﻿1
00:00:27,050 --> 00:00:27,050
Poldark
الموسم الخامس - الحلقة السادسة

2
00:00:27,050 --> 00:00:27,050
ترجمة المهندس
علي العبادي

3
00:00:43,650 --> 00:00:45,160
ايها الاصدقاء

4
00:00:45,170 --> 00:00:48,440
نيابة عن الكابتن بولدارك ،
الذي للأسف لا يمكن أن يكون معنا

5
00:00:48,450 --> 00:00:51,360
هنا اليوم ، لكن هو
الذي وهبنا هذه الأرض

6
00:00:51,370 --> 00:00:53,600
لبناء مدرستنا ،

7
00:00:53,610 --> 00:00:56,440
سيكون من دواعي سروري
أن أضع الحجر الأول

8
00:00:56,450 --> 00:00:59,640
ونطلب مباركته على مهمتنا

9
00:00:59,650 --> 00:01:02,800
وهو جلب المعرفة والتعلم للجميع.

10
00:01:11,530 --> 00:01:14,760
السيد المتحدث , السيد المتحدث

11
00:01:14,770 --> 00:01:19,880
هل يمكن لأي أحد أن يعطيني السبب
وراء وجود خادم مخلص رفيع المستوى

12
00:01:19,890 --> 00:01:23,720
من التاج ، في انتظار
المحاكمة ، دون تعويض

13
00:01:23,730 --> 00:01:26,040
في أكثر الظروف الصعبة؟

14
00:01:26,050 --> 00:01:29,240
هل هذا كيف نكافئ
التفاني في الواجب؟

15
00:01:29,250 --> 00:01:33,680
هذه الاتهامات باطلة!

16
00:01:33,690 --> 00:01:36,760
العقيد ديسبارد هو وطني مخلص

17
00:01:36,770 --> 00:01:39,320
الذي يتعرض لسوء
المعاملة من قبل التاج.

18
00:01:45,090 --> 00:01:48,880
عزيزتي ديميلزا ، آمل في
الإفراج السريع عن نيد

19
00:01:48,890 --> 00:01:50,600
وصلنا إلى شيء.

20
00:01:50,610 --> 00:01:54,360
في الواقع ، ليس هناك احتمال
لإطلاق سراح على الإطلاق.

21
00:01:54,370 --> 00:01:58,280
ومع ذلك ، لن أتخلى
عن قضيته دون قتال.

22
00:01:58,290 --> 00:02:01,840
لقد قدمت عريضة بيت
، كاننيغ ، ادينغتون !

23
00:02:01,850 --> 00:02:05,560
لا أحد يفهم أنه لا
يوجد سبب لاعتقال نيد؟

24
00:02:05,570 --> 00:02:08,440
كابتن ، هل يمكن أن أكون
بالغت في تقدير قدراتك؟

25
00:02:08,450 --> 00:02:11,960
في شكل اساسي لدور سري هو
القدرة على البقاء

26
00:02:11,970 --> 00:02:14,800
-في صمت وبعيد عن الانظار.
-هل الصمت مناسب في وجه...؟

27
00:02:14,810 --> 00:02:16,770
ما هو مناسب هو السرية!

28
00:02:19,450 --> 00:02:23,360
أن تكون مستثمرا في الحصيلة
أو صديق يشكل تهديدا

29
00:02:23,370 --> 00:02:24,560
إلى أي مهمة.

30
00:02:24,570 --> 00:02:26,280
مهمة لم أطلبها أبدًا!

31
00:02:26,290 --> 00:02:28,520
لكنك قبلت بالشروط.

32
00:02:28,530 --> 00:02:31,640
والآن ، عندما يدير الموضوع
رأسه إلى حبل المشنقة ،

33
00:02:31,650 --> 00:02:33,250
لا تزال بطل له.

34
00:02:34,890 --> 00:02:36,400
فصل!

35
00:02:36,410 --> 00:02:37,730
لأجلك!

36
00:02:39,290 --> 00:02:40,770
ابقى بعيداً

37
00:02:46,450 --> 00:02:49,360
خطابك الأول في البيت لم يكن محبباً

38
00:02:49,370 --> 00:02:51,280
عن  العبيد

39
00:02:51,290 --> 00:02:53,120
على الرغم من كلامي
ما يعرفه الجميع -

40
00:02:53,130 --> 00:02:55,400
أن العبودية هي
أساس إمبراطوريتنا.

41
00:02:55,410 --> 00:02:57,960
أصبح أقل من المألوف أن أقول ذلك.

42
00:02:57,970 --> 00:03:02,280
لكن نجاح تعاملاتنا التجارية
مع ميرسيرون و هانسون

43
00:03:02,290 --> 00:03:03,760
تعتمد عليه.

44
00:03:03,770 --> 00:03:05,560
نعم فعلا

45
00:03:05,570 --> 00:03:07,720
المفارقة هي أنه ليس لدي
رأي ، بطريقة أو بأخرى.

46
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
كنت مجرد اتبع التعليمات.

47
00:03:09,450 --> 00:03:11,200
آه ، من الجيد أن أراك ,سيدي.

48
00:03:11,210 --> 00:03:13,010
سيدتي

49
00:03:14,210 --> 00:03:16,130
فيما يتعلق بالانسة هانسون...

50
00:03:17,370 --> 00:03:20,520
.. هل الارتباط لا يزال يخدمنا؟

51
00:03:20,530 --> 00:03:24,000
يخدمني أن أعرف أن روس وديسبارد
سيتم جلبهم للهواية.

52
00:03:24,010 --> 00:03:25,690
الفتاة عرضية.

53
00:03:35,410 --> 00:03:36,920
بابا.

54
00:03:36,930 --> 00:03:40,880
يجب أن تعلم أنني لم اطلب
من السيد بولدارك طلب يدي.

55
00:03:40,890 --> 00:03:42,440
هذا حكيم جدا منك.

56
00:03:42,450 --> 00:03:43,730
قلت له أن ينتظر.

57
00:03:45,330 --> 00:03:47,450
وآمل أن أتمكن من اقناعك.

58
00:03:55,410 --> 00:03:58,450
في هندوراس ، هل
تتذكرين كم رأيتني؟

59
00:04:00,610 --> 00:04:05,360
كنت أبني بيدي
العارية أسس ثروتنا.

60
00:04:05,370 --> 00:04:07,760
ثروتك

61
00:04:07,770 --> 00:04:10,600
هل تعتقدين أنني سوف أوافق
على رمي كل ذلك بعيدًا

62
00:04:10,610 --> 00:04:13,280
اهذا الولد الفاسد؟

63
00:04:13,290 --> 00:04:14,930
لم يكن عارا!

64
00:04:19,370 --> 00:04:22,010
أنت تعرف أنه متهم كذبا.

65
00:04:23,210 --> 00:04:24,250
يوما ما...

66
00:04:25,250 --> 00:04:27,720
.. سوف تشكريني...

67
00:04:27,730 --> 00:04:31,290
.. لزواجك بشخص يتطابق مع محطتك.

68
00:04:44,130 --> 00:04:46,840
جيريمي؟ كلاونس اسرع
وانهي وجبات الإفطار!

69
00:04:46,850 --> 00:04:49,160
اسرعوا! موروينا ستاتي.

70
00:04:49,170 --> 00:04:50,680
هنا ، خذوا  تفاحة.

71
00:04:50,690 --> 00:04:52,760
-هل يمكن أن يأتي غريك
-  لا ،  لايمكنه.

72
00:04:52,770 --> 00:04:54,240
برودي !  معطفك!

73
00:04:54,250 --> 00:04:55,600
جيريمي ، كتبك.

74
00:04:55,610 --> 00:04:58,400
-كلوانس ، البس حذائك اجلس.
-سوف اخذهم

75
00:04:58,410 --> 00:05:00,480
لا ، أنا أفضل.
-زاكي مارتن هنا ليرى.

76
00:05:00,490 --> 00:05:02,880
-ماذا؟ -صباح الخير. -زاكي!

77
00:05:02,890 --> 00:05:05,600
تعال ، تعال ، اذهب من هناك.

78
00:05:05,610 --> 00:05:07,370
اسرع يا شيبيز الصغير!

79
00:05:19,650 --> 00:05:21,530
يجب أن تكون في عجلة
من هذا القبيل للهروب؟

80
00:05:23,090 --> 00:05:26,560
إذا كان الأمر متروكًا لي ،
فلن أترك هذا السرير أبدًا!

