هي إليزابيث؟

51
00:03:27,050 --> 00:03:28,800
أليس هذا المشهد مرحب به ؟!

52
00:03:28,810 --> 00:03:29,920
اسمحي لي أن أنظر إليك.

53
00:03:29,930 --> 00:03:32,320
يا رب ، روس ، هذه الغيابات تتعبني بشدة.

54
00:03:32,330 --> 00:03:35,320
حسنا ، الآن لديك جماعة من
بولدارك للتعويض عن ذلك.

55
00:03:36,530 --> 00:03:37,770
العمة ديميلزا.

56
00:03:40,570 --> 00:03:41,890
كيف حال ضيوفنا؟

57
00:03:43,050 --> 00:03:44,680
كيتي تبدو مهزومة قليلا.

58
00:03:44,690 --> 00:03:45,800
ونيد؟

59
00:03:45,810 --> 00:03:47,290
مرحبا بك في المنزل ، صديقي!

60
00:03:51,530 --> 00:03:54,200
لديك لجنة استقبال.

61
00:03:54,210 --> 00:03:56,280
سأعطيك...

62
00:03:56,290 --> 00:03:59,600
..ست أسر في ساول طردوا
بسبب عدم دفع الإيجار.

63
00:03:59,610 --> 00:04:01,920
جميع العمال السابقين في ويل بلانتي.

64
00:04:01,930 --> 00:04:04,680
الاسقربوط في جرامبلر
وليس لديهم فواكه طازجة ،

65
00:04:04,690 --> 00:04:07,520
ولا يمكن الحصول على جميع أشكال الإغاثة
السيئة في كورنوال بسعر ثابت للحبوب.

66
00:04:07,530 --> 00:04:08,730
لا تغيير هناك.

67
00:04:12,770 --> 00:04:15,920
سامحوني. علي المغادرة
لبعض الوقت.

68
00:04:15,930 --> 00:04:17,480
أنتم مستاءون ، وأنا أعلم ،

69
00:04:17,490 --> 00:04:20,840
ولكن إذا أعطيتوني أسماءكم ومظالمكم ،

70
00:04:20,850 --> 00:04:23,440
سأجعلها من واجباتي النظر بها.

71
00:04:23,450 --> 00:04:24,600
ها أنت يا سيدي.

72
00:04:24,610 --> 00:04:26,480
هل العالم مستعد للحقوق؟
-ليس بعد.

73
00:04:26,490 --> 00:04:29,000
لكنني أعطيت ذلك ، من ظهر غد

74
00:04:29,010 --> 00:04:30,920
أي شخص لديه شكوى يجب
أن يطلب مني هنا.

75
00:04:30,930 --> 00:04:33,840
عضو يستمع إلى ناخبيه؟

76
00:04:33,850 --> 00:04:34,960
هذه فكرة جديدة.

77
00:04:34,970 --> 00:04:36,520
هل تعتقد أن جورج سيفعل مثل ذلك؟

78
00:04:36,530 --> 00:04:38,680
إذا جورج لن يذهب إلى شعبه ،

79
00:04:38,690 --> 00:04:41,520
ربما يجب على الناس مطاردته.

80
00:04:41,530 --> 00:04:42,730
بصحتك

81
00:04:48,730 --> 00:04:50,120
إنها رغبة جيدة.

82
00:04:50,130 --> 00:04:53,400
تضعين يدك في الماء ، وتغمضين عينيك

83
00:04:53,410 --> 00:04:56,480
قولي ، "الأب والابن والروح القدس"

84
00:04:56,490 --> 00:04:58,120
ثم يتم منحك أمنيتك.

85
00:04:58,130 --> 00:04:59,810
دعنا نختبر نظريتك.

86
00:05:03,370 --> 00:05:05,050
الأب والابن والروح القدس.

87
00:05:09,330 --> 00:05:10,600
خمن ما تمنيت.

88
00:05:10,610 --> 00:05:11,850
أوه ، يجب أن لا تقولي

89
00:05:13,370 --> 00:05:14,730
اذا قلتي لن تتحقق.

90
00:05:17,050 --> 00:05:18,890
أنا متضايقة.
هل نذهب إلى نامبارا؟

91
00:05:21,490 --> 00:05:23,320
لماذا هي ليست هنا؟

92
00:05:23,330 --> 00:05:25,160
هذه ليس من عاداتها

93
00:05:25,170 --> 00:05:26,680
لدينا أشياء للمناقشتها

94
00:05:26,690 --> 00:05:28,680
إنها تعرف أن رأيها أساسي بالنسبة لي.

95
00:05:28,690 --> 00:05:31,250
ابحثوا عنها , جدوها
اعيدوها

96
00:05:32,330 --> 00:05:34,120
لا أستطيع المضي قدما بدونها.

97
00:05:34,130 --> 00:05:36,200
ليس هناك داعي ، لا معنى له ،

98
00:05:36,210 --> 00:05:38,160
لا يوجد سبب ، لا سبب.

99
00:05:38,170 --> 00:05:40,280
لماذا هذا التأخير   اذهب وابحث عنها.

100
00:05:40,290 --> 00:05:41,530
جدها!

101
00:05:53,210 --> 00:05:55,610
رغبتي تحققت.
تمنيت كعكة.

102
00:05:57,050 --> 00:05:59,280
أنت لم تسأل قط لماذا هي هنا.

103
00:05:59,290 --> 00:06:00,880
أليس واضحا؟

104
00:06:00,890 --> 00:06:03,880
أو متوافق. ابنة الرجل الذي قتل بناناتين.

105
00:06:03,890 --> 00:06:06,720
نحن لا نعرف تورطه.

106
00:06:06,730 --> 00:06:08,680
لكننا نعرف أن له علاقة.

107
00:06:08,690 --> 00:06:10,640
حتى الآن هي هنا ، في وسطنا.

108
00:06:10,650 --> 00:06:12,400
تتحدث عن خطايا الآباء.

109
00:06:12,410 --> 00:06:14,840
نعم ، دعنا نفعل ذلك ،
لأنه لم يتم دفع ثمن هذه الخطايا.

110
00:06:14,850 --> 00:06:17,000
متى سيُحاسب؟

111
00:06:17,010 --> 00:06:19,130
عندما يتم تأمين
عودتك إلى هندوراس.

112
00:06:20,250 --> 00:06:21,280
إذا حدث هذا

113
00:06:21,290 --> 00:06:24,440
كما قلت لك ، أنا متأكد من
أنها ليست سوى مسألة وقت.

114
00:06:24,450 --> 00:06:25,960
هل تؤمن حقا بذلك؟

115
00:06:25,970 --> 00:06:27,330
أنا افعل.

116
00:06:30,570 --> 00:06:33,520
أوه ، بلتفكير في ذلك.
نكون في المنزل على الاقل.

117
00:06:33,530 --> 00:06:35,400
بلشعور بهذا الهدف

118
00:06:35,410 --> 00:06:36,770
هنا ، لديك بعض.

119
00:06:37,770 --> 00:06:39,440
لا حبيبي.  ليس لدي أي شهية.

120
00:06:39,450 --> 00:06:41,170
أنتِ تهدرينها.
-لا.

121
00:06:45,890 --> 00:06:47,210
لم أكن أريد ذلك على أي حال.

122
00:06:49,170 --> 00:06:50,560
اشتقت لك يا بابا.

123
00:06:50,570 --> 00:06:52,290
أوه ، وأنا كذلك، يا فتى.

124
00:07:02,370 --> 00:07:03,770
هيا إذن.

125
00:07:25,530 --> 00:07:26,880
يوم جيد يا اطفال.

126
00:07:26,890 --> 00:07:28,570
يوم جيد ، السيدة كارني.

127
00:07:29,490 --> 00:07:30,730
ألن تدخلوا؟

128
00:07:36,530 --> 00:07:37,810
يوم جيد ، هانا.

129
00:07:46,890 --> 00:07:49,080
تيس شيء جيد بالنسبة لهم أن يتعلموا معا

130
00:07:49,090 --> 00:07:51,160
بدلا من كل بمفرده ، كما فعل السيد جيفري.

131
00:07:51,170 --> 00:07:52,650
وجون كونان.

132
00:07:54,570 --> 00:07:56,930
ويتووث لن يسمح بلخلط مع الأطفال الآخرين.

133
00:07:58,410 --> 00:08:00,450
أفضل للحفاظ على رتبة ويتوورث.

134
00:08:03,810 --> 00:08:06,530
اليوم ، يا اعزائي ، سنتعلم عن الأشجار.

135
00:08:08,090 --> 00:08:10,080
ساعود في غضون ساعة
أو ساعتين على الأكثر.

136
00:08:10,090 --> 00:08:11,410
كما تأمل

137
00:08:13,370 --> 00:08:15,320
اتصلت لنرى كيف هو كيتي.

138
00:08:15,330 --> 00:08:17,160
ليست مولعة بالأطباء.

139
00:08:17,170 --> 00:08:19,010
- حتى اللطفين منهم ؟
- خصوصا هؤلاء

140
00:08:26,970 --> 00:08:28,250
تيس.

141
00:08:30,410 --> 00:08:32,920
زوجتي لها قلب كريم

142
00:08:32,930 --> 00:08:35,330
وترى الخير في الناس.

143
00:08:36,690 --> 00:08:38,570
وتلك الصفة ، التي لا أملكها.

