﻿1
00:00:34,060 --> 00:00:42,060
بولدارك
الموسم الخامس الحلقة الاخيرة

2
00:00:45,450 --> 00:00:48,460
ترجمة المهندس
علي العبادي

3
00:01:01,340 --> 00:01:03,500
أنت لم تتحدث بداً عن عائلتك.

4
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
مهمتي هنا هي شاغلي الأول.

5
00:01:06,500 --> 00:01:08,460
لكن زوجتك لا تسأل؟

6
00:01:09,620 --> 00:01:11,340
زوجتي تعرف مكانها.

7
00:01:11,860 --> 00:01:14,260
كم  باركت اليوم الذي طردتني به.

8
00:01:14,260 --> 00:01:18,620
هذا ما جعلني ان افكر بسرقة الخام
وبدون ذلك

9
00:01:18,620 --> 00:01:21,740
كيف يمكن أن يأتي الفرنسيون
إلى الشاطئ لرسم مخططاتك؟

10
00:01:21,740 --> 00:01:25,260
وتمهيد الطريق
للجنرال توسان وجيشه.

11
00:01:26,660 --> 00:01:27,700
في الواقع.

12
00:01:33,660 --> 00:01:34,860
ليس الآن ، تيس.

13
00:01:38,580 --> 00:01:39,820
استمحيك عذرا.

14
00:01:40,620 --> 00:01:42,340
لقد كان اهمال مني

15
00:01:44,420 --> 00:01:45,820
لدينا عمل لنقوم به.

16
00:01:53,940 --> 00:01:55,380
يبدو أنك أقوى قليلا.

17
00:01:55,380 --> 00:01:58,070
في بعض الأيام ، أنسى وجهها تقريبًا

18
00:01:58,070 --> 00:01:59,340
لمدة ساعتين في كل مرة.

19
00:02:01,020 --> 00:02:02,780
هل تذكر نصيحتي؟

20
00:02:04,020 --> 00:02:05,380
للعثور على الهدف؟

21
00:02:05,380 --> 00:02:07,220
لديه بالفعل هدف.

22
00:02:09,820 --> 00:02:11,460
ابن أخي جندي.

23
00:02:12,580 --> 00:02:14,660
أثق أنه سيكون
دائمًا جاهزًا للتصرف.

24
00:02:24,980 --> 00:02:27,060
أنا لا أفهم بحق.

25
00:02:27,060 --> 00:02:30,340
منذ شهور حتى الآن ، ,ونحن
نخسر خامنا الثمين ، وما زالنا ،

26
00:02:30,340 --> 00:02:34,340
لم تقم بأي خطوة
لتحدي جاكا أو تيس.

27
00:02:34,340 --> 00:02:36,460
ألم نوافق على الانتظار...

28
00:02:36,820 --> 00:02:39,180
حتى نتعرف على جميع المشتركين بلسرقة؟

29
00:02:39,180 --> 00:02:41,460
- حسنا ، أليس كذلك؟
- اه...

30
00:02:41,480 --> 00:02:43,920
وماذا عن مذخر الأسلحة؟
ماذا عن ذلك؟

31
00:02:44,620 --> 00:02:47,180
أدينغتون وبونابرت
قريباً يعقدون السلام.

32
00:02:47,200 --> 00:02:49,020
الغزو ​​يبدو من غير المرجح.

33
00:02:49,340 --> 00:02:51,900
ولكن ألم تقل أدينغتون كان
أحمق إذا وثق في الفرنسية؟

34
00:02:51,900 --> 00:02:54,580
قلت ذلك ، لكن...

35
00:02:54,580 --> 00:02:57,940
... يجب أن يترك قاضي الدولة
المتواضع مسائل لندن وحدها.

36
00:03:05,780 --> 00:03:08,100
ايها السادة ، لا تزالون هنا؟

37
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
مصاحبة السيد جورج
يجب ان تكون مغرية للغاية

38
00:03:10,500 --> 00:03:14,140
إن إرفاقك المستمر في
كورنوال يثلج الصدر.

39
00:03:14,580 --> 00:03:16,470
-هل يناسبك المناخ
- روس

40
00:03:16,470 --> 00:03:20,980
على عكس لندن ، التي أتصور
أنها لا تزال ساخنة إلى حد ما.

41
00:03:20,980 --> 00:03:22,980
زوجك يعتقد أنه انتصر ، سيدتي.

42
00:03:22,980 --> 00:03:24,420
بتشويه اسمنا.

43
00:03:24,440 --> 00:03:27,740
ساعد ابنتي على الفرار
مع القزم ديسبارد.

44
00:03:27,760 --> 00:03:29,890
ويأمل الآن أن يراني
اعتقل بسبب الفساد.