81
00:05:26,570 --> 00:05:28,130
ولا أنا

82
00:05:29,570 --> 00:05:31,120
كنت خائفة لفترة طويلة ،

83
00:05:31,130 --> 00:05:32,850
لدي الكثير لتعويض ل.

84
00:05:37,890 --> 00:05:39,280
خمس دقائق؟

85
00:05:39,290 --> 00:05:40,730
عشرة؟

86
00:05:42,450 --> 00:05:44,930
انتظرت بعض الوقت
، سيدتي ، للتأكد.

87
00:05:46,890 --> 00:05:48,920
ولكن الآن لا يوجد شك.

88
00:05:48,930 --> 00:05:52,000
الخام يأتي من المنجم ، يتم تخزينها
كما أملنا إلى القيام به ،

89
00:05:52,010 --> 00:05:54,560
ولكن عندما يحين وقت
المعالجة ، يبقى نصفها فقط.

90
00:05:54,570 --> 00:05:55,890
و البقية؟

91
00:05:57,290 --> 00:05:58,720
منذ متى تعرف؟

92
00:05:58,730 --> 00:06:00,920
قبل شهرين كنت أول من يشتبه.

93
00:06:00,930 --> 00:06:03,600
في الأسبوع الماضي ، وضعت
الرجال على ليراقبوا عمليه الوزن

94
00:06:03,610 --> 00:06:05,240
والآن لا يوجد شك.

95
00:06:05,250 --> 00:06:07,170
شخص ما يسرق خامنا.

96
00:06:09,770 --> 00:06:11,010
انظر

97
00:06:12,610 --> 00:06:15,480
..يجب يكون
شخصًا على معرفة...

98
00:06:15,490 --> 00:06:17,730
..بأعمال وتحركات المنجم؟

99
00:06:19,450 --> 00:06:20,770
واحد من عمالنا؟

100
00:06:22,010 --> 00:06:23,050
للأسف نعم.

101
00:06:24,850 --> 00:06:29,000
"مساعدتي...
تأتي حتى من الرب...

102
00:06:29,010 --> 00:06:32,410
"من صنع... السماء والأرض."

103
00:06:33,810 --> 00:06:34,850
ممتاز.

104
00:06:36,250 --> 00:06:38,640
وصحتك قد أتت بالفعل من الرب.

105
00:06:38,650 --> 00:06:41,360
أنه قد يفعل الخير أكثر للمدرسة.

106
00:06:41,370 --> 00:06:44,080
كلا ، سام ، أعتقد أن هذا هو صبرك

107
00:06:44,090 --> 00:06:47,080
واللطف الذي ساعدني حتى الآن.

108
00:06:47,090 --> 00:06:49,170
أنت تجعل التعليم متعة.

109
00:06:51,570 --> 00:06:54,360
الآن لا بد لي من حضور تعليم الناس.

110
00:06:54,370 --> 00:06:57,090
هم محظوظ أنهم ،
لديهم مثل هذا الداعية!

111
00:06:58,210 --> 00:07:00,330
"هذا نداء ، ليكون خادم الله.

112
00:07:02,370 --> 00:07:05,130
لكن ألا تجدونه وحيدا؟

113
00:07:08,970 --> 00:07:10,490
بعض الأحيان.

114
00:07:11,770 --> 00:07:14,720
وأنا ، على الرغم من أيامي تكون ممتلئة

115
00:07:14,730 --> 00:07:17,280
غالباً ما تجدني افتقر إلى شخصاً ما

116
00:07:17,290 --> 00:07:19,050
للمشاركة معه

117
00:07:25,810 --> 00:07:27,410
يجب أن نقرأ مرة أخرى غدا؟

118
00:07:29,050 --> 00:07:30,570
بكل سرور.

119
00:08:06,450 --> 00:08:10,960
حسنا ،يا صديقي ، أنا لست اثبت
على القول المأثور "العقل السليم

120
00:08:10,970 --> 00:08:12,330
"والجسم صحي"؟

121
00:08:13,930 --> 00:08:15,450
أعتقد أنك بدت أفضل!

122
00:08:18,130 --> 00:08:20,530
كنت أبدو أسوأ ، لولا زوجتي...

123
00:08:22,930 --> 00:08:25,120
..الذين يعرفون هذا القصر

124
00:08:25,130 --> 00:08:26,880
علموها  لمن تستطيع تقديم الرشوة

125
00:08:26,890 --> 00:08:30,720
من أجل جعل حياتي أقل ضعفا مهينياً

126
00:08:30,730 --> 00:08:32,880
يعتقد معظم الحراس أنني ساحرة ،

127
00:08:32,890 --> 00:08:35,680
لذا تمكنت من تهديدهم مع
تعاويذ وكذلك العملات المعدنية.

128
00:08:38,250 --> 00:08:41,000
نغمات عذبة من السجناء السعداء

129
00:08:41,010 --> 00:08:44,000
المساعدة في تطوير العلوم الطبية.

130
00:08:44,010 --> 00:08:46,480
حتى الآن ، لقد نجت
من هذا الامتياز.

131
00:08:46,490 --> 00:08:48,360
إسمح لي بينما أنا ،

132
00:08:48,370 --> 00:08:50,930
ان اسحر الحراس لضمان استمرار.

133
00:08:52,050 --> 00:08:53,520
افعلي من فضلك.

134
00:08:53,530 --> 00:08:54,770
ايها الحراس؟

135
00:09:08,570 --> 00:09:09,730
الليالي طويلة هنا...

136
00:09:11,130 --> 00:09:13,570
.. وتحمل وقتا كافيا للتفكير.

137
00:09:15,650 --> 00:09:17,930
ماذا تعكس؟

138
00:09:19,010 --> 00:09:20,730
كيف كان يجب أن ألعب اللعبة.

139
00:09:22,370 --> 00:09:24,610
أبقى رأسي لأسفل وفمي مغلقة.

140
00:09:29,770 --> 00:09:31,810
بشكل او بأخر...

141
00:09:33,170 --> 00:09:35,010
.. أنا سوف أخرجك من هنا ، ايها العقيد.

142
00:09:36,930 --> 00:09:38,450
كابتن

143
00:09:46,730 --> 00:09:50,640
فيما يتعلق بمحاكمة ديسبارد
الوشيكة ، القاضي اللورد إلينبورو ،

144
00:09:50,650 --> 00:09:52,760
سيدي سبنسر بيرسيفال التاج.

145
00:09:52,770 --> 00:09:56,320
يبدو أن النيابة توافق على ذلك ، في
حين أن الإجراءات القانونية الواجبة

146
00:09:56,330 --> 00:09:58,440
يجب مراعاتها...

147
00:09:58,450 --> 00:10:00,520
محاكمة من قبل 12 رجلا طيبا.

148
00:10:00,530 --> 00:10:03,360
العدالة الحقيقية تتطلب في بعض
الأحيان القليل من المساعدة

149
00:10:03,370 --> 00:10:06,440
وفي هذه الحالة ، أسماء
مئة من المحلفين المحتملين

150
00:10:06,450 --> 00:10:10,200
تم تعميمها بواسطة التاج
بين شركائهم الموثوق بهم

151
00:10:10,210 --> 00:10:13,800
من أجل التأكد من المكان
الذي قد يكمن فيه تعاطفهم.

152
00:10:13,810 --> 00:10:17,160
ومن الذي عهد إليه بالاختيار؟

153
00:10:17,170 --> 00:10:18,690
ايها السادة

154
00:10:20,130 --> 00:10:21,650
السيد ميرسيرون.

155
00:10:44,410 --> 00:10:45,810
لن يتأثر.

156
00:10:47,170 --> 00:10:48,520
الآن ، ليس لدينا خيار!

157
00:10:48,530 --> 00:10:50,000
لا شيء.

158
00:10:50,010 --> 00:10:52,240
ولكن كيف يجب أن نتدبر ذلك؟

159
00:10:52,250 --> 00:10:54,320
اتركي هذا لي.

160
00:10:54,330 --> 00:10:55,570
سأرسل كلمة.

161
00:11:14,250 --> 00:11:16,520
أخشى أن التاج سيزيد من قلق نيد.

162
00:11:16,530 --> 00:11:19,600
وقد تغتنم هذه الفرصة
لتخليص نفسه منه ،

163
00:11:19,610 --> 00:11:21,480
مرة واحدة وإلى الأبد.

164
00:11:21,490 --> 00:11:23,000
لكنه ليس خائنا.

165
00:11:23,010 --> 00:11:24,480
حسب حساب اليوم ، هو كذلك

166
00:11:24,490 --> 00:11:27,640
بالطبع ، يعتقد روس أنه كان ببساطة
في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

167
00:11:27,650 --> 00:11:29,720
مع الناس الخطأ. وانت ماذا تعتقد؟

168
00:11:29,730 --> 00:11:31,840
إن كل من أقامه كان ذكيًا.