144
00:08:40,010 --> 00:08:41,960
لذلك اسمحي لي أن أنصحك ،

145
00:08:41,970 --> 00:08:43,760
إذا كنتِ تقدرين  ولايتك هنا.

146
00:08:43,770 --> 00:08:45,640
أوه ، أنا أفعل يا سيدي.

147
00:08:45,650 --> 00:08:47,280
لا تعطها أي سبب للندم عليه ،

148
00:08:47,290 --> 00:08:48,850
والا ستكونين مسؤولة امامي

149
00:09:00,970 --> 00:09:02,400
انت لطيف جدا

150
00:09:02,410 --> 00:09:04,490
لكنني كثيرا ما أعاني مع
هذه التحولات الصغيرة.

151
00:09:05,890 --> 00:09:08,000
أنا مجرد اجلس وادعها تمر.

152
00:09:08,010 --> 00:09:09,290
وهل تمر؟

153
00:09:11,610 --> 00:09:12,730
دائما.

154
00:09:26,210 --> 00:09:28,640
كان لدي ست مرضى في ساولي ،

155
00:09:28,650 --> 00:09:30,080
ثم استدعيت في نامبارا.

156
00:09:30,090 --> 00:09:31,280
هل هناك شخص مريض؟

157
00:09:31,290 --> 00:09:33,520
كيتي.  رغم أنها تنكر ذلك.

158
00:09:33,530 --> 00:09:35,160
لأي غرض؟

159
00:09:35,170 --> 00:09:37,280
الاعتقاد الخاطئ بأنها يجب أن تكون قوية؟

160
00:09:37,290 --> 00:09:39,560
،  مثل أي شخص ،
لديه ضعف

161
00:09:39,570 --> 00:09:41,560
امرأة من ذكائها وروحها

162
00:09:41,570 --> 00:09:43,840
محكوم عليها بالعبودية حتى
أخذها نيد على قدم المساواة.

163
00:09:43,850 --> 00:09:46,200
وبعد ذلك تدفع إلى المجتمع ،

164
00:09:46,210 --> 00:09:48,000
وهو سريع جدا للحكم ،

165
00:09:48,010 --> 00:09:50,360
قاسي جدا ولا يرحم.

166
00:09:50,370 --> 00:09:51,650
أنا أشفق عليها.

167
00:09:53,250 --> 00:09:54,970
تقريبا بقدر إعجابك بها.

168
00:10:00,770 --> 00:10:03,160
إنها تواجه العديد من العقبات بنعمة وثبات.

169
00:10:03,170 --> 00:10:04,760
من سيفشل في الإعجاب بها؟

170
00:10:04,770 --> 00:10:06,090
-شكرا لك.
-سيدي .

171
00:10:12,570 --> 00:10:14,010
يجب أن أخرج مرة أخرى.

172
00:10:20,410 --> 00:10:23,600
حسنًا ، هوراس ، انا اخشاك
وأنا تافهة للغاية.

173
00:10:23,610 --> 00:10:25,530
نحن نعيش حياة غير مثقلة بالنضال...

174
00:10:26,610 --> 00:10:28,450
.. و الدكتور اينيس يعجبه النضال.

175
00:10:31,090 --> 00:10:32,610
كيف يمكننا أن نأمل في المنافسة؟

176
00:10:39,050 --> 00:10:41,280
ربنا المبارك ، نصلي من أجل القوم

177
00:10:41,290 --> 00:10:43,930
الذين فقدوا سبل العيش في
الآونة  الأخيرة في كارثة المنجم.

178
00:10:45,570 --> 00:10:47,680
قد تنهض ويل بلانتي مرة أخرى

179
00:10:47,690 --> 00:10:52,040
هذا قد يعطينا وسائل لبناء
مدرستنا والازدهار مرة أخرى.

180
00:10:52,050 --> 00:10:53,280
آمين.

181
00:10:53,290 --> 00:10:54,530
آمين.

182
00:11:02,290 --> 00:11:03,690
هناك تذهب ، كما وعدت.

183
00:11:07,370 --> 00:11:09,330
بارك الله مرة أخرى لإنقاذ بطوننا .

184
00:11:10,730 --> 00:11:12,480
بطلات الإنقاذ لدينا خجولات ،

185
00:11:12,490 --> 00:11:16,000
لن تكون مساعدة فقرائك كافية للسماح
لهؤلاء الناس بلبقاء على قيد الحياة.

186
00:11:16,010 --> 00:11:17,960
عرضت ورليغانس لمساعدتنا حتى الآن؟

187
00:11:17,970 --> 00:11:19,330
فقط مسألة وقت!

188
00:11:21,730 --> 00:11:23,600
هنا ، سوف تبقيك دافئا.

189
00:11:23,610 --> 00:11:25,090
شكرا لك سيدي.

190
00:11:27,490 --> 00:11:29,610
نعم ، سوف أتولى قضية السيد جورج.

191
00:11:30,850 --> 00:11:32,840
بشرط واحد

192
00:11:32,850 --> 00:11:35,200
يجب ان تكون لدي الصلاحية المطلقة

193
00:11:35,210 --> 00:11:37,560
ولكن الدكتور بينروز أصر ...

194
00:11:37,570 --> 00:11:39,880
كانت أساليب الدكتور بينروز
بدائية الى أقصى الحدود.

195
00:11:39,890 --> 00:11:42,120
كان هدفه كسر السيد جورج.

196
00:11:42,130 --> 00:11:43,290
هدفي هو علاجه.

197
00:11:44,690 --> 00:11:48,840
ولتحقيق هذه الغاية ، أصر
على عدم إغلاق الأبواب ،

198
00:11:48,850 --> 00:11:51,960
الكثير من الهواء النقي ،
أشعة الشمس ، الطعام الصحي...

199
00:11:51,970 --> 00:11:53,440
.. و الصحبة.

200
00:11:53,450 --> 00:11:56,800
لجأ السيد جورج إلى عالم من الظلال.

201
00:11:56,810 --> 00:11:59,210
إنه بحاجة إلى معرفة أنه
من الآمن العودة إلى هذا العالم

202
00:12:02,170 --> 00:12:05,480
أحتاج بالكاد أن أذكركم ،
حسب تقديركم المطلق...

203
00:12:05,490 --> 00:12:06,840
كن واثقاً يا سيدي ،

204
00:12:06,850 --> 00:12:09,330
كطبيب ورجل نبيل.

205
00:12:15,170 --> 00:12:17,680
يقول العقيد أن الأثرياء يجب أن يحاسبوا.

206
00:12:17,690 --> 00:12:20,530
العقيد يمكن أن يكون متسرعا.
سأفعل ما بوسعي لك.

207
00:12:22,570 --> 00:12:24,130
شكراً جزيلاً لك يا سيد ستيفنز.

208
00:12:28,690 --> 00:12:30,770
-انه سعر الحبوب
- لقد قدمت مذكرة

209
00:12:49,810 --> 00:12:52,370
- سام وروزينا؟
- هل نحب الفكرة؟

210
00:12:53,530 --> 00:12:55,760
أنا أحب أي إضافة إلى الأسرة.

211
00:12:55,770 --> 00:12:57,530
إنه الشخص الوحيد الذي
ترغب في الحصول عليه.

212
00:13:00,090 --> 00:13:01,930
موروينا تحافظ على بعدها؟

213
00:13:03,010 --> 00:13:05,760
في بعض الأحيان أعتقد أنها خائفة.

214
00:13:05,770 --> 00:13:07,570
ليس من الحب نفسه.

215
00:13:09,450 --> 00:13:10,520
من العواقب

216
00:13:10,530 --> 00:13:12,240
طفل؟

217
00:13:12,250 --> 00:13:13,880
حتى مولود واحد يعتبر انتهاك.

218
00:13:13,890 --> 00:13:17,040
هل يمكن للأم أن تنسى حقًا
الابن الذي ولدته؟

219
00:13:17,050 --> 00:13:19,090
لم يكن لديها خيار سوى
التخلي عن جون كونان.

220
00:13:20,330 --> 00:13:22,520
الرأس يقول ذلك

221
00:13:22,530 --> 00:13:23,770
..ولكن القلب؟

222
00:14:08,850 --> 00:14:11,130
السيد رالف هانسون
والانسة سيسيلي هانسون.

223
00:14:31,570 --> 00:14:34,690
ما هي الفرحة الغير متوقعة
لرؤيتك على حد سواء.

224
00:14:36,730 --> 00:14:41,040
ابن أخي انشغل كثيرًا
في مسائل العمل.

225
00:14:41,050 --> 00:14:44,240
لذلك  ، اغفري له إذا بدا

226
00:14:44,250 --> 00:14:45,690
مشتت الفكر

227
00:14:46,650 --> 00:14:49,850
حسنًا ، أنا حريص جدًا على
اختتام مشروعنا قبل أي منافسة.

228
00:14:53,090 --> 00:14:56,290
لم أكن أعلم أن رجلاً
مولع في الأمور التجارية.

229
00:14:57,290 --> 00:14:58,970
حسنا ، ليس بالضرورة خطأ.

230
00:15:00,450 --> 00:15:02,650
منذ متى فقد السيد جورج زوجته؟

231
00:15:04,810 --> 00:15:06,080
منذ سنة

232
00:15:06,090 --> 00:15:07,920
يجب أن يشعر بالخسارة بشدة.

233
00:15:07,930 --> 00:15:09,400
نعم

234
00:15:09,410 --> 00:15:11,640
..و لا.