45
00:03:29,920 --> 00:03:31,540
ووريفوري ، الفتنة ،

46
00:03:31,540 --> 00:03:33,920
الوحشية والقتل.

47
00:03:35,000 --> 00:03:38,020
هل تسمعين ذلك يا سيدتي؟ انه
يعتزم توجيه الاتهام لي كخائن.

48
00:03:38,620 --> 00:03:40,470
انه يسعى لشنقي

49
00:03:40,470 --> 00:03:42,700
سنتراهن من سيصل لهناك اولاً؟

50
00:03:42,700 --> 00:03:44,220
روس ، تعال.

51
00:03:45,340 --> 00:03:48,590
لا ، اسمح لي بتناول مشروب.
أنا أفهم الكابتن بولدارك

52
00:03:48,590 --> 00:03:51,420
كان غائبًا عن لندن في
الأشهر القليلة الماضية.

53
00:03:51,420 --> 00:03:52,680
ولسبب وجيه.

54
00:03:52,680 --> 00:03:54,840
شتم اسمه في وستمنستر.

55
00:03:54,840 --> 00:03:57,410
- على حساب؟
- ميوله اليعقوبي.

56
00:03:57,420 --> 00:03:58,900
ولعه بلخونة.

57
00:03:58,900 --> 00:04:02,220
آه ، أنت تشير إلى العقيد ديسبارد؟

58
00:04:02,220 --> 00:04:05,100
ربما يجب أن ينضم بولدارك
إلى الجيش الفرنسي.

59
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
لأنه لا توجد فرصة
اكثر من أي وقت مضى

60
00:04:07,100 --> 00:04:09,500
لاعادته الى الولاء الانكليزي

61
00:04:09,500 --> 00:04:13,420
- هل الغدر أمر مهم ياسيدي؟
- الخيانة...

62
00:04:13,420 --> 00:04:15,940
... يعمل في كلا الاتجاهين ، يا سيدي.

63
00:04:18,380 --> 00:04:21,180
إذا كان بلدك يخونك...

64
00:04:22,880 --> 00:04:24,840
... لمن تدين بالولاء؟

65
00:04:48,700 --> 00:04:50,820
- يوم جيد لك سيدتي
- تيس

66
00:04:51,220 --> 00:04:53,300
نحن لا نراكِ كثيراً
في سولي هذه الأيام.

67
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
لا يا سيدتي.

68
00:04:54,740 --> 00:04:57,180
لدي أمور في مكان آخر لألتحق به.

69
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
يبدو العطاء.

70
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
كيف أتيت به؟

71
00:05:27,090 --> 00:05:28,850
أنا... لا أتذكر.

72
00:05:34,410 --> 00:05:36,410
يجب أن تهتم ، روس.

73
00:05:38,040 --> 00:05:40,360
لا يبدو ذلك سوى خدش صغير ، ولكن...

74
00:05:42,160 --> 00:05:45,990
اذا كان يجب ان يتوافق
الصلب والعدوى معاً

75
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
مم.

76
00:05:49,400 --> 00:05:50,880
أنا لا أريد أن أخسرك يا روس.

77
00:05:54,760 --> 00:05:56,230
أنت تخشين ذلك؟

78
00:05:56,620 --> 00:05:57,960
بعض الأحيان.

79
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
في الآونة الأخيرة ، وأكثر من ذلك بكثير.

80
00:06:03,040 --> 00:06:04,870
أتساءل أين تذهب.

81
00:06:04,880 --> 00:06:06,710
لدي منجم لادارته.

82
00:06:07,180 --> 00:06:09,190
ولماذا ذهبت طويلا.

83
00:06:09,200 --> 00:06:10,880
هل تفضلين ان كنت في لندن؟

84
00:06:12,200 --> 00:06:14,680
وفيما يتعلق بذلك ، قد
تكون كذلك ، منذ...

85
00:06:14,760 --> 00:06:17,390
... مطاردة هانسون وميرسون هنا.

86
00:06:17,520 --> 00:06:19,030
ليس لديهم اي عواقب

87
00:06:19,420 --> 00:06:21,870
لماذا أشك في ذلك؟

88
00:06:21,880 --> 00:06:24,070
ربما انتِ تشككين في كل ما أقوله.

89
00:06:24,080 --> 00:06:25,480
هل لدي سبب؟

90
00:06:29,440 --> 00:06:30,600
لا.

91
00:06:35,880 --> 00:06:37,360
لا يوجد سبب.

92
00:07:19,880 --> 00:07:21,540
لا ، سيد فالنتاين ، لا يمكنك ذلك.

93
00:07:21,570 --> 00:07:23,160
لماذا يجب علي الابتعاد عن المنجم؟

94
00:07:23,160 --> 00:07:24,750
اريد ان اتعلم عن النحاس

95
00:07:24,760 --> 00:07:26,430
والتعدين في دمي.