169
00:11:31,850 --> 00:11:33,690
تطهيره لن يكون بالأمر السهل.

170
00:11:37,970 --> 00:11:40,600
حسنًا ، إذا لم يقتله
التاج ، فسيقوم السجن!

171
00:11:40,610 --> 00:11:43,600
قد تكون رشاوى كيتي هي كل
ما ينقذه من التعرض للتعذيب.

172
00:11:43,610 --> 00:11:45,280
هل هذا صحيح؟

173
00:11:45,290 --> 00:11:46,480
نعم بالتأكيد.

174
00:11:46,490 --> 00:11:48,920
ومعاقبة المحافظين ، أنا متأكدة

175
00:11:48,930 --> 00:11:50,720
من يستطيع منعهم؟

176
00:11:50,730 --> 00:11:52,970
قد يكون هناك شخص يمكن أن ينصحني.

177
00:11:55,330 --> 00:11:59,360
لقد قمت بتوثيق كل
شيء يتعلق بمأزق نيد.

178
00:11:59,370 --> 00:12:02,680
يبدو أن المحافظين
غضوا الطرف عن محنته.

179
00:12:02,690 --> 00:12:05,970
سواء من خلال الإهمال أو...
أو مقابل الرشاوى...

180
00:12:09,530 --> 00:12:11,680
كقاضي ، أليس في وسعك لطلب

181
00:12:11,690 --> 00:12:13,170
المحافظين لحسابهم؟

182
00:12:14,650 --> 00:12:16,880
ربما تعتقد أنني سأفعل ما هو
أفضل لتقديم التماس إلى البرلمان

183
00:12:16,890 --> 00:12:18,410
لإجبار المحافظين على التصرف؟

184
00:12:19,410 --> 00:12:20,810
لن أنصح بذلك.

185
00:12:22,450 --> 00:12:24,320
اسمح لي أن أفكر في ذلك.

186
00:12:24,330 --> 00:12:26,490
كنت على حق في لفت انتباهي.

187
00:12:27,730 --> 00:12:29,410
هل يمكنني الاحتفاظ بالسجل؟

188
00:12:32,450 --> 00:12:35,410
أعتقد أنني أفضل
الاحتفاظ به يا سيدي.

189
00:12:37,570 --> 00:12:39,680
كما تريد.

190
00:12:39,690 --> 00:12:40,890
شكرا لك

191
00:12:54,930 --> 00:12:57,650
تمهل ، كاريك!
لا أستطيع اللحاق بك.

192
00:13:04,970 --> 00:13:07,850
-جيريمي! جيريمي ، يمكنك الحصول على عصا لجاريك؟
-انني قادم!

193
00:13:17,330 --> 00:13:19,520
أنت تعرفين إذا كان
الناس يروننا نخرج معا

194
00:13:19,530 --> 00:13:21,520
سوف يعتقدون أننا نتغازل؟

195
00:13:21,530 --> 00:13:23,400
قلت ذلك لجيك مرة واحدة.

196
00:13:23,410 --> 00:13:25,010
وانظر كيف تحول ذلك.

197
00:13:27,570 --> 00:13:31,250
يجب أن أشعر بالأسف دائمًا
كيف انتهت الأمور مع أخي وأنا.

198
00:13:34,130 --> 00:13:36,330
وحتى الآن ، في النهاية...

199
00:13:37,410 --> 00:13:38,440
..ربما لا.

200
00:13:38,450 --> 00:13:41,330
لأنها قد تتحول إلى الأفضل.

201
00:13:53,610 --> 00:13:54,730


202
00:13:55,770 --> 00:13:57,560
أنت سريع التعلم

203
00:13:57,570 --> 00:13:59,610
وأنت معلم جيد.

204
00:14:00,770 --> 00:14:02,760
إذا تجرأت...

205
00:14:02,770 --> 00:14:05,010
..ارشادك لمسألة أخرى؟

206
00:14:07,330 --> 00:14:10,810
روزينا ، كانت ستكون زوجة رائعة.

207
00:14:12,530 --> 00:14:14,840
ربما لست بحاجة إلى ارشاد هناك؟

208
00:14:14,850 --> 00:14:16,890
لذا ، هل تسألها؟

209
00:14:18,290 --> 00:14:19,490
يمكن.

210
00:14:21,770 --> 00:14:23,370
ايها الواعظ كارني؟

211
00:14:27,610 --> 00:14:29,010
هذا اجتماع جيد

212
00:14:31,010 --> 00:14:34,960
هل لي أن أسألك ، هل
هناك أي أمل للخطاة؟

213
00:14:34,970 --> 00:14:36,320
بالتاكيد.

214
00:14:36,330 --> 00:14:40,720
هل يمكن للجسم أن يتعلم
كيف يعيش حياة طيبة وأنقى؟

215
00:14:40,730 --> 00:14:42,880
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

216
00:14:42,890 --> 00:14:44,810
هل يمكن أن تعلمني ربما كيف؟

217
00:14:46,370 --> 00:14:51,480
ولكن ربما أكون مذنبه
كثيرة ليغفر الله لي

218
00:14:51,490 --> 00:14:55,720
قد يقول الرب أنه لا يوجد
شيء كشخص يتجاوز الغفران.

219
00:14:55,730 --> 00:14:57,530
رحمته تكون مدح.

220
00:15:28,330 --> 00:15:32,280
وفقًا لجوزيف ، ما
زالت الفتاة على علاقة

221
00:15:32,290 --> 00:15:34,170
مع ابن زوجتي

222
00:15:36,450 --> 00:15:38,760
وهل هذا يزعجك؟

223
00:15:38,770 --> 00:15:40,160
مطلقا.

224
00:15:40,170 --> 00:15:43,450
سوف يكون الألم أكثر
حروقًا عندما يأتي الفراق.

225
00:15:51,770 --> 00:15:53,810
لقد نظفتها واصلحتها

226
00:15:57,970 --> 00:16:00,090
!  آمل أنه لا يزال مناسباً

227
00:16:05,290 --> 00:16:07,530
أعتقد إرسكين رجل ممتاز.

228
00:16:08,890 --> 00:16:10,440
حصل هادفيلد على برائته.

229
00:16:10,450 --> 00:16:12,050
وهدفيلد أطلق النار على الملك.

230
00:16:13,410 --> 00:16:15,640
اذا في الغد...

231
00:16:15,650 --> 00:16:17,130
.. سوف تكون في المنزل للعشاء؟

232
00:16:19,210 --> 00:16:20,760
يجب نأكل لحوم البقر؟

233
00:16:20,770 --> 00:16:23,930
طير غينيا وأربع
زجاجات من الكناري...

234
00:16:25,090 --> 00:16:26,930
تابعة لغافوت

235
00:16:29,090 --> 00:16:30,480
حفل صغير خاص.

236
00:16:30,490 --> 00:16:32,360
انا ارمل منذ عامين

237
00:16:32,370 --> 00:16:34,560
إن القضية الكبرى
ستكون مبتذلة ومتباهية.

238
00:16:34,570 --> 00:16:35,930
كما تريد.

239
00:16:37,810 --> 00:16:40,650
سأتركك لتوصيل الترتيبات
للعروس السعيدة.

240
00:16:51,490 --> 00:16:52,890
سيسلي!

241
00:16:56,650 --> 00:16:59,050
جهزي نفسك. سيكون يوم بعد غد.

242
00:17:08,370 --> 00:17:10,210
-كابتن بولدارك.
كيف تشعر؟

243
00:17:16,850 --> 00:17:18,250
انهض.

244
00:17:19,570 --> 00:17:21,970
التف .  اليدين خلف ظهرك.

245
00:17:37,890 --> 00:17:39,920
جزء مفيد من تعليم الرجل

246
00:17:39,930 --> 00:17:41,840
رؤية الخائن مدان.

247
00:17:41,850 --> 00:17:43,730
خاصة مثل هذا المتعب.

248
00:17:55,690 --> 00:17:57,090
فليقف الجميع.

249
00:18:18,650 --> 00:18:22,880
السادة المحلفين ، نرى
أمامنا اليوم واحدًا

250
00:18:22,890 --> 00:18:28,280
من الخونة الأكثر بشاعة
الذي عرفه هذا البلد يوماً

251
00:18:28,290 --> 00:18:33,720
كان إدوارد ديسبارد حاضرًا
في اجتماع سياسي غير قانوني.