235
00:15:11,650 --> 00:15:13,160
انه

236
00:15:13,170 --> 00:15:16,360
يتجاوز مشاعره الحساسة

237
00:15:16,370 --> 00:15:18,570
لكنه الآن يتطلع إلى المستقبل.

238
00:15:19,730 --> 00:15:21,040
و زوجة جديدة.

239
00:15:21,050 --> 00:15:22,810
انا سعيد من أجله

240
00:15:24,970 --> 00:15:26,450
هل تعرف السيدة؟

241
00:15:28,050 --> 00:15:29,290
أجل اعرف.

242
00:15:50,930 --> 00:15:53,800
أوه ، أحسنت!  هذا  32 الآن ، أليس كذلك؟

243
00:15:53,810 --> 00:15:55,090
يمكنك رميها مرة أخرى؟

244
00:16:03,610 --> 00:16:05,250
أوه لا!   اذهب ، اذهب.

245
00:16:18,170 --> 00:16:20,680
كلا ، ولكن هل القوم غير يائسين

246
00:16:20,690 --> 00:16:23,440
ان اليوم الذي تشاع بيه العدالة لن يأتي

247
00:16:23,450 --> 00:16:24,800
وكذلك الأغنياء؟

248
00:16:24,810 --> 00:16:28,320
لايقتصر الظلم على الفقراء ، صدقوني.

249
00:16:28,330 --> 00:16:30,840
لكن ، نعم ، يشعرون به بشدة
ويجب أن يدافعوا عنه.

250
00:16:30,850 --> 00:16:32,760
في الكلمات أو الأفعال؟

251
00:16:32,770 --> 00:16:34,680
هل يمكن للتغيير أن يأتي
عبر الكلمات وحدها؟

252
00:16:34,690 --> 00:16:36,120
إذا كان هناك آذان لسماعها.

253
00:16:36,130 --> 00:16:38,000
لكن ، خلاف ذلك ، الأفعال؟

254
00:16:38,010 --> 00:16:40,040
وأحيانا عنيفة.

255
00:16:40,050 --> 00:16:43,000
يجب أن يكون ذلك كملاذ أخير فقط ، ولكن...

256
00:16:43,010 --> 00:16:44,720
.. في بعض الأحيان الشر ضروري.

257
00:16:44,730 --> 00:16:45,850
نيد.

258
00:16:47,290 --> 00:16:49,080
لحظة.

259
00:16:49,090 --> 00:16:50,290
اعذروني

260
00:16:52,650 --> 00:16:54,200
توخ الحذر

261
00:16:54,210 --> 00:16:55,410
قد تؤخذ على كلامك.

262
00:16:57,130 --> 00:16:58,960
هل نسيت أين نحن؟

263
00:16:58,970 --> 00:17:01,240
هذه ليست لندن.

264
00:17:01,250 --> 00:17:03,120
هل تفترض أن هناك جواسيس هنا؟

265
00:17:03,130 --> 00:17:05,600
أعتقد أنه من الحكمة افتراض
أنهم في كل مكان.

266
00:17:05,610 --> 00:17:06,770
دعنا نذهب.

267
00:17:11,330 --> 00:17:13,160
كنت احسب اننا  سنحذوا طريق الفرنسيين.

268
00:17:13,170 --> 00:17:17,000
ننهض ونقلب عاليها الى الاسفل

269
00:17:17,010 --> 00:17:18,600
احسب أنني أفضل أن أعود

270
00:17:18,610 --> 00:17:21,490
لسيدة بولدارك العالية والعظيمة.

271
00:17:23,570 --> 00:17:26,360
لا ترمقني بتلك النظر ، ايها السيد!

272
00:17:26,370 --> 00:17:28,800
هل أنت على بينة من بولدارك و ديسبارد؟

273
00:17:28,810 --> 00:17:30,050
ماذا لو كنت؟

274
00:17:33,010 --> 00:17:35,010
هل تريدين قدح من المشروب؟

275
00:17:43,490 --> 00:17:47,520
اذن, يجب أن يكون نيد ديسبارد
المسيح الجديد

276
00:17:47,530 --> 00:17:49,320
بعد انقاذ المنجم.

277
00:17:49,330 --> 00:17:52,600
كل الخرقى والفقراء يتدفقون عليه.

278
00:17:52,610 --> 00:17:56,400
احمل له قدر كبير من الاحترام ،
باحتقاره ورلاغينيون .

279
00:17:56,410 --> 00:17:58,570
ولكن الناس سوف ينهضون بالتأكيد قريبا.

280
00:17:59,570 --> 00:18:01,090
قد يكون لدي مهمة لك.

281
00:18:10,690 --> 00:18:13,080
حسنا...

282
00:18:13,090 --> 00:18:16,200
.. اعتقدت أنك تريد أن تعرف
أن والدي اختار لي زوجًا!

283
00:18:16,210 --> 00:18:17,920
ممتاز.

284
00:18:17,930 --> 00:18:19,520
من هي الروح المحظوظة؟

285
00:18:19,530 --> 00:18:22,120
-   أعتقد أنك تعرفه.
-اسمه؟

286
00:18:22,130 --> 00:18:23,730
ووريجان ، جورج.

287
00:18:26,130 --> 00:18:27,440
دعابة ممتازة!

288
00:18:27,450 --> 00:18:28,850
لماذا ، هل هو رجل هزلي؟

289
00:18:40,170 --> 00:18:42,520
لا يمكنك أن تعني ذلك.

290
00:18:42,530 --> 00:18:43,650
لا تستطيعين

291
00:18:44,890 --> 00:18:46,880
لن يحبك.

292
00:18:46,890 --> 00:18:48,240
يحبني؟

293
00:18:48,250 --> 00:18:50,520
ما علاقة الحب بأي شيء؟

294
00:18:50,530 --> 00:18:52,130
انه له كل العلاقة

295
00:18:53,210 --> 00:18:56,200
بالتأكيد يجب أن ترى
- لا يمكنك الزواج منه!

296
00:18:56,210 --> 00:18:57,600
من يجب أن أتزوج ، إذن؟

297
00:18:57,610 --> 00:18:59,400
أنا!  تزوجيني!

298
00:18:59,410 --> 00:19:01,010
انا احبك!  أنا...

299
00:19:04,130 --> 00:19:05,650
انا انا احبك.

300
00:19:07,850 --> 00:19:09,370
لماذا تقول ذلك؟

301
00:19:11,170 --> 00:19:12,890
لماذا تدمر صداقتنا؟

302
00:19:26,330 --> 00:19:27,880
قف!

303
00:19:27,890 --> 00:19:30,640
من يذهب هناك؟   صديق أو عدو؟

304
00:19:30,650 --> 00:19:32,640
، صديق!

305
00:19:32,650 --> 00:19:35,130
تقدم ، ايها الصديق ، قد تم تعريفك!

306
00:19:38,890 --> 00:19:40,410
-أنت هنا لوحدك؟
-نعم .

307
00:19:41,610 --> 00:19:43,640
ماذا يقول والدك
لو كان في المنزل؟

308
00:19:43,650 --> 00:19:44,930
هو بالمنزل.

309
00:19:55,970 --> 00:19:58,400
اطلب من جورج أن يبيع لك ويل بلانتي.

310
00:19:58,410 --> 00:20:00,000
سوف يرفض على الأرجح

311
00:20:00,010 --> 00:20:01,610
ولكن على الأقل يمكنني أن أحاول.

312
00:20:02,890 --> 00:20:06,280
وماذا عن أصحاب الشكوى
- ماذا يسعون؟

313
00:20:06,290 --> 00:20:08,960
العمل ، الاموال ،

314
00:20:08,970 --> 00:20:10,290
العدالة ، الأمل.

315
00:20:12,970 --> 00:20:16,160
ما أدهشني من جديد
هو مدى سوء التجهيز

316
00:20:16,170 --> 00:20:19,240
للتعامل مع مثل هذه الضربات.

317
00:20:19,250 --> 00:20:21,080
غير ماهرين ، غير متعلمين

318
00:20:21,090 --> 00:20:25,170
يمكن لمدرستنا علاج ذلك ،
لو لم تكن صغيرة جدًا وخدمت عددًا قليلًا جدًا.

319
00:20:26,570 --> 00:20:28,130
نيد يتفق معي.

320
00:20:29,610 --> 00:20:30,680
أين هو؟

321
00:20:30,690 --> 00:20:32,120
أوه ، لقد ذهب مباشرة إلى السرير.

322
00:20:32,130 --> 00:20:34,920
كان  ناعم إلى حد ما!

323
00:20:34,930 --> 00:20:37,800
ولم يحفظ لسانه اليوم لحد ما

324
00:20:37,810 --> 00:20:41,280
ترورو ليس لندن ، ولن يقوم أحد هنا
بالإبلاغ عنه ، لكن...

325
00:20:41,290 --> 00:20:42,840
يجب أن يكون حذر.

326
00:20:42,850 --> 00:20:44,090
كما قلت له.

327
00:20:46,130 --> 00:20:47,290
هل تعتقدين انه سيصغي؟

328
00:20:49,130 --> 00:20:50,890
إذا كان هو يحبك.

329
00:20:53,770 --> 00:20:55,130
فطيرة تفاح.

330
00:21:02,770 --> 00:21:04,960
هل مريضك الغامض
استدعاك مره اخرى؟

331
00:21:04,970 --> 00:21:07,370
حبي ،أنت تعرف أنني لا أستطيع
مناقشة مرضاي.