96
00:07:26,440 --> 00:07:28,360
يجب أن يكون لدي منجمي.

97
00:07:31,640 --> 00:07:32,880
هل يمكنني الحصول على واحد ، بابا؟

98
00:07:34,320 --> 00:07:36,060
هل تعطيني واحد؟

99
00:07:41,800 --> 00:07:43,120
سيد فالنتاين!

100
00:07:44,240 --> 00:07:45,670
شقي و وقح!

101
00:07:45,680 --> 00:07:47,870
يجب أن يتعرض للجلد بسبب وقحه.

102
00:07:49,680 --> 00:07:51,990
أم أنك اصبحت عاطفي

103
00:07:52,000 --> 00:07:54,150
في خرفك؟

104
00:07:54,160 --> 00:07:58,390
لا ، أنا أفكر في مدى
غضب صاحبها السابق

105
00:07:58,400 --> 00:08:02,070
إذا قمت بلعب ألعوبة
له في أوقات الفراغ

106
00:08:02,080 --> 00:08:03,920
وأعطاه للطفل.

107
00:08:09,920 --> 00:08:12,670
حسنًا ، إذا لم يكن هذا الداعية كارين!

108
00:08:12,680 --> 00:08:15,550
انه دهر منذ آخر مرة درسنا معا!

109
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
كيف تسير عملية التعلم؟

110
00:08:18,800 --> 00:08:20,230
تيس؟

111
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
حلدي سمكة كبيرة
لاقليها  الآن , ايها الواعظ

112
00:08:50,000 --> 00:08:52,670
، لدينا الآن 27 تلميذاً.

113
00:08:52,680 --> 00:08:55,670
- هاه!
- وسأشتاق إليهم.

114
00:08:56,060 --> 00:08:58,650
لكنني أعرف أنني
أتركهم في أيدٍ ممتازة.

115
00:08:58,670 --> 00:09:00,190
كيف يمكنني الإدارة؟

116
00:09:00,200 --> 00:09:04,430
لقد جئت إلى الاعتماد على
هذه الأشهر القليلة الماضية.

117
00:09:04,440 --> 00:09:06,640
- "هذا تقريبا كما لو...
- نحن الأخوات؟

118
00:09:08,720 --> 00:09:10,390
لا.

119
00:09:10,400 --> 00:09:12,160
ذلك ، لن نكون أبدا.

120
00:09:16,440 --> 00:09:18,560
سام وتيس لم يعودوا للدراسة معا.

121
00:09:19,410 --> 00:09:20,790
ربما تعلمت

122
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
كل الدروس هناك.

123
00:09:24,280 --> 00:09:26,000
انا تعلمت دورسي بلتأكيد

124
00:09:37,640 --> 00:09:41,750
روس ، سيكون هناك الكثير من
الذين يتوافدون إلى بونابرت.

125
00:09:44,280 --> 00:09:46,320
تيس: اعطيت فرصة وبندقية قديمة.

126
00:10:05,000 --> 00:10:06,950
- الآن؟
- ليس الان.

127
00:10:06,960 --> 00:10:09,030
- لما لا؟
- قد يأتي شخص ما.

128
00:10:09,580 --> 00:10:11,120
أخبرهم بان يذهبوا.

129
00:10:12,720 --> 00:10:14,630
أنكرني ، إذن.

130
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
قل أنك لا تريدني.

131
00:10:17,920 --> 00:10:23,670
- هل أجرؤ؟
- اذن تجرأ على جسدك وانا على جسدي

132
00:10:23,680 --> 00:10:25,270
لأننا على حد سواء نعرف أننا نتوق لذلك.

133
00:10:25,280 --> 00:10:28,910
ولهذا السبب ، دعينا نجد
مكانًا أكثر ملاءمة...

134
00:10:28,920 --> 00:10:30,740
... ومناسبة ،

135
00:10:31,240 --> 00:10:34,520
حتى نتمكن من أخذ
وقتنا والتمتع الكامل.

136
00:10:37,930 --> 00:10:39,570
اذهبي الى الشاطئ.
سوف يكونون في انتظار.

137
00:10:43,400 --> 00:10:45,840
ومن هناك ، ويل ليجر.

138
00:10:47,200 --> 00:10:49,040
المنجم هو مكان عجيب.

139
00:10:50,440 --> 00:10:53,200
- من قال هذا؟
- العم روس.

140
00:10:59,920 --> 00:11:01,910
حسنا حسنا!

141
00:11:01,920 --> 00:11:06,470
يبدو أن عضو الشرف في
ترورو يخون

142
00:11:06,480 --> 00:11:08,760
وأتساءل ماذا ستقول زوجته

143
00:11:25,120 --> 00:11:27,750
بالطبع ، يمكن أن يكون
مجرد مشروع تهريب ،

144
00:11:27,760 --> 00:11:29,350
بالنظر إلى الجنح الماضية.