252
00:18:33,730 --> 00:18:37,360
زملائه المتآمرين ، بما
في ذلك الأعضاء الساخطين

253
00:18:37,370 --> 00:18:43,800
من الخدمات المسلحة ، وكان
اليمين الغير قانوني في جيوبهم.

254
00:18:43,810 --> 00:18:48,760
كانوا يخططون لا أقل
من القتل بدم بارد

255
00:18:48,770 --> 00:18:50,360
للملك.

256
00:18:50,370 --> 00:18:52,360
يال العار

257
00:18:52,370 --> 00:18:53,880
كيف يمكنهم تحقيق هذا؟

258
00:18:53,890 --> 00:18:58,480
عن طريق توجيه مدفع
على عربة جلالة الملك

259
00:18:58,490 --> 00:19:02,200
في طريقه إلى مجلس العموم

260
00:19:02,210 --> 00:19:06,760
والهدف النهائي لهذا
العمل الإرهابي؟

261
00:19:06,770 --> 00:19:10,560
للإشارة إلى بداية التمرد.

262
00:19:10,570 --> 00:19:13,640
لإسقاط الحكومة وولي العهد

263
00:19:13,650 --> 00:19:18,810
وإنشاء جمهورية
لمحاكاة جمهورية فرنسا.

264
00:19:20,450 --> 00:19:21,880
هذا مهين!

265
00:19:24,730 --> 00:19:26,280
سوف يضحك خارج الملعب.

266
00:19:26,290 --> 00:19:28,480
، ليس هناك أثبات على ذلك.
-بدون شك.

267
00:19:28,490 --> 00:19:29,970
نظام , نظام

268
00:19:31,730 --> 00:19:33,330
سيدي

269
00:19:41,410 --> 00:19:45,330
حبي ، يجب علينا أن
نتصرف على الفور أو نضيع.

270
00:19:46,650 --> 00:19:49,240
ما تفسير آخر يمكن أن
يكون هناك لرجل نبيل

271
00:19:49,250 --> 00:19:52,160
من مكانة السجين ليكون مغرر به

272
00:19:52,170 --> 00:19:54,640
الخرق ويخجل المجتمع؟

273
00:19:54,650 --> 00:19:57,360
ربما لم يعتبرهم خرقًا وخلافات.

274
00:19:57,370 --> 00:19:58,760
هل كان لديه الدافع؟

275
00:19:58,770 --> 00:20:01,000
هذا هراء! عليك أن تفعل شيئا!

276
00:20:01,010 --> 00:20:02,960
ما مدى مصداقيته...

277
00:20:02,970 --> 00:20:06,480
مجموعة من الخرقى
يأمنون بشدة

278
00:20:06,490 --> 00:20:10,680
يمكنهم الإطاحة
بالحكومة والتاج بمفرده

279
00:20:10,690 --> 00:20:12,600
وتأسيس جمهورية؟

280
00:20:12,610 --> 00:20:16,400
أكثر من هذه النقطة ، هل
من المرجح أن ذوي الخبرة

281
00:20:16,410 --> 00:20:20,810
والعقيد في الجيش زينت
للغاية أن تشارك هذا الوهم؟

282
00:20:22,370 --> 00:20:27,040
أدعوكم إلى التفكير
في كيفية عدم نجاحها

283
00:20:27,050 --> 00:20:31,560
لك ولكن مدى احتمال
نجاحها قد يبدو لهم.

284
00:20:31,570 --> 00:20:33,040
ثورة إنجليزية؟

285
00:20:33,050 --> 00:20:35,960
برئاسة الرجل الذي
قاد بالفعل الثورة

286
00:20:35,970 --> 00:20:40,200
في هندوراس عن طريق جعل
المحكومين والمتمردين والعبيد

287
00:20:40,210 --> 00:20:42,770
على قدم المساواة من سادتهم.

288
00:20:45,210 --> 00:20:47,680
ما زلت أفكر كيف
يجب أن يكون لكيتي.

289
00:20:47,690 --> 00:20:49,800
ولروس.

290
00:20:49,810 --> 00:20:51,560
أتمنى لو أنني كنت هناك

291
00:20:51,570 --> 00:20:53,880
ولكن ، ماذا ، مع هذه
السرقة في المنجم...

292
00:20:53,890 --> 00:20:57,160
حسنا ، هنا حيث كنتي
هناك حاجة ، أختي

293
00:20:57,170 --> 00:20:59,960
خاصة مع  فينغين
على قدم وساق.

294
00:20:59,970 --> 00:21:01,490
انه يحتاج الى مراقبة.

295
00:21:03,370 --> 00:21:05,000
سأذهب.

296
00:21:05,010 --> 00:21:07,210
لقد تلاشت شوكتي في الوقت
المناسب لتناول العشاء.

297
00:21:34,530 --> 00:21:37,520
هل يمكنك ، سيدي ، يرجى ذكر
اسمك في المحكمة؟ جون ستافورد.

298
00:21:37,530 --> 00:21:39,920
لم يسبق لي أن رأيت هذا
الرجل في أسلحة أوكلي.

299
00:21:39,930 --> 00:21:41,920
أشك في أن العديد من هؤلاء
الشهود كانوا هناك على الإطلاق.

300
00:21:41,930 --> 00:21:44,200
- حتى يفسدون أنفسهم؟
بالنسبة للسعر ، أتخيل.

301
00:21:44,210 --> 00:21:46,040
"الملك عدونا".

302
00:21:46,050 --> 00:21:48,280
وكم مرة سمعته يقول هذه العبارة؟

303
00:21:48,290 --> 00:21:49,520
عدة مرات.

304
00:21:49,530 --> 00:21:51,570
عدة مرات.  شكرا جزيلا.

305
00:22:00,050 --> 00:22:03,360
وما هي الكلمات الدقيقة التي
سمعتها يتحدث بها المدعى عليه

306
00:22:03,370 --> 00:22:04,840
في أوكلي ؟

307
00:22:04,850 --> 00:22:07,440
-قال يجب أن نقتل الملك.
-كيف نفند هذا؟

308
00:22:07,450 --> 00:22:08,560
نحن لا نفعل ذلك.

309
00:22:08,570 --> 00:22:11,040
وكم مرة سمعته يقول هذا؟
-كفا من هذا...

310
00:22:11,050 --> 00:22:12,120
في مناسبات عديدة.

311
00:22:12,130 --> 00:22:13,650
ادعوني للمنصة

312
00:22:31,250 --> 00:22:32,760
هناك!

313
00:22:32,770 --> 00:22:34,320
شخص يراقبنا!

314
00:22:34,330 --> 00:22:36,090
كليم!  روبن!  احصل عليها!

315
00:22:46,770 --> 00:22:48,400
لن تأخذ الموقف.

316
00:22:48,410 --> 00:22:50,720
هذا سخيف ، من الأفضل
أن أتحدث بنفسي عني؟

317
00:22:50,730 --> 00:22:53,410
شخص ما يمكن أن يقول لك
ما لا يمكنك قوله عن نفسك.

318
00:23:11,570 --> 00:23:15,240
لقد خدمت مع العقيد ديسبارد
في الحرب الأمريكية.

319
00:23:15,250 --> 00:23:17,440
على الرغم من أنها كانت حرب خسرناها ،

320
00:23:17,450 --> 00:23:19,960
التزامه ببلده

321
00:23:19,970 --> 00:23:22,890
وزملائي الجنود لم يترددوا أبداً.

322
00:23:24,090 --> 00:23:26,410
إذا فقدت هذا واحد ،
سيكون لديك لي للرد على.

323
00:23:27,970 --> 00:23:29,000
خيط جرحة ، اينيس.

324
00:23:29,010 --> 00:23:30,250
هذه الحرب لم تنته بعد.

325
00:23:32,450 --> 00:23:35,760
بعد انتهاء الحرب
وعدت إلى المنزل ،

326
00:23:35,770 --> 00:23:40,970
وتابع إلى الإسباني الرئيسي للقتال
جنبا إلى جنب مع هوراشيو نيلسون.

327
00:23:42,090 --> 00:23:46,080
كضابط شاب في جامايكا
حفر الخنادق ،

328
00:23:46,090 --> 00:23:52,130
بنيت التحصينات ، خاطر بحياته
مرات لا تحصى في المعركة.

329
00:23:54,210 --> 00:23:57,520
في المستنقعات المريضة
بالأمراض في هندوراس ،

330
00:23:57,530 --> 00:24:00,570
علم أن البقاء على قيد الحياة...