332
00:21:25,050 --> 00:21:27,080
روس!  ما جلبك هنا؟

333
00:21:27,090 --> 00:21:28,920
لقد جئت لتقديم جورج عرضا.

334
00:21:28,930 --> 00:21:30,600
أود أن أقول انه ليس هو الوقت المناسب.

335
00:21:30,610 --> 00:21:31,850
هل هو على ما يرام؟

336
00:21:42,690 --> 00:21:44,080
ايها الطبيب.

337
00:21:44,090 --> 00:21:45,690
سنكون في الخارج للصباح.

338
00:21:48,610 --> 00:21:50,810
-بولدارك.
-لقد جئت لرؤية السيد جورج.

339
00:21:51,890 --> 00:21:53,600
لأي غرض؟

340
00:21:53,610 --> 00:21:55,050
لتقديم عرض لبلانتي.

341
00:21:56,290 --> 00:21:58,360
لا يمكنك تحمله.

342
00:21:58,370 --> 00:21:59,570
كم سعرك

343
00:22:36,090 --> 00:22:37,690
كنت حبها الأول.

344
00:22:38,930 --> 00:22:40,010
وهي لي.

345
00:22:40,930 --> 00:22:43,280
لكن الحياة كانت لديها خطط
أخرى بالنسبة لنا.

346
00:22:43,290 --> 00:22:46,400
انضممت للجيش.
وظنت انني ميت

347
00:22:46,410 --> 00:22:47,770
تزوجت ابي.

348
00:22:50,570 --> 00:22:51,810
هل كان الاختيار الصحيح؟

349
00:22:52,890 --> 00:22:54,450
أنجبتك ، أليس كذلك؟

350
00:22:55,810 --> 00:22:57,640
ولكن بالنسبة لك؟

351
00:22:57,650 --> 00:22:58,810
نعم

352
00:23:00,130 --> 00:23:02,450
لأنه تركني مع خيار مختلف.

353
00:23:03,690 --> 00:23:05,170
وهذا الخيار أنقذني.

354
00:23:08,730 --> 00:23:09,970
لتتزوج سيسيلي

355
00:23:13,610 --> 00:23:15,090
هل هذا يزعجك؟

356
00:23:16,890 --> 00:23:17,970
على حسابين

357
00:23:19,370 --> 00:23:23,520
الاول ، لأنني أدرك ، على حسابي ، أنني...

358
00:23:23,530 --> 00:23:24,610
احبها؟

359
00:23:25,810 --> 00:23:26,850
نعم

360
00:23:28,010 --> 00:23:30,560
والثاني ، لأنها...

361
00:23:30,570 --> 00:23:31,650
المختارة

362
00:23:33,530 --> 00:23:34,730
المختارة

363
00:23:36,450 --> 00:23:39,320
عزيزي الله ، ملتوي القدر الذي
يمنح الفتاة التي أحبها

364
00:23:39,330 --> 00:23:41,600
للرجل الذي أكره!

365
00:23:41,610 --> 00:23:42,730
جورج؟

366
00:23:46,890 --> 00:23:48,970
هل هذا هو السبب الذي جعل
هانسون يتربص في كورنوال؟

367
00:23:50,770 --> 00:23:53,170
بالتأكيد يتمنى ان يكون والد زوجه

368
00:23:55,130 --> 00:23:57,360
لكن هل الارتباط مؤكد؟

369
00:23:57,370 --> 00:23:59,840
وبالتأكيد على قدم المساواة
هي مشاعرها بالنسبة لي.

370
00:23:59,850 --> 00:24:01,210
أنا صديقتها.   لا شيء آخر.

371
00:24:05,210 --> 00:24:06,850
لا شك أنك تظن انني طفل.

372
00:24:10,130 --> 00:24:11,250
الحب الاول.

373
00:24:12,330 --> 00:24:13,690
قد لا يكون حب دائم...

374
00:24:15,290 --> 00:24:17,490
ولكن لا شئ يمكن ان يأتي بعده
يكون بعمق مشاعره

375
00:24:47,450 --> 00:24:48,810
ابعد قليلا.

376
00:24:52,890 --> 00:24:54,010
خذ ذراعي.

377
00:24:55,890 --> 00:24:58,200
هذا لن يكون سهلا،

378
00:24:58,210 --> 00:24:59,810
لكنه ضروري

379
00:25:13,090 --> 00:25:15,160
لكن أنا...

380
00:25:15,170 --> 00:25:17,810
لكنني رأيتها بالأمس فقط.

381
00:25:19,490 --> 00:25:20,850
في ذاكرتك

382
00:25:22,370 --> 00:25:24,360
والذاكرة يجب أن نعتز بها ،

383
00:25:24,370 --> 00:25:26,920
ولكن من الخطأ دمجها بلحقيقة...

384
00:25:26,930 --> 00:25:28,450
.. مهما كانت الحقيقة مؤلمة

385
00:25:31,170 --> 00:25:33,200
الم...

386
00:25:33,210 --> 00:25:34,330
..هو قوي...

387
00:25:35,770 --> 00:25:37,840
... ولكن نحن بحاجته.
لانه يذكرنا أننا على قيد الحياة.

388
00:25:37,850 --> 00:25:39,840
لا يمكننا تجنب ذلك.
ولا ينبغي لنا أن نحاول.

389
00:25:39,850 --> 00:25:42,360
لكنها...كانت يمكن أن تتجنب ذلك.

390
00:25:42,370 --> 00:25:43,930
لا تحتاج أن تتركني.

391
00:25:44,930 --> 00:25:46,770
يمكن أن أغفر لها أي شيء سوى ذلك.

392
00:25:47,850 --> 00:25:49,840
ما كان هناك ليغفر؟

393
00:25:49,850 --> 00:25:52,280
الطفل.  الطفل!

394
00:25:52,290 --> 00:25:54,200
انها ليس بحاجة لانجابه

395
00:25:54,210 --> 00:25:56,600
أنا... أردت ذلك ، بالطبع

396
00:25:56,610 --> 00:25:58,690
لكني كنت أحبها بغض النظر.

397
00:26:00,610 --> 00:26:02,440
لكنها كانت...

398
00:26:02,450 --> 00:26:03,650
..مصرة.

399
00:26:05,250 --> 00:26:06,360
وقتلها الطفل.

400
00:26:06,370 --> 00:26:08,010
الطفل بلا ذنب.

401
00:26:10,210 --> 00:26:12,120
لا يوجد خطأ في أي من هذا.

402
00:26:12,130 --> 00:26:13,690
الخسارة ، نعم...

403
00:26:15,730 --> 00:26:17,050
... ولكن بلا لوم.

404
00:27:30,090 --> 00:27:31,250
يوم جيد ، جون.

405
00:27:33,570 --> 00:27:35,010
هل تتذكرني؟

406
00:27:40,530 --> 00:27:42,530
هل أنت صديق جدتي؟

407
00:27:45,610 --> 00:27:46,770
لا.

408
00:27:48,170 --> 00:27:49,850
ولكن يمكن أن أكون صديقتك.

409
00:27:52,650 --> 00:27:55,170
جون كونان ، أين أنت؟

410
00:28:36,810 --> 00:28:38,960
ما هو رأيك ، هوراس؟

411
00:28:38,970 --> 00:28:43,240
هل يجب أن يكون للأزواج والزوجات
أسرار من بعضهم البعض؟

412
00:28:43,250 --> 00:28:46,640
يعرف هوراس أن هناك العديد من الأسباب
التي تجعل الزوجين يحتفظان بأسرارهم

413
00:28:46,650 --> 00:28:48,930
إذا كان أحدهم طبيبًا ، على سبيل المثال.

414
00:28:50,370 --> 00:28:52,560
أو كان لديه سبب لحماية الآخر.

415
00:28:52,570 --> 00:28:54,650
لكن متى تصبح الحماية خادعة؟

416
00:28:58,250 --> 00:29:01,770
ولكن ربما يعتقد الدكتور إينيس أن
الخداع هو الجزء الأفضل من الشجاعة.

417
00:29:06,050 --> 00:29:07,370
ربما يفعل.

418
00:29:12,090 --> 00:29:13,490
شكرا لكِ

419
00:29:15,170 --> 00:29:18,120
الناس يقولون أنه في جزر
الهند الغربية لا يوجد تمييز

420
00:29:18,130 --> 00:29:20,450
بين السادة والخدم.

421
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
أتمنى لو كان ذلك صحيحا!

422
00:29:23,730 --> 00:29:28,120
والحقيقة هي أنه عندما كنت حاكماً ،
عملنا جميعًا معًا.

423
00:29:28,130 --> 00:29:33,640
النبلاء والعامة ، العبيد المحررين والمدانين
الخارجين عن القانون والمتمردين.

424
00:29:33,650 --> 00:29:35,280
يمكن إنجازه.

425
00:29:35,290 --> 00:29:36,760
يمكن إنجازه.

426
00:29:36,770 --> 00:29:37,920
أنا أصدقك.

427
00:29:37,930 --> 00:29:40,520
ربما يحتاج ورليغتن إلى تعلم هذا الدرس.

428
00:29:50,530 --> 00:29:51,810
هلا عذرتموني؟

429
00:30:12,450 --> 00:30:14,200
كيتي ، هذا المرض...