331
00:24:01,690 --> 00:24:07,120
..يعتمد على
العمل مع الخرق ويسمى

332
00:24:07,130 --> 00:24:10,960
للمجتمع.
الهنود الأصليين والمدانين والعبيد.

333
00:24:10,970 --> 00:24:17,680
إعطاء الجميع ، بغض النظر عن الجنس
أو اللون أو الطبقة أو العقيدة ،

334
00:24:17,690 --> 00:24:19,570
الحق في الحصول على رأي.

335
00:24:21,570 --> 00:24:24,720
سأل السؤال ،

336
00:24:24,730 --> 00:24:31,450
"هل يجب أن تحكم الأمم بالقوة
أم النخبة أم بالموافقة؟"

337
00:24:32,890 --> 00:24:35,040
كل ما قام به

338
00:24:35,050 --> 00:24:37,610
كان في خدمة التاج.

339
00:24:38,690 --> 00:24:42,840
أن يقترح الآن أنه
يسعى لقتل صاحب السيادة

340
00:24:42,850 --> 00:24:47,360
وإسقاط الأمة التي عمل فيها بثبات

341
00:24:47,370 --> 00:24:48,970
هو ، بصراحة ، مضحكة.

342
00:24:51,170 --> 00:24:54,520
هو وطني من أعلى رتبة

343
00:24:54,530 --> 00:24:56,440
وعلى التاج أن يكرمه...

344
00:24:57,770 --> 00:25:00,640
..بدلاً لمحاولة التستر
على سوء معاملته

345
00:25:00,650 --> 00:25:02,840
من خلال اختراع جرائم لم يرتكبها!

346
00:25:40,410 --> 00:25:42,770
نحن بحاجة إلى وضع
دوايت إينيس على المنصة.

347
00:25:44,330 --> 00:25:45,730
أفترض أنه يستحق المحاولة.

348
00:25:46,930 --> 00:25:48,520
وهل تم التعرف عليك؟

349
00:25:48,530 --> 00:25:50,640
لا أعتقد ذلك ، كنت بعيدة جدا.

350
00:25:50,650 --> 00:25:53,160
دعنا نلف وندرة الرجال
ونتوجه مباشرة إلى جاكا.

351
00:25:53,170 --> 00:25:54,440
كلا ، أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

352
00:25:54,450 --> 00:25:56,000
ليس لدينا أدنى فكرة عما يصل إليهم.

353
00:25:56,010 --> 00:25:58,080
سواء كان خامنا
انهم يشحنون بعيدا.

354
00:25:58,090 --> 00:25:59,360
حسنا ، ماذا يمكن أن يكون؟

355
00:25:59,370 --> 00:26:01,920
ليس لدي أي رغبة في
مواجهتهم دون سبب عادل.

356
00:26:01,930 --> 00:26:03,600
من الأفضل المراقبة والانتظار.

357
00:26:03,610 --> 00:26:05,280
ونقبض عليهم متلبسين.

358
00:26:05,290 --> 00:26:06,560
اتفق معك

359
00:26:06,570 --> 00:26:09,560
لذلك ،  لا نعطيهم
أي علامة لاشتباهنا بهم.

360
00:26:09,570 --> 00:26:11,210
لا ، لا سيما تلك.

361
00:26:14,170 --> 00:26:17,960
هذا إذا كانت متورطة ، وحتى
الآن ، لا يوجد دليل على ذلك.

362
00:26:17,970 --> 00:26:22,040
عملت مع العقيد
ديسبارد كجراح للجيش

363
00:26:22,050 --> 00:26:24,120
خلال الحرب الأمريكية.

364
00:26:24,130 --> 00:26:27,960
خلال تلك الحملة ، تعرض
لإصابة خطيرة في الرأس.

365
00:26:27,970 --> 00:26:31,440
بعد الحمى المدارية
والجروح الدماغية الأخرى ،

366
00:26:31,450 --> 00:26:33,600
كلها مستدامة في خدمة التاج ،

367
00:26:33,610 --> 00:26:35,840
قد اتخذت خسائرها.

368
00:26:35,850 --> 00:26:37,360
وأعتقد أن هذا دائم

369
00:26:37,370 --> 00:26:39,800
وقد حدث تلف في
الدماغ لا رجعة فيه.

370
00:26:39,810 --> 00:26:43,640
كما في حالة جيمس هادفيلد
، الشخصية الحقيقية للجنون

371
00:26:43,650 --> 00:26:47,840
يكشف عن نفسه ليس كجنون
البرية أو جنون الهذيان

372
00:26:47,850 --> 00:26:49,610
ولكن الوهم.

373
00:26:51,530 --> 00:26:55,600
ليس هناك شك في ذهني أن
العقيد ديسبارد هو واهم.

374
00:26:55,610 --> 00:27:01,280
أفعاله ، كلامه ، وجهة نظره
عن نفسه ومكانته في العالم

375
00:27:01,290 --> 00:27:03,680
تشير بوضوح إلى أنه
ليس من العقل السليم.

376
00:27:03,690 --> 00:27:07,320
لذلك أطلب من المحكمة إطلاق
سراحه والسماح له بذلك

377
00:27:07,330 --> 00:27:10,280
لتلقي المعاملة الإنسانية
المناسبة لحالته

378
00:27:10,290 --> 00:27:13,240
الذي سأتعهد شخصيا بالإشراف عليه.

379
00:27:21,170 --> 00:27:22,690
فليقف الجميع.

380
00:27:32,050 --> 00:27:34,240
-لنأمل أننا في انتظار طويل.
-نعم فعلا.

381
00:27:34,250 --> 00:27:36,810
كلما طال أمد الجدل ،
كانت فرصة البراءة أفضل.

382
00:27:56,370 --> 00:27:58,810
عزيزتي سيسيلي ، سنغادر الليلة.

383
00:28:00,290 --> 00:28:01,890
لقد رتبها.

384
00:28:06,650 --> 00:28:07,840
بهذه السرعة؟

385
00:28:07,850 --> 00:28:09,680
أخذوا بالكاد عشر دقائق.

386
00:28:09,690 --> 00:28:11,410
أنا أعلم.  إنها مفاجأة لي.

387
00:28:13,090 --> 00:28:14,520
ممتاز.

388
00:28:14,530 --> 00:28:15,570
لماذا ا؟

389
00:28:16,890 --> 00:28:19,480
وهذا يعني أن هيئة
المحلفين وافقت دون جدال.

390
00:28:19,490 --> 00:28:21,330
على ماذا وافقوا؟

391
00:28:23,130 --> 00:28:24,760
ما ينبغي أن يوافقوا عليه؟

392
00:28:24,770 --> 00:28:26,880
يجب أن يصبح صديق العم روس حراً.

393
00:28:26,890 --> 00:28:28,370
العم روس؟

394
00:28:29,730 --> 00:28:32,090
لا علاقة لك يا ولد.

395
00:28:45,810 --> 00:28:47,250
فليقف الجميع.

396
00:29:05,730 --> 00:29:07,840
هل توصلتم للحكم؟

397
00:29:07,850 --> 00:29:09,410
نعم سيدي.

398
00:29:11,010 --> 00:29:14,200
هل تجد أن المتهم مذنب أم لا؟

399
00:29:14,210 --> 00:29:15,680
نجده

400
00:29:15,690 --> 00:29:17,160
مذنب , سيدي

401
00:29:23,770 --> 00:29:26,840
سيدي ، نحن نوصي بجدية
بان يرحم ، السجين

402
00:29:26,850 --> 00:29:29,960
بسبب شهادات عالية
لشخصيته السابقة الجيدة

403
00:29:29,970 --> 00:29:31,800
والخدمات البارزة.

404
00:29:31,810 --> 00:29:33,480
ذلك لم يكن كافيا.

405
00:29:33,490 --> 00:29:36,730
هل يرغب السجين في
الإدلاء ببيان نهائي؟

406
00:29:39,490 --> 00:29:42,240
البراءة هي بيانك الخاص
، يا سيدي.

407
00:29:42,250 --> 00:29:44,410
يبقى الآن بالنسبة لي أن انطق...

408
00:29:46,010 --> 00:29:50,250
..الجملة المروعة من
القانون ، وهو...

409
00:29:51,570 --> 00:29:54,960
.. التي يتم نقلك
إلى مكان الإعدام ،

410
00:29:54,970 --> 00:29:57,920
هناك ليشنق من الرقبة

411
00:29:57,930 --> 00:30:00,840
لكن ليس حتى تموت.