430
00:30:14,210 --> 00:30:15,920
أوه ، معظمه محير.

431
00:30:15,930 --> 00:30:17,360
لكن السبب...

432
00:30:17,370 --> 00:30:19,850
أوه ، إنه زوجي.   غضب نيد!

433
00:30:22,130 --> 00:30:24,210
هنا ، انه ينمو لا يهدأ.

434
00:30:25,570 --> 00:30:27,840
و عناده ينمو أكثر .

435
00:30:27,850 --> 00:30:29,890
يجب أن اتولى الامور بيدي؟

436
00:30:31,810 --> 00:30:33,720
ما هو الخوف؟

437
00:30:33,730 --> 00:30:34,930
أنا لا أستطيع القول.

438
00:30:40,690 --> 00:30:41,930
يجب أن تقولي

439
00:30:44,450 --> 00:30:45,930
هل هو حقا فظيع جدا؟

440
00:30:48,410 --> 00:30:50,010
فكره من الطفولة؟

441
00:30:55,890 --> 00:30:57,290
لا...

442
00:31:01,130 --> 00:31:03,280
... ولكن الخسارة هي.

443
00:31:03,290 --> 00:31:05,530
لقد تعرضت للإجهاض أكثر
مما يمكنني عده.

444
00:31:06,570 --> 00:31:09,930
لا أستطيع تحمل فكرة رفع آمال
نيد مرة أخرى وتحطيمها.

445
00:31:12,050 --> 00:31:14,040
أتوسل إليكم ، من فضلكم لا تخبروه.

446
00:31:14,050 --> 00:31:15,480
ربما يمكن لهذا ان ينجو

447
00:31:15,490 --> 00:31:16,890
انه لم ينجو

448
00:31:18,930 --> 00:31:20,210
أنا أعلم ذلك

449
00:31:27,250 --> 00:31:29,720
لقد كنت أفكر في
المسكين جيفري تشارلز

450
00:31:29,730 --> 00:31:32,680
يا سيسيلي المسكينه
هل تتمنى لو أن جورج حصل على اي واحدة؟

451
00:31:32,690 --> 00:31:35,040
ولكن إذا كان لديه عقل للزواج

452
00:31:35,050 --> 00:31:37,440
ربما سيكون لديه عقل لإعادة فتح بلانتي.

453
00:31:37,450 --> 00:31:39,450
بسبب ارتفاع الروح المعنوية والكرم؟

454
00:31:42,370 --> 00:31:43,810
هناك خيار آخر.

455
00:31:55,130 --> 00:31:56,280
كم الثمن؟

456
00:31:56,290 --> 00:31:58,480
السعر ضخم إلى حد ما.

457
00:31:58,490 --> 00:32:01,080
قليلا؟  إنها ضعف القيمة!

458
00:32:01,090 --> 00:32:02,490
هنا قائمة من أصولي.

459
00:32:06,410 --> 00:32:08,600
غير كافية .

460
00:32:08,610 --> 00:32:12,560
وحتى لو لم تكن كذلك ،
فإن هذا الشراء مغامرة كبيرة ؟

461
00:32:12,570 --> 00:32:15,880
لديك كل شيء تخسره -
وما الذي ستكسبه؟

462
00:32:15,890 --> 00:32:19,200
منجم عامل.
لديك بالفعل واحدة!

463
00:32:19,210 --> 00:32:22,160
أوه ، أنا أدرك جيدًا دوافعك ،

464
00:32:22,170 --> 00:32:24,240
ولا تعتقد أنني لا أحييهم.

465
00:32:24,250 --> 00:32:25,440
ولكن كصديقك...

466
00:32:25,450 --> 00:32:29,040
إنه شريك في بنك الكورنيش
الذي أناشدك به.

467
00:32:29,050 --> 00:32:31,010
هل ستكون على استعداد
لتأمين عملية الشراء؟

468
00:32:32,490 --> 00:32:34,800
يمكن أن يقدم تضارب في المصالح

469
00:32:34,810 --> 00:32:36,920
بالنظر إلى أنك نفسك شريك

470
00:32:36,930 --> 00:32:39,080
هل سيكون لدى الورليغنيون مثل هذه الصعوبات؟

471
00:32:39,090 --> 00:32:42,120
الورليغيون جلبوا رأس المال إلى الطاولة.

472
00:32:42,130 --> 00:32:44,200
انت فقط تستخدم اسمك

473
00:32:44,210 --> 00:32:46,920
على قوة هذا الاسم

474
00:32:46,930 --> 00:32:48,330
كم قد أرفع؟

475
00:32:52,170 --> 00:32:54,160
هل أنت متأكد تماما...

476
00:32:54,170 --> 00:32:55,570
..لقد ماتت؟

477
00:32:57,690 --> 00:32:59,090
كنت هناك.

478
00:33:04,530 --> 00:33:06,640
هل كنت؟

479
00:33:06,650 --> 00:33:07,930
أنت لا تتذكر؟

480
00:33:17,810 --> 00:33:19,050
نعم

481
00:33:23,770 --> 00:33:24,930
نعم ، أنا...

482
00:33:26,810 --> 00:33:28,370
أنا أمسك يدها.

483
00:33:29,770 --> 00:33:31,250
هل أنا لا؟
-نعم فعلا.

484
00:33:35,050 --> 00:33:36,760
وقالت لي أنها كانت...

485
00:33:36,770 --> 00:33:39,000
.. تخاف من الظلام.

486
00:33:39,010 --> 00:33:40,400
لقد فعلت

487
00:33:40,410 --> 00:33:44,250
ثم عيناها مثبتة على
شيء خلف كتفي...

488
00:33:46,570 --> 00:33:47,970
.. و تنفسها لا يزال مستمرا.

489
00:33:51,170 --> 00:33:52,440
و انا...

490
00:33:52,450 --> 00:33:55,570
شعرت أن الحياة تخرج منها.

491
00:33:58,570 --> 00:34:01,570
وتساءلت ، أين ذهبت؟

492
00:34:03,090 --> 00:34:04,490
عيشي...

493
00:34:05,610 --> 00:34:07,050
تنفسي

494
00:34:08,370 --> 00:34:09,930
..زوجتي الجميلة.

495
00:34:12,330 --> 00:34:13,960
لكنك كنت هناك.

496
00:34:13,970 --> 00:34:16,290
الوجه الأخير الذي رأته كان وجهك.

497
00:34:18,730 --> 00:34:20,840
نعم

498
00:34:20,850 --> 00:34:22,290
وجهي

499
00:35:18,610 --> 00:35:19,930
عمي يخبرني...

500
00:35:22,050 --> 00:35:23,250
.. أنا يجب أن اتزوج مرة أخرى.

501
00:35:24,970 --> 00:35:26,560
إذا كان هذا هو ما تريده.

502
00:35:26,570 --> 00:35:28,050
ليس لدي رغبة.

503
00:35:30,570 --> 00:35:33,320
لا أعتقد أنني سوف أشعر
بالرغبة مرة أخرى.

504
00:35:33,330 --> 00:35:36,040
إذن ، هذا الزواج؟
- معاملة تجارية.

505
00:35:36,050 --> 00:35:39,000
والسيدة في السؤال؟

506
00:35:39,010 --> 00:35:40,810
يجب الاستفادة القصوى منه.

507
00:35:55,690 --> 00:35:57,160
الانسة هانسون.

508
00:35:57,170 --> 00:35:58,490
السيدة بولدارك.

509
00:36:01,010 --> 00:36:02,530
جيفري تشارلز ليس هنا.

510
00:36:03,930 --> 00:36:05,680
شكرا لك يا سيدتي.

511
00:36:05,690 --> 00:36:07,840
انتِ من ابحث عنها

512
00:36:07,850 --> 00:36:09,320
.. و عن رأيك.

513
00:36:09,330 --> 00:36:10,800
رأيي؟

514
00:36:10,810 --> 00:36:14,650
هل لي أن أسأل ، أي نوع
من الرجال هو السيد جورج؟

515
00:36:20,290 --> 00:36:21,490
إنه من الأثرياء...

516
00:36:23,290 --> 00:36:24,570
.. و هو قوي.

517
00:36:26,690 --> 00:36:28,570
عندما يرغب ، يمكن أن يكون أكثر سخاء.

518
00:36:30,730 --> 00:36:32,930
وأعتقد أن زوجته الراحلة أرادت
من أجل لا شيء.

519
00:36:35,090 --> 00:36:37,560
و اولاده؟

520
00:36:37,570 --> 00:36:38,840
هل هم ودودين؟

521
00:36:38,850 --> 00:36:40,640
هل يفضلونه؟

522
00:36:40,650 --> 00:36:42,290
الابن - ليس كثيرا.

523
00:36:46,850 --> 00:36:48,570
متى يكون حفل الزفاف؟

524
00:36:50,250 --> 00:36:51,370
هل يهم؟

525
00:36:53,770 --> 00:36:57,360
القفص هو قفص ، سواء
الآن أو بعد عشر سنوات.

526
00:36:57,370 --> 00:36:59,520
ما لم يتزوج الشخص من اجل الحب.

527
00:36:59,530 --> 00:37:00,850
هل فعلتي؟

528
00:37:02,210 --> 00:37:03,400
نعم

529
00:37:03,410 --> 00:37:05,330
وكم من الوقت قبل أن تدركي خطأك؟

530
00:37:09,490 --> 00:37:13,000
أخطائي كانت كثيرة ومذهلة

531
00:37:13,010 --> 00:37:15,490
ومما لا شك فيه أن هناك
المزيد في المستقبل.