412
00:30:00,850 --> 00:30:05,080
ثم تقطع وتخرج امعائك

413
00:30:05,090 --> 00:30:07,800
وتلقي في النار أمام وجهك ،

414
00:30:07,810 --> 00:30:10,120
رأسك يجب أن يقلع

415
00:30:10,130 --> 00:30:14,440
وجسمك يقطع.

416
00:30:23,610 --> 00:30:25,210
فليقف الجميع.

417
00:30:33,170 --> 00:30:34,480
انني مندهش.

418
00:30:34,490 --> 00:30:37,040
مثل هذه الجملة لم يتم الإعلان
عنها مطلقًا منذ 50 عامًا.

419
00:30:37,050 --> 00:30:38,760
لا يمكننا الطعن؟

420
00:30:38,770 --> 00:30:41,730
يؤسفني أنه لا يوجد شيء
يمكننا القيام به من أجله.

421
00:31:05,330 --> 00:31:07,160
كسره من السجن؟

422
00:31:07,170 --> 00:31:09,490
سأحتاج منك أن تدخلني إلى
السجن في المقام الأول.

423
00:31:10,770 --> 00:31:14,880
أنا معروف وأراقب دائمًا
مثل الصقور ، بينما...

424
00:31:14,890 --> 00:31:17,720
كارولين ، ساعديني في
جعل الامر مفهوما بلنسبة له.

425
00:31:17,730 --> 00:31:20,320
سيقوم الطبيب إينيس
بكل ما هو مطلوب.

426
00:31:20,330 --> 00:31:22,280
كارولين ، هل جننتي؟

427
00:31:22,290 --> 00:31:24,760
لأن الطبيب إينيس
يتذكر أنه هو نفسه كان

428
00:31:24,770 --> 00:31:26,320
المستفيد من هذا الهروب.

429
00:31:26,330 --> 00:31:27,800
هل تقارنين حقا بين الاثنين؟

430
00:31:27,810 --> 00:31:30,800
كنت أسير حرب ،
أسرت في خدمة بلدي.

431
00:31:30,810 --> 00:31:33,040
كيتي ، يجب أن تحزمي.

432
00:31:33,050 --> 00:31:34,720
روس سوف يجد لك مكان للاختباء

433
00:31:34,730 --> 00:31:37,000
حتى تتمكن من الحصول على
ممر آمن إلى جامايكا.

434
00:31:37,010 --> 00:31:38,800
جيد جدا ، سوف أنضم إليكم.

435
00:31:38,810 --> 00:31:41,240
للتأكد من أنه لا يكسر
رؤوسًا أكثر مما يحتاج إليه.

436
00:31:41,250 --> 00:31:42,450
انت مجنون.

437
00:31:55,810 --> 00:31:56,840
بلى؟

438
00:31:56,850 --> 00:31:58,640
الدكتور رانسوم لرؤية
السجين ديسبارد.

439
00:31:58,650 --> 00:32:01,160
- من؟
-الرجل الذي حكم عليه بلاعدام غداً

440
00:32:01,170 --> 00:32:03,130
أُصيبت بمرض وأمرني بالحضور.

441
00:32:07,610 --> 00:32:09,600
كن حذرا مع تلك الحقيبة ، أحمق.

442
00:32:09,610 --> 00:32:12,760
اسقطها مرة أخرى ، وسوف
أطلب منك ركوب الخيل.

443
00:32:12,770 --> 00:32:15,250
قليلا يؤخذ لألامك

444
00:32:35,290 --> 00:32:37,240
أرسل صديق لك رسالة.

445
00:32:37,250 --> 00:32:39,120
كيتي.

446
00:32:39,130 --> 00:32:41,400
أنت تعرف كيتي؟

447
00:32:41,410 --> 00:32:45,170
تسأل إذا كنت تتكرم بترك
الباب مفتوحا في مقابل هذه.

448
00:32:54,450 --> 00:32:57,760
لا تقف هناك تسكع.
يتغير الحراس عند منتصف الليل.

449
00:32:57,770 --> 00:32:59,280
حراس؟

450
00:32:59,290 --> 00:33:01,000
رسمت كيتي لنا خريطة.

451
00:33:01,010 --> 00:33:02,440
إنها بسيطة لكنه تعطينا فكرة.

452
00:33:02,450 --> 00:33:04,760
لدينا أقل من عشر دقائق
للوصول إلى الخارج  قبل

453
00:33:04,770 --> 00:33:07,040
-تأتي الدورية الجديدة لتمر .
-أنت تخرقني؟

454
00:33:07,050 --> 00:33:09,360
هل تعتقد أن هذه
كانت دعوة اجتماعية؟

455
00:33:09,370 --> 00:33:11,400
أنتما رائعة.

456
00:33:11,410 --> 00:33:13,960
نحن. دوايت ، ومع
ذلك ، لن ينضم إلينا.

457
00:33:13,970 --> 00:33:16,360
-ماذا؟
- سوف يعود إلى البوابة الرئيسية ،

458
00:33:16,370 --> 00:33:18,840
- يقول إنه يحضر سجينًا ثم يغادر.
-بالطبع لا.

459
00:33:18,850 --> 00:33:20,680
هذا هو عملي بحت.

460
00:33:20,690 --> 00:33:23,240
إذا أخبر أحد الحراس حارسًا
آخر ، فهناك طبيب هنا ،

461
00:33:23,250 --> 00:33:25,200
يجب أن ينظر إلى
الطبيب قبل المغادرة.

462
00:33:25,210 --> 00:33:27,320
سوف يعطي نيد وانا
المزيد من الوقت للهروب.

463
00:33:27,330 --> 00:33:29,200
ممتاز.

464
00:33:29,210 --> 00:33:30,370
في البداية

465
00:33:44,090 --> 00:33:45,530
حسنًا ، إذن أنت مجنون.

466
00:33:48,330 --> 00:33:49,810
حظا سعيدا.

467
00:34:07,370 --> 00:34:09,090
هلا فعلنا؟

468
00:34:18,930 --> 00:34:20,250
تصبح على خير يا دكتور رانسوم.

469
00:34:21,450 --> 00:34:22,770
تصبح على خير.

470
00:34:28,250 --> 00:34:30,520
يجب علينا الإفطار
معا قبل الإعدام؟

471
00:34:30,530 --> 00:34:33,280
، لا,  لدي مشاركة أخرى.

472
00:34:33,290 --> 00:34:35,400
آه ، نعم ، هذا واحد.

473
00:34:35,410 --> 00:34:38,000
نأمل  بلا دموية.

474
00:34:47,410 --> 00:34:48,810
هل سنقف في الرحلة؟

475
00:34:49,850 --> 00:34:51,370
فقط لتناول الطعام وتغيير الخيول.

476
00:34:53,290 --> 00:34:56,050
لذلك ، لن نكذب معا حتى
نصل إلى غريتنا غرين؟

477
00:34:58,290 --> 00:35:01,200
لن نكذب معا حتى نكون رجلا وزوجة.

478
00:35:03,770 --> 00:35:04,970
يا رب انقذنا!

479
00:35:06,330 --> 00:35:07,920
هل هو الطريق السريع؟

480
00:35:07,930 --> 00:35:09,170
افتح الباب.

481
00:35:21,290 --> 00:35:23,050
بسرعة!

482
00:35:43,690 --> 00:35:45,520
وفقا لخريطة كيتي ،

483
00:35:45,530 --> 00:35:47,250
هذا يؤدي مباشرة إلى الأقبية.

484
00:36:04,650 --> 00:36:05,970
المجاري.

485
00:36:08,090 --> 00:36:10,840
ليس وضعي المثالي للخروج ولكن...

486
00:36:10,850 --> 00:36:12,490
..المتسولين لا يمكن أن يكونوا المختارون.

487
00:36:14,810 --> 00:36:16,290
هذا الواحد يمكن.

488
00:36:17,650 --> 00:36:19,520
ويختار البقاء.

489
00:36:19,530 --> 00:36:20,570
ماذا؟

490
00:36:22,690 --> 00:36:24,440
في اللحظة التي فاتني...

491
00:36:24,450 --> 00:36:26,160
.. أين تعتقد أنهم سوف ينظرون؟

492
00:36:26,170 --> 00:36:27,880
لقد رتبت بالفعل
الحصول على منزل آمن.

493
00:36:27,890 --> 00:36:29,080
هنا في لندن.

494
00:36:29,090 --> 00:36:30,160
ماذا عن كورنوال؟

495
00:36:30,170 --> 00:36:32,680
هل تعتقد أنها لن
تأتي لزوجتك؟ أطفالك؟

496
00:36:32,690 --> 00:36:34,290
لا يمكنهم إثبات أنه انا

497
00:36:35,970 --> 00:36:38,200
من سيكون مجنونا اخر بما فيه الكفاية؟

498
00:36:38,210 --> 00:36:39,770
صديقي...

499
00:36:42,290 --> 00:36:44,250
.. الجندي يجب أن
يعرف متى يتراجع.

500
00:36:45,370 --> 00:36:47,400
لا ، لا ، لا ، نيد!  ليس هذه المرة!

501
00:36:47,410 --> 00:36:49,370
ليس وقد وصلنا إلى هذا الحد!

502
00:36:50,770 --> 00:36:52,130
هل رأيتني ابكي؟

503
00:36:54,930 --> 00:36:56,160
لا.

504
00:36:56,170 --> 00:36:58,040
في المحكمة اليوم...

505
00:36:58,050 --> 00:36:59,090
لقد فعلت

506
00:37:00,450 --> 00:37:02,520
ليس عندما سمعت الحكم

507
00:37:02,530 --> 00:37:07,170
ولكن عندما سمعت صديقي
يصفني بلمجنون.

508
00:37:08,610 --> 00:37:11,240
لكنه كان يصف أكثر مني.

509
00:37:11,250 --> 00:37:12,970
كان وصفه مثالي...

510
00:37:15,490 --> 00:37:17,490
.. و كان يصف نفسه.

511
00:37:21,850 --> 00:37:23,610
أنت كل ما سعيت إليه لتكون...

512
00:37:24,850 --> 00:37:26,330
..ولكن الأفضل.

513
00:37:27,730 --> 00:37:29,880
لجندي...

514
00:37:29,890 --> 00:37:31,570
... ولكن أيضا رجل دولة.

515
00:37:34,090 --> 00:37:37,840
ستجعل العالم مكانًا
أقوى وأكثر عدلاً وحكمة.

516
00:37:44,890 --> 00:37:46,050
لذا اتركني هنا...

517
00:37:47,490 --> 00:37:49,530
واذهب لانهاء ما لم استطيع فعله

518
00:38:17,090 --> 00:38:18,730
انهض

519
00:38:22,090 --> 00:38:25,160
الله اكبر ، الا يستطيع
الرجل أن ينام في سلام

520
00:38:25,170 --> 00:38:27,130
عشية إعدامه؟

521
00:38:41,050 --> 00:38:42,770
لا يمكنك النوم يا ماما؟

522
00:38:44,530 --> 00:38:47,120
الكثير من الأفكار تبقيني مستيقظة

523
00:38:47,130 --> 00:38:48,450
هل أغني لك؟

524
00:38:49,450 --> 00:38:50,960
هل بامكانك؟

525
00:38:50,970 --> 00:38:56,800


526
00:38:56,810 --> 00:39:01,600


527
00:39:01,610 --> 00:39:07,560


528
00:39:07,570 --> 00:39:11,120


529
00:39:32,330 --> 00:39:34,610
قال العم كاري إنني
سأحصل على ماما جديدة.

530
00:39:38,650 --> 00:39:40,170
هذا ليس صحيحا.

531
00:39:47,730 --> 00:39:50,490
لا أحد يستطيع أن يحل
محل أمك.

532
00:39:52,650 --> 00:39:54,330
لأحد منا.

533
00:40:05,610 --> 00:40:07,370
هل ستفعل ذلك ، هل تعتقد؟

534
00:40:09,130 --> 00:40:10,760
أعتقد أنه سوف.

535
00:40:24,650 --> 00:40:26,010
تأتي.

536
00:40:27,250 --> 00:40:28,570
اسمح لي أن أنظر إليك.

537
00:40:39,410 --> 00:40:41,840
في ذلك اليوم الأول
وصلت إلى الخليج ،

538
00:40:41,850 --> 00:40:43,290
كان لديك زر فضفاض.

539
00:40:44,650 --> 00:40:46,330
طلبت منك إصلاحه.

540
00:40:49,970 --> 00:40:54,490
وبعد ذلك سألتني ماذا يمكنك
أن تفعل لي في المقابل.

541
00:40:56,890 --> 00:40:58,650
وضحكتي وقلتي

542
00:41:01,410 --> 00:41:02,730
"أصلح العالم".

543
00:41:04,090 --> 00:41:05,930
أخشى أن تكون مهمة كبيرة للغاية.

544
00:41:08,690 --> 00:41:11,440
لكنك فعلت إصلاح العالم.

545
00:41:11,450 --> 00:41:13,250
بالنسبة للكثيرين منا.

546
00:41:15,410 --> 00:41:16,770
وبالنسبة لي خاصة.

547
00:41:20,570 --> 00:41:22,650
والآن يجب أن أترك العالم...

548
00:41:27,090 --> 00:41:29,690
.. أتمنى أن أترك لك إرثا أفضل.

549
00:41:36,290 --> 00:41:38,490
لكنك تركتني الأفضل.

550
00:41:47,170 --> 00:41:48,330
هنا.

551
00:41:53,050 --> 00:41:54,410
الله.

552
00:42:39,090 --> 00:42:41,760
سيدي ، ابنتك بلا لوم.

553
00:42:41,770 --> 00:42:43,320
كان فكرتي وأنا أقبل تماما...

554
00:42:43,330 --> 00:42:44,600
غير صحيح.

555
00:42:44,610 --> 00:42:47,000
اقترحته وكان السيد
بولدارك مجرد وكيل ل...

556
00:42:47,010 --> 00:42:48,800
لماذا لا يفهم بعض الناس

557
00:42:48,810 --> 00:42:50,330
حيث تكمن مصالحهم الفضلى؟

558
00:42:59,490 --> 00:43:01,130
لماذا هو هنا؟

559
00:43:04,090 --> 00:43:06,530
اعتقدت انه قد يقدر المشهد.

560
00:43:08,450 --> 00:43:09,850
دعونا نأمل ذلك.

561
00:43:15,210 --> 00:43:16,610
لماذا اليأس؟

562
00:43:17,570 --> 00:43:19,440
الانسة هانسون
لا تضيع تماما لك.

563
00:43:19,450 --> 00:43:23,170
كزوجة لي ، ستكون في
الواقع زوجة أبيك.

564
00:43:34,370 --> 00:43:35,610
هل نبدأ؟

565
00:43:39,530 --> 00:43:42,960
هل أخبرتكم أمي لماذا تزوجتك؟

566
00:43:42,970 --> 00:43:46,200
توفي والدي بالديون وهناك ،

567
00:43:46,210 --> 00:43:47,970
ارتمى غينيا عند قدميها.

568
00:43:50,010 --> 00:43:52,010
لكن قلبها ينتمي
إلى رجل واحد فقط.

569
00:43:54,130 --> 00:43:56,200
لم يكن والدي.

570
00:43:56,210 --> 00:43:57,530
ولم تكن أنت كذلك.

571
00:43:59,530 --> 00:44:00,960
جهد شجاع.

572
00:44:00,970 --> 00:44:02,490
عملت تقريبا.

573
00:44:04,810 --> 00:44:06,290
دعونا نمضي قدما.

574
00:44:12,730 --> 00:44:16,370
عزيزي الحبيب ،
نجتمع هنا اليوم...

575
00:45:11,290 --> 00:45:13,010
هل تريد المباركة يا بني؟

576
00:45:15,610 --> 00:45:17,370
لا ، شكرا لك ، ايها الأب.

577
00:45:22,330 --> 00:45:26,080
إذا كان أي واحد منكم يملك
سبباً ضد هذا الزواج

578
00:45:26,090 --> 00:45:30,770
ان يتم بشكل قانوني فليقل
الآن أو ليسكت للأبد .

579
00:45:36,130 --> 00:45:38,330
أود أن أعلن...

580
00:45:39,570 --> 00:45:41,730
.. هذا هو بالكاد يوم منذ...

581
00:45:46,090 --> 00:45:48,400
.. أعطيت نفسي ، الجسد والروح ،

582
00:45:48,410 --> 00:45:50,530
إلى جيفري تشارلز فرانسيس بولدارك.

583
00:45:52,330 --> 00:45:55,680
لذلك ، إذا تزوجتها ،
فسوف تتساءل دائمًا...

584
00:45:55,690 --> 00:45:57,770
هل سيكون أول طفل لي أو لك؟

585
00:46:30,370 --> 00:46:33,330
سوف تعيشي لتندمي
على هذا يا عزيزتي.

586
00:46:34,930 --> 00:46:36,210
وكذلك سوف يفعل.