532
00:37:17,410 --> 00:37:19,450
ولكن أحكم شيء فعلته على الاطلاق...

533
00:37:21,130 --> 00:37:22,810
..الزواج من الرجل الذي أحببت.

534
00:37:30,170 --> 00:37:31,690
شكرا لك يا سيدتي.

535
00:37:45,930 --> 00:37:48,400
إذن ، كيف تسير الأمور مع ديسبارد

536
00:37:48,410 --> 00:37:50,480
حسنًا ، إنه رجل معتدل منتظم.

537
00:37:50,490 --> 00:37:52,440
سريع المزاج ، و فضفاض اللسان .

538
00:37:52,450 --> 00:37:56,200
من الكافي إبعاده
وسيتبعه سكان المدينة.

539
00:37:56,210 --> 00:37:57,440
وهل هذا سوف يساعدك؟

540
00:37:57,450 --> 00:37:59,240
إذا كنت تجعل  يستحق كل هذا الوقت.

541
00:37:59,250 --> 00:38:00,560
ممتاز.

542
00:38:00,570 --> 00:38:02,560
وكما نوقش ، شيء ما

543
00:38:02,570 --> 00:38:05,530
لإرسال السير جورج عائدًا إلى لندن.

544
00:38:08,730 --> 00:38:11,640
هل أنت متأكد من أن زوجتك
سوف ترى الجدارة؟

545
00:38:11,650 --> 00:38:13,760
التكلفة سوف تجعل عينيها الماء -

546
00:38:13,770 --> 00:38:15,800
وسوف تتمنى لو كانت
هناك طرق أخرى لتمويلها.

547
00:38:15,810 --> 00:38:17,120
أشارك أمنيتها.

548
00:38:17,130 --> 00:38:19,480
لرهن عقارك بأكمله -

549
00:38:19,490 --> 00:38:22,400
المنزل ، الأرض ، المزرعة ، الماشية -

550
00:38:22,410 --> 00:38:25,160
ما رجل عاقل سوف ينظر في ذلك حتى؟

551
00:38:25,170 --> 00:38:27,600
ويل بلانتي  هو منجم مربح!

552
00:38:27,610 --> 00:38:28,760
الأمر يستحق المخاطرة.

553
00:38:28,770 --> 00:38:30,090
هل هو زواجك؟

554
00:38:34,650 --> 00:38:36,330
أنا ممنون لك ، كما كان دائمًا ، هاريس.

555
00:38:37,490 --> 00:38:38,690
حماقة!

556
00:38:40,410 --> 00:38:42,130
الجنون المطلق!

557
00:38:47,690 --> 00:38:49,840
كورنوال يجب أن تمسك
بعض الانجذاب الواسع

558
00:38:49,850 --> 00:38:51,520
لإبقاءك بعيدا عن لندن.

559
00:38:51,530 --> 00:38:53,120
ابنتي ستتزوج  قريباً

560
00:38:53,130 --> 00:38:55,200
ضمان مستقبلها هو ما يبقيني هنا.

561
00:38:55,210 --> 00:38:57,440
وليس سعادتها؟

562
00:38:57,450 --> 00:39:00,400
إذا كان هذا هو هدفك ، فإنني أوصي
بتواضع أن تبحث في مكان آخر.

563
00:39:00,410 --> 00:39:02,600
الزواج من السيد جورج سيضمن عكس ذلك.

564
00:39:02,610 --> 00:39:03,930
يوم جيد.

565
00:39:12,010 --> 00:39:13,410
هل انتِ, حقاً؟

566
00:39:26,010 --> 00:39:27,090
فالنتاين؟

567
00:39:28,370 --> 00:39:29,920
أين هي ممرضتك؟

568
00:39:29,930 --> 00:39:31,130
ترينويث

569
00:39:32,290 --> 00:39:33,880
إلى أين تذهب؟

570
00:39:33,890 --> 00:39:35,000
إلى نامبارا.

571
00:39:35,010 --> 00:39:37,080
قلت لي أن أزورك كلما أحببت.

572
00:39:38,970 --> 00:39:41,170
إذا كان اباك في
المنزل ، فقد لا يعجبه.

573
00:39:44,090 --> 00:39:45,760
هل ستركب معي؟

574
00:39:45,770 --> 00:39:46,920
هل لي ذلك؟

575
00:39:46,930 --> 00:39:48,130
بالطبع بكل تأكيد.

576
00:39:50,130 --> 00:39:51,800
لكن ليس لنامبارا.

577
00:39:51,810 --> 00:39:53,240
هناك مكان

578
00:39:53,250 --> 00:39:56,810
حيث أعتقد أنك سوف تستمتع أكثر.

579
00:40:08,250 --> 00:40:09,480
أين تيس؟

580
00:40:09,490 --> 00:40:11,240
ذهبت لترورو.

581
00:40:11,250 --> 00:40:12,480
قالت انها لديها مهمات لتديرها.

582
00:40:12,490 --> 00:40:14,280
- هل أرسلتها؟
- لا

583
00:40:14,290 --> 00:40:16,090
لديها إرادة خاصة بها .

584
00:40:18,130 --> 00:40:21,440
-ويل بلانتي دفعت أسوأ الأجور.
-نعم فعلا.

585
00:40:21,450 --> 00:40:25,520
لكن ، لكن ، لكن الذين عملوا أقل ما
لديهم كان لديهم وسائل لتناول الطعام.

586
00:40:25,530 --> 00:40:27,720
الآن ، كيف بقوا على قيد الحياة؟

587
00:40:27,730 --> 00:40:31,440
رعاية النبلاء لا شيء إذا جوعت العامة.
-لا.

588
00:40:31,450 --> 00:40:33,920
ولكن هنا الشخص الذي لديه ضمير ،

589
00:40:33,930 --> 00:40:36,930
الذي نشكره لإخراج آرثر هوبلين
الشاب على قيد الحياة.

590
00:40:38,410 --> 00:40:41,880
ويتمسك في الزحف لإنقاذ 14 شخصًا ،

591
00:40:41,890 --> 00:40:45,080
فقط لرؤية 200 آخرين تحطموا
بسبب إغلاق المنجم.

592
00:40:45,090 --> 00:40:46,280
نعم فعلا!

593
00:40:46,290 --> 00:40:47,800
قل ذلك لويرليغنيون!

594
00:40:47,810 --> 00:40:49,720
نعم فعلا!

595
00:40:49,730 --> 00:40:53,120
لا ، أقصد ذلك.
اجعلنا نعرف شكواك

596
00:40:53,130 --> 00:40:56,400
لأنه إذا عانينا في صمت ،
ألا يبدو أننا موافقون؟

597
00:40:56,410 --> 00:40:59,010
نسير غدا
ألا تذهب معنا؟

598
00:41:00,810 --> 00:41:03,560
بسلام الآن!
ونحن لا نريد أي مشكلة يا سيدي.

599
00:41:03,570 --> 00:41:05,250
فقط لسماع مظالمنا.

600
00:41:13,730 --> 00:41:15,770
-ذلك لي!
- ارجعلها لها.

601
00:41:18,170 --> 00:41:19,600
السيدة

602
00:41:22,410 --> 00:41:24,490
هناك الآن.  تعال معي.

603
00:41:25,530 --> 00:41:27,530
تيس لا شيء.   كان يعني أي ضرر.

604
00:41:31,370 --> 00:41:33,250
هل التلميذ الجديد
مستعد للعودة إلى الوطن؟

605
00:41:35,490 --> 00:41:37,050
-هل نأخذ اليوم عطلة؟
- نعم

606
00:41:38,170 --> 00:41:40,160
سأشرح لاحقا.

607
00:41:40,170 --> 00:41:41,570
ولد جيد.

608
00:42:02,690 --> 00:42:05,450
لماذا لا يتركني ذلك الرجل ؟!

609
00:42:09,290 --> 00:42:10,760
اي الرجل؟

610
00:42:10,770 --> 00:42:13,490
روس بولدارك عازم على سرقة ابني!

611
00:42:18,410 --> 00:42:19,570
احضر اينيس.

612
00:42:25,370 --> 00:42:26,880
سوف يكون له.

613
00:42:26,890 --> 00:42:29,640
لقد حاول أن يأخذه وهو
يحاول أن يأخذ إليزابيث.

614
00:42:29,650 --> 00:42:32,320
لكن فالنتاين هو لي ،
مهما قال هذا الحاج القديم.

615
00:42:32,330 --> 00:42:34,360
فالنتاين هو لك ، نعم.

616
00:42:34,370 --> 00:42:36,920
سلمتله بنفسي ، وكما قلت
لك في ذلك الوقت

617
00:42:36,930 --> 00:42:40,360
لم يكن هناك أي شيء على الإطلاق
لدعم مطالبة السيدة بولدارك.

618
00:42:40,370 --> 00:42:44,040
ويجب أن يكون هذا يريحك لأنه
على الرغم من أن زوجتك قد اختفت

619
00:42:44,050 --> 00:42:47,480
هي معك في وجوه أطفالك.

620
00:42:47,490 --> 00:42:48,640
أطفالي.

621
00:42:48,650 --> 00:42:51,560
الذي تنعم فيه مضاعفة
، لأنهم ما زالوا معك ،

622
00:42:51,570 --> 00:42:53,690
عندما كان للآباء الآخرين
مصير أكثر قسوة.