587
00:47:05,050 --> 00:47:09,730
سيدي ، هل لي إذنكم
لمخاطبة الناس؟

588
00:47:19,530 --> 00:47:23,560
زملائي المواطنين ، لقد جئت إلى هنا ،

589
00:47:23,570 --> 00:47:26,840
بعد أن خدمت بلدي
بإخلاص لمدة 30 عامًا ،

590
00:47:26,850 --> 00:47:30,090
لاعاني الموت بسبب
جريمة لم أرتكبها.

591
00:47:35,370 --> 00:47:37,770
وزراء جلالة الملك
يعرفون أنني بريء.

592
00:47:40,890 --> 00:47:44,880
ومع ذلك اختاروا تدمير
رجل لأنه صديق للحقيقة ،

593
00:47:44,890 --> 00:47:46,680
الحرية والعدالة.

594
00:47:46,690 --> 00:47:49,090
عار!  عار!

595
00:47:56,210 --> 00:48:03,640
ومع ذلك ، آمل أن يكون
الباطل والجشع والطغيان

596
00:48:03,650 --> 00:48:04,890
سيهزم...

597
00:48:07,610 --> 00:48:08,890
.. و هذه الأمة...

598
00:48:11,210 --> 00:48:12,730
.. التي أحببت...

599
00:48:15,730 --> 00:48:22,520
.. سوف يكون يوما منارة
للديمقراطية والحرية ،

600
00:48:22,530 --> 00:48:26,530
العدالة والإنسانية.

601
00:48:28,490 --> 00:48:31,610
ارجاء التنفيذ!  دعه يذهب!

602
00:49:25,170 --> 00:49:26,810
يجب ان تمطر ، هل تعتقد؟

603
00:49:52,130 --> 00:49:54,370
عزيزي الله ، هل يمكن العفو عنه؟

604
00:50:10,130 --> 00:50:14,120
لقد رأى رئيس الوزراء من المناسب

605
00:50:14,130 --> 00:50:18,040
لتحويل جزء من الجملة.

606
00:50:18,050 --> 00:50:19,400
لخفة الظل...

607
00:50:19,410 --> 00:50:23,560
..الخروج وحرق الأمعاء ،

608
00:50:23,570 --> 00:50:27,520
تقسيم الجسم إلى أربعة أجزاء

609
00:50:27,530 --> 00:50:29,170
وقطع الرؤوس.

610
00:50:32,130 --> 00:50:34,080
السجين...

611
00:50:34,090 --> 00:50:35,520
.. سوف يشنق.

612
00:51:09,890 --> 00:51:12,600
يمكن القول أنه
كان لديك هروب ضيق.

613
00:51:12,610 --> 00:51:15,920
الأنثى أكثر مرونة قد تناسبك اكثر

614
00:51:15,930 --> 00:51:18,450
لن يكون هناك أنثى أخرى.

615
00:51:37,250 --> 00:51:39,450
لذلك ، تم تحقيق العدالة.

616
00:51:41,810 --> 00:51:43,160
حصل عليها؟

617
00:51:43,170 --> 00:51:44,490
والجحيم ينتظر.

618
00:51:48,050 --> 00:51:50,520
أتصور أنه سيجد أنه
تحسن في هذا المكان.

619
00:51:50,530 --> 00:51:51,760
أوه ، أنا لا أثق.

620
00:51:51,770 --> 00:51:53,800
الحاكم لديه سمعته للنظر.

621
00:51:53,810 --> 00:51:55,480
يجب أن يتم ربط المحافظ.

622
00:51:55,490 --> 00:51:56,530
اتظن؟

623
00:51:58,810 --> 00:52:00,200
أوه ، ألم تكن على علم؟

624
00:52:00,210 --> 00:52:02,130
حاكم هذا السجن...

625
00:52:03,330 --> 00:52:04,610
انه انا

626
00:52:15,250 --> 00:52:18,120
-هذا سيكون عالمك للشهر القادم.
-وثم؟

627
00:52:18,130 --> 00:52:19,970
نسافر إلى هندوراس.

628
00:52:54,010 --> 00:52:57,080
السماء... و...

629
00:52:57,090 --> 00:52:58,290
..الأرض.

630
00:52:59,690 --> 00:53:01,760
لم أكن أعرف متعلم أسرع.

631
00:53:01,770 --> 00:53:03,560
نعلم جميعا لعبتها.

632
00:53:03,570 --> 00:53:05,640
يعتقد سام إذا كان
هناك روح ليتم حفظها ،

633
00:53:05,650 --> 00:53:07,640
ثم يجب أن ينقذه.

634
00:53:07,650 --> 00:53:09,160
حتى لو كان شرير.

635
00:53:09,170 --> 00:53:10,440
خاصة إذا كان شرير.

636
00:53:10,450 --> 00:53:11,850
وهذا هو واحد.

637
00:53:12,850 --> 00:53:15,090
أخذت وقتاً طويلاً في تعليمه.

638
00:53:19,050 --> 00:53:20,800
اذن هي سوف

639
00:53:20,810 --> 00:53:23,290
على الرغم من أنه ربما
ليس مكاني لأقول ذلك.

640
00:53:42,410 --> 00:53:44,480
ديميلازا

641
00:53:44,490 --> 00:53:45,890
روس.

642
00:53:58,290 --> 00:54:00,490
ليس لديك فكرة عن مدى
سعادتي لأكون في المنزل.

643
00:54:07,290 --> 00:54:08,960
يهوذا!

644
00:54:08,970 --> 00:54:10,490
لم أكن أعتقد ذلك...

645
00:54:11,770 --> 00:54:13,050
أوه يا نيد المسكين.

646
00:54:15,210 --> 00:54:16,330
كيتي المسكينة

647
00:54:18,570 --> 00:54:20,200
وأنت أيضا...

648
00:54:20,210 --> 00:54:23,810
ماذا يعني لك أن
صديقك أعلن خائنا؟

649
00:54:24,970 --> 00:54:26,560
هل سيؤثر على سمعتك الجيدة؟

650
00:54:26,570 --> 00:54:28,530
-هل أهتم؟
-حسنا...

651
00:54:29,810 --> 00:54:31,320
..لا الآن ، ربما ، ولكن...

652
00:54:31,330 --> 00:54:34,770
إذا لم أر لندن مرة أخرى
، فسيكون ذلك قريبًا.

653
00:54:47,610 --> 00:54:49,450
هل بكيت...

654
00:54:50,770 --> 00:54:52,290
..عندما مات؟

655
00:54:54,770 --> 00:54:56,850
ما هي الفائدة التي كانت ستفعلها؟

656
00:55:02,690 --> 00:55:05,170
يجب أن لا تحبس
دموعك ، روس.

657
00:55:07,690 --> 00:55:09,410
يجب عليك البكاء عليه.

658
00:55:12,010 --> 00:55:13,970
لأفضل جزء منه.

659
00:55:16,690 --> 00:55:18,370
هذا هو الجزء الأفضل منك.

660
00:55:31,090 --> 00:55:33,610
سوف أمشي وأضع الطاولة
لتناول العشاء.

661
00:56:21,890 --> 00:56:22,920
حبيبتى؟

662
00:56:37,890 --> 00:56:40,570
تحيات السيد ميرسيرون.

663
00:56:45,530 --> 00:56:46,680
اى شى؟

664
00:56:46,690 --> 00:56:48,800
وكأنه ذاب في وجه الارض

665
00:56:48,810 --> 00:56:50,080
اختفى بولدارك.

666
00:56:50,090 --> 00:56:51,280
اختفت؟

667
00:56:51,290 --> 00:56:53,000
اليس انا ملزم لمساعدت زوجة صديقي؟

668
00:56:53,010 --> 00:56:54,840
الآن أرملة صديق.

669
00:56:54,850 --> 00:56:56,560
تيس تضمر بعض الشر.

670
00:56:56,570 --> 00:56:57,840
وأنت تعرف هذا بسبب...؟

671
00:56:57,850 --> 00:56:59,360
والدي هو أيضا.

672
00:56:59,370 --> 00:57:01,320
يجب إيقاف هذا المستند.

673
00:57:01,330 --> 00:57:03,360
يجب أن تتوقف.

674
00:57:03,370 --> 00:57:05,520
حادثة هايد بارك لم تكن كافية.

675
00:57:05,530 --> 00:57:07,120
لا بد لي من وضع رادع أسوأ.

676
00:57:09,170 --> 00:57:13,170
ترجمة المهندس
علي العبادي

677
00:57:13,200 --> 00:57:16,400
<font color="#ff0000"><b>LiZeR-MaN</font></b>

678
00:57:16,420 --> 00:57:19,420
https://www.facebook.com/alilizerman