623
00:42:56,930 --> 00:42:58,290
نعم نعم.

624
00:43:00,130 --> 00:43:01,650
لا يزال لدي أولادي.

625
00:43:04,010 --> 00:43:06,250
أورسولا.   فالنتاين

626
00:43:12,090 --> 00:43:14,320
لقد وجدته في طريقي إلى نامبارا.

627
00:43:14,330 --> 00:43:17,800
أحضرته إلى المدرسة لأنني لم أتمناه...

628
00:43:17,810 --> 00:43:19,810
.. يعتبر منزلنا منزله.

629
00:43:23,090 --> 00:43:24,720
هل يجب أن أحرم ذلك؟

630
00:43:24,730 --> 00:43:25,890
استطيع.

631
00:43:28,250 --> 00:43:29,730
والجلوس ليس سهلا معك.

632
00:43:31,330 --> 00:43:32,680
لا.

633
00:43:32,690 --> 00:43:35,770
لأنك تظن نفسك ، ماذا
بطريقة ما ، مسؤول؟

634
00:43:36,770 --> 00:43:38,170
ليس له ، ولكن...

635
00:43:39,690 --> 00:43:41,210
.. لما حدث لليزابيث.

636
00:43:42,970 --> 00:43:47,000
كنت أنا الذي اقترح عليها طفل آخر.

637
00:43:47,010 --> 00:43:50,720
لم يستطع جورج قمع شكوكه حول فالنتاين.

638
00:43:50,730 --> 00:43:52,800
ولكن كيف يمكن أن يشك بالطفل الثاني؟

639
00:43:52,810 --> 00:43:57,000
إذا كان أي شيء ، فكرت أنه سيجعله
أكثر أمانًا في زواجه.

640
00:43:57,010 --> 00:43:59,040
لذلك لديها طفل آخر.

641
00:43:59,050 --> 00:44:00,850
وتوفيت عند ولادته.

642
00:44:02,090 --> 00:44:03,410
لذلك أنا أحمل نفسي...

643
00:44:06,090 --> 00:44:07,490
.. مسؤولية بشكل غير مباشر.

644
00:44:12,210 --> 00:44:13,490
لا ، روس...

645
00:44:16,610 --> 00:44:17,810
..أنت غير ملام.

646
00:44:22,690 --> 00:44:24,130
كيف يمكن أن تكون؟

647
00:44:34,650 --> 00:44:37,560
آمل أن تظل زوجتك زوجتك

648
00:44:37,570 --> 00:44:40,810
عندما تعرف ماذا فعلت.

649
00:44:43,250 --> 00:44:45,960
تعال واحصل على تفاحتك هنا.
-شكرا لك.

650
00:44:45,970 --> 00:44:49,880
إرم ، سوف آخذ أربع كمثرى من فضلك.

651
00:44:53,250 --> 00:44:55,560
تيس ، ماذا تفعلين هنا؟

652
00:44:55,570 --> 00:44:57,280
واجبي ، سيدتي!

653
00:44:57,290 --> 00:45:01,320
انا اقف بجانبهم

654
00:45:03,370 --> 00:45:05,880
نيد ، هل يعلم روس أنك هنا؟

655
00:45:05,890 --> 00:45:08,240
هذا احتجاج سلمي ، ديميلزا.

656
00:45:08,250 --> 00:45:10,730
لا يوجد شيء يهمه ، أو يهمك.

657
00:45:15,130 --> 00:45:17,400
هذا احتجاج سلمي.

658
00:45:17,410 --> 00:45:19,080
حتى يكون لورليغنيون

659
00:45:19,090 --> 00:45:20,480
البنك أو المنجم؟

660
00:45:20,490 --> 00:45:22,090
منزله الهوى.

661
00:45:23,930 --> 00:45:26,040
كارولين ، يجب عليك الذهاب الى المنزل.
-بالطبع بكل تأكيد.

662
00:45:26,050 --> 00:45:28,770
ابقي بلداخل

663
00:45:47,050 --> 00:45:50,320
لمسة امرأة هي ما يفتقر إليه هذا المنزل.

664
00:45:50,330 --> 00:45:55,160
وسوف يستفيد فالنتاين من تأثير الإناث.

665
00:45:55,170 --> 00:45:58,810
يحرص والد الفتاة على
وضع الأمور على رأسها.

666
00:46:00,850 --> 00:46:02,330
هل لديك يوم في عقلك؟

667
00:46:25,930 --> 00:46:27,530
بيسي؟  خذي فالنتاين الى الطابق العلوي.

668
00:46:30,170 --> 00:46:32,320
ها هو!  الدودة الضعيفة

669
00:46:32,330 --> 00:46:35,400
دعه يخرج ويجيبنا
اذا كان يجرء

670
00:46:41,490 --> 00:46:43,370
جورج وارليغان!

671
00:46:46,570 --> 00:46:48,760
ماذا يريدون؟
استدعوا رجال الشرطة.

672
00:46:48,770 --> 00:46:50,890
دعه يخرج ويتحدث إلى عماله!

673
00:46:56,490 --> 00:46:58,050
هل هو مجنون؟

674
00:47:00,450 --> 00:47:01,600
روس!

675
00:47:01,610 --> 00:47:03,040
روس ، انتظر.

676
00:47:03,050 --> 00:47:05,640
-ديمالزا.
-يجب أن نذهب إلى ترينويث.

677
00:47:05,650 --> 00:47:06,970
ماذا حدث؟

678
00:47:08,690 --> 00:47:10,850
جورج وارليغان!

679
00:47:19,010 --> 00:47:22,160
اكسروا الباب , هيا

680
00:47:22,170 --> 00:47:25,530
اكسرها
اكسرها

681
00:47:29,050 --> 00:47:30,690
اطيحوا بلمنزل

682
00:47:38,410 --> 00:47:41,600
سيدي جورج لا يستقبل الزوار.

683
00:47:41,610 --> 00:47:44,770
حسنًا ، يجب على السيد جورج ،
سواء أحب ذلك أم لا.

684
00:47:54,930 --> 00:47:58,720
أقل ما يستحقه هؤلاء الناس هو اعتذار.

685
00:47:58,730 --> 00:48:00,560
ليس من شأني الاعتذار.

686
00:48:00,570 --> 00:48:02,880
اخرجوا من منزلي قبل أن أطلق النار عليكم

687
00:48:02,890 --> 00:48:07,000
لا يا سيدي ، لا ، لا ، لا ، هذا
لن يفعلوا على الإطلاق.

688
00:48:07,010 --> 00:48:09,880
إذا رفضت النزول والتحدث
بشكل مدني مع هؤلاء الناس

689
00:48:09,890 --> 00:48:11,530
سوف اصعد واحضرك

690
00:48:17,370 --> 00:48:18,930
دعه يتعامل معه

691
00:48:28,610 --> 00:48:33,360
سيد جورج ، هل سبق لك أن
عوملت بشكل غير عادل؟

692
00:48:33,370 --> 00:48:36,240
هل يمكنك فهم ما هو عدم
اللجوء أو التعويض

693
00:48:36,250 --> 00:48:37,800
أو حتى جلسة استماع عادلة؟

694
00:48:37,810 --> 00:48:39,770
ابتعد عن طريقي.

695
00:48:41,610 --> 00:48:43,440
هؤلاء الناس ليسوا متوحشين.

696
00:48:43,450 --> 00:48:46,250
كل ما يطلبونه هو الحشمة المشتركة.

697
00:48:47,570 --> 00:48:48,840
كيف تجيب؟

698
00:48:48,850 --> 00:48:50,040
مع هذا.

699
00:48:56,810 --> 00:48:58,200
ديميلزا ، من هنا.

700
00:48:58,210 --> 00:48:59,440
ذراعي.  تم كسر ذراعي!

701
00:48:59,450 --> 00:49:01,640
روس ، أخبرتك أن هذا كان ليحدث.

702
00:49:01,650 --> 00:49:03,520
من أجل مصلحتك ،
حافظ على النظام هناك ، نيد.

703
00:49:03,530 --> 00:49:04,770
ديميلزا ، ساعديني.

704
00:49:09,810 --> 00:49:13,720
هذا الرجل - لقد أثار الغوغاء
- وضعهم في حالة من الهياج.

705
00:49:13,730 --> 00:49:15,920
وماذا كنت تتوقع عندما
أغلقت منجماً عاملاً؟

706
00:49:15,930 --> 00:49:18,360
أن يحتفل القوم ، أن  يبجوا اسمك؟

707
00:49:18,370 --> 00:49:20,680
هل تعتقدين بجدية أنني أهتم؟
- ، أعتقد أنك تفعل ، جورج.

708
00:49:20,690 --> 00:49:24,330
كما فعلت أنا
ولهذا السبب أقدم لك اقتراحًا.

709
00:49:25,770 --> 00:49:28,280
ضع هذه الأسلحة جانباً ،
وهذا احتجاج سلمي.

710
00:49:28,290 --> 00:49:29,610
هيا!

711
00:49:31,010 --> 00:49:36,250
أيها الأصدقاء
، غضبكم مبرر تمامًا

712
00:49:37,330 --> 00:49:39,690
لكننا أسئنا فهم الوضع.

713
00:49:40,730 --> 00:49:43,320
لقد شرح لي السيد جورج ذلك -

714
00:49:43,330 --> 00:49:46,530
ويتوسل الآن ان تتركوه لشرح ذلك لكم

715
00:49:56,650 --> 00:49:59,640
ايها السادة

716
00:49:59,650 --> 00:50:02,800
لقد كنت بعيدا في الشمال.

717
00:50:02,810 --> 00:50:08,930
وعند عودتي اكتشفت أن
أوامري نفذت بشكل غير صحيح.

718
00:50:10,410 --> 00:50:13,410
إغلاق ويل  بلاني مؤقت.

719
00:50:15,050 --> 00:50:18,240
هذا الأسبوع ، كابتن المناجم
سوف يقدم لي تقييم الأضرار

720
00:50:18,250 --> 00:50:20,440
بسبب سقوط الصخور.

721
00:50:20,450 --> 00:50:23,200
سيتم إعادة جميع العمال.

722
00:50:23,210 --> 00:50:28,280
وبالإضافة إلى ذلك ، سنعين المزيد
من الرجال من أجل الإسراع

723
00:50:28,290 --> 00:50:30,530
في  استئناف سريع للعمل.

724
00:50:32,530 --> 00:50:34,050
هل تتوقع منا أن نصدق؟

725
00:50:35,570 --> 00:50:37,960
ألا يجب أن نحمل حساب "الكلام"؟

726
00:50:42,490 --> 00:50:43,730
الحق ، دعنا نحصل عليه!

727
00:50:47,250 --> 00:50:48,770
هذا يمكن أن يأخذ عين شخص ما.

728
00:50:51,650 --> 00:50:53,200
تراجع.

729
00:50:53,210 --> 00:50:55,800
هيا ،ايها الناس ، عودوا إلى منزلكم.

730
00:50:55,810 --> 00:50:57,530
لديكم ما أتيتم لأجله.

731
00:51:17,450 --> 00:51:21,120
كان مجيئك إلى هنا
استفزازيا بشكل صارخ.

732
00:51:21,130 --> 00:51:23,440
أنا آسف لأنك تعتقد ذلك.

733
00:51:23,450 --> 00:51:28,320
تشكر الرب تمكنت
من نشر الوضع ببراعة. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

734
00:51:28,330 --> 00:51:30,320
في الواقع جورج.

735
00:51:30,330 --> 00:51:31,730
أنا احييك.

736
00:51:32,930 --> 00:51:34,490
يرجى مغادرة منزلي.

737
00:51:37,530 --> 00:51:39,410
بكل سرور.

738
00:51:51,090 --> 00:51:54,800
فكرة جيدة - أن
تدعوه يفكر في فكرة!

739
00:51:54,810 --> 00:51:57,480
يبدو الحل الأكثر أناقة.

740
00:51:57,490 --> 00:51:59,680
وانقذنا الحوزة لدينا.

741
00:51:59,690 --> 00:52:01,410
روس.

742
00:52:02,490 --> 00:52:05,530
ماذا فعلت - ما كنت
على وشك القيام به...

743
00:52:06,610 --> 00:52:10,080
أفهم ، أنا أحبك من كل قلبي.

744
00:52:10,090 --> 00:52:13,800
وأنا أحب قلبك وإرادتك لجعل
هذا العالم مكانًا أفضل.

745
00:52:13,810 --> 00:52:19,000
ولكن...في بعض الأحيان
يبدو أنك تتجاهل التكلفة.

746
00:52:19,010 --> 00:52:22,960
بالنسبة لنا ، كأسرة واحدة.
بالنسبة لنا ، كزوج زوجة.

747
00:52:22,970 --> 00:52:26,080
بالطبع ، أقف إلى جانبك - وحتى أذهب بدون

748
00:52:26,090 --> 00:52:27,960
من أجل نكبر معا.

749
00:52:27,970 --> 00:52:30,610
ولكن احيانا...

750
00:52:32,530 --> 00:52:35,200
.. أنا أشعر أنك تأخذ
ذلك أمرا مفروغا منه.

751
00:52:35,210 --> 00:52:36,610
وأجد ذلك صعبا.

752
00:52:41,090 --> 00:52:43,280
أنت جيدة جدا بالنسبة لي.

753
00:52:43,290 --> 00:52:44,930
-لا ، روس...
-انا اعني ذلك.

754
00:52:46,810 --> 00:52:50,090
عندما جررتك من معركة الكلاب...

755
00:52:51,810 --> 00:52:54,560
.. هل عرفت أنك ستكونين

756
00:52:54,570 --> 00:52:56,690
نعمة إنقاذ حياتي؟

757
00:53:07,090 --> 00:53:08,800
هنا ، أعيدك إلى نامبارا؟

758
00:53:08,810 --> 00:53:11,090
لا مسابقة!

759
00:53:23,130 --> 00:53:25,640
هل أتيت إلى هنا لتعذبيني؟

760
00:53:25,650 --> 00:53:28,650
لا , لأشتكي

761
00:53:30,250 --> 00:53:34,400
كم هي وحشية ، غير مريح هو اكتشاف

762
00:53:34,410 --> 00:53:37,610
في وقت متأخر جدا من
اليوم أن قلبي مخطوب.

763
00:53:39,330 --> 00:53:42,410
وليس للسيد جورج المناسب.

764
00:53:44,250 --> 00:53:49,010
لن يوافق والدي أبدًا ، لذلك أعتقد
أنه يجب علينا الهروب.

765
00:53:51,450 --> 00:53:54,090
ماذا؟  من انتِ؟

766
00:53:58,130 --> 00:54:00,330
و انا؟

767
00:54:06,250 --> 00:54:08,730
هل يمكن أن تتحمل ذلك؟

768
00:54:10,130 --> 00:54:12,320
نعم

769
00:54:12,330 --> 00:54:14,010
نعم ، أعتقد أنني يمكن أن اتحمل ذلك!

770
00:54:30,730 --> 00:54:33,880
ويل بلانتي فتحت ؟
من يصدق ذلك؟

771
00:54:33,890 --> 00:54:36,160
معجزة حقيقية ، القوم يكونوا  ممتنين

772
00:54:36,170 --> 00:54:38,440
يقولون أنهم سوف يقدمون
التبرع إلى المدرسة.

773
00:54:38,450 --> 00:54:40,080
ربما أحتاج إلى تحسين قراءتي

774
00:54:40,090 --> 00:54:42,440
لأنه يبدو أن المدرسة سوف تحتاج إلي.

775
00:54:42,450 --> 00:54:45,240
لذلك... هلا تعلمني؟

776
00:54:45,250 --> 00:54:46,650
بكل سرور.

777
00:54:54,330 --> 00:54:55,770
الجميع سعداء.

778
00:55:17,610 --> 00:55:19,850
أوه ، سيدتي ، انظري هناك

779
00:55:24,690 --> 00:55:27,050
انا لم اعد سيدتك , تيس

780
00:55:28,690 --> 00:55:31,280
هل تعتقدين أنك يمكن أن تبقى
بعد ما حدث اليوم؟

781
00:55:31,290 --> 00:55:33,280
انتي ترسيليني بعيدا؟

782
00:55:33,290 --> 00:55:37,680
ما يحزنني هو أن الجميع أخبروني
أنه لا يجب الوثوق بك.

783
00:55:37,690 --> 00:55:40,440
لكنني أردت أن أثبت خطأهم

784
00:55:40,450 --> 00:55:42,090
احزمي اغراضك واذهبي

785
00:55:58,290 --> 00:56:00,490
هل تظنين انها ستكون الاخيره لي؟

786
00:56:02,730 --> 00:56:03,930
لنأمل ذلك

787
00:56:14,410 --> 00:56:15,450
ادخل

788
00:56:17,650 --> 00:56:20,130
مذكرة من المخبر الخاص بك ، يا سيدي.

789
00:56:21,610 --> 00:56:27,800
غوغاء يدعو للثورة بقيادة ديسبارد وبولدارك

790
00:56:27,810 --> 00:56:32,690
اقتحمت ترينويث  واعتداء على
السير جورج ورليغون.

791
00:56:34,610 --> 00:56:39,210
هل يمكن اعتبار هؤلاء الرجال
موالين للملك والدولة؟

792
00:56:50,810 --> 00:56:52,640
إنه البطل ، أنا الشرير.

793
00:56:52,650 --> 00:56:54,040
فما هو الحل؟

794
00:56:54,050 --> 00:56:55,320
الانتقام.

795
00:56:55,330 --> 00:56:58,760
البنك ملزم بإصدار الأوراق
بدلاً من العملة المعدنية.

796
00:56:58,770 --> 00:57:02,000
ما مدى صعوبة صنع مثل هذه الملاحظات؟

797
00:57:02,010 --> 00:57:04,360
أنت سرقته بعيدا؟
ماذا كنت تفكر؟

798
00:57:04,370 --> 00:57:07,040
قفله في الاسطبلات واستدعاء الثنائيات.

799
00:57:07,050 --> 00:57:10,000
وجود مثل هذه الوثيقة في
حوزتنا من شأنه أن يضمن

800
00:57:10,010 --> 00:57:11,480
اعتقال فوري.

801
00:57:11,490 --> 00:57:13,320
الموت للنظام الملكي!

802
00:57:13,330 --> 00:57:14,520
نحن ذاهبون!

803
00:57:14,530 --> 00:57:17,370
إذا سقط ، يأخذك معه.

804
00:57:17,390 --> 00:57:21,390
ترجمة المهندس
علي العبادي