145
00:11:29,360 --> 00:11:31,990
ولكن لتكون مرافق مع الفرنسيين
، بأي شكل من الأشكال...

146
00:11:32,000 --> 00:11:34,830
بينما السلام لم يوقع بعد.

147
00:11:34,840 --> 00:11:38,030
خيانة ، نقية وبسيطة.

148
00:11:38,040 --> 00:11:42,500
وهل قمنا بتأطيرها على أنها
أكثر من مجرد مشروع تهريب...

149
00:12:11,920 --> 00:12:13,280
كيف كان المنجم؟

150
00:12:16,160 --> 00:12:17,680
مثل أي منجم.

151
00:12:19,130 --> 00:12:23,620
عميق ، مظلم ، بارد ، رطب.

152
00:12:26,400 --> 00:12:27,640
وحيد؟

153
00:12:31,480 --> 00:12:33,400
بصرف النظر عن بعض الفئران
يتضورون جوعا ، نعم.

154
00:12:35,480 --> 00:12:37,720
- روس...
- مم ، فطيرة ممتازة.

155
00:12:41,310 --> 00:12:43,620
كم هو مفيد ان يكون

156
00:12:44,120 --> 00:12:47,280
... الصدق بين الزوج والزوجة؟

157
00:12:53,280 --> 00:12:55,280
هل الصدق دائما مطلوب؟

158
00:12:56,760 --> 00:12:58,480
أنا أقول ذلك.

159
00:13:00,810 --> 00:13:02,580
مهما كانت التكلفة؟

160
00:13:03,760 --> 00:13:04,920
نعم

161
00:13:08,900 --> 00:13:12,020
بعد النظر ، لا يوجد...

162
00:13:13,400 --> 00:13:15,390
... بعض الأمور ،

163
00:13:15,770 --> 00:13:17,370
الأشخاص...

164
00:13:19,280 --> 00:13:20,590
...الأحداث الماضية،

165
00:13:20,980 --> 00:13:22,990
تفاصيل منها

166
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
لم اطلب منك ابدا؟

167
00:13:26,160 --> 00:13:27,800
ولك أيضا...

168
00:13:30,200 --> 00:13:31,620
... هل هناك لا

169
00:13:32,800 --> 00:13:35,560
مثل الإغفالات؟

170
00:13:37,560 --> 00:13:39,800
لأن لطرح السؤال...

171
00:13:41,760 --> 00:13:43,920
... يعني أنه لا يمكن أبداً إلغاء طلبها.

172
00:13:46,040 --> 00:13:47,920
ولا جواب يسمع

173
00:13:52,440 --> 00:13:55,280
لذلك ، يجب ألا نسعى
إلى معرفة الحقيقة؟

174
00:13:57,600 --> 00:13:59,880
هل نحن على يقين من
أننا نريد دائمًا سماعها؟

175
00:14:45,920 --> 00:14:47,150
خذ حقيبتك.

176
00:14:47,160 --> 00:14:48,860
كلوانس , طاقيتك

177
00:14:49,560 --> 00:14:52,670
- أنتِ ذاهبة إلى كيلوارن؟
- غاريك ، تعال!

178
00:14:52,680 --> 00:14:54,320
هل لي بالسؤال لماذا؟

179
00:14:55,920 --> 00:14:57,720
عندما خسرتك يا روس؟

180
00:14:59,040 --> 00:15:00,560
أنتِ لم تخسريني.

181
00:15:01,800 --> 00:15:04,040
عندما أنظر في وجهك
، أرى شخصًا غريبًا.

182
00:15:07,080 --> 00:15:09,420
سأكون غريبا إذا
اخترتي أن تتخلي عني.

183
00:15:09,420 --> 00:15:11,880
اذن اصبح الرجل الذي كنته سابقاً

184
00:15:14,280 --> 00:15:16,040
هذا الرجل لم يعد موجودا.

185
00:15:25,120 --> 00:15:26,520
اذن يجب أن أغادر.

186
00:15:37,960 --> 00:15:39,630
سامحيني ، هذا يبدو...

187
00:15:39,660 --> 00:15:41,260
... متطرف قليلا.

188
00:15:41,280 --> 00:15:43,480
لأنك تفكر في الإخلاص الزوجي ،

189
00:15:43,600 --> 00:15:46,910
- تفاصيل متعبة؟ -
هل قلت ذلك من قبل؟

190
00:15:46,920 --> 00:15:48,750
ليس بكلمات كثيرة ،

191
00:15:48,760 --> 00:15:51,150
- ولكن في الفكر؟
- ما الفكر؟

192
00:15:51,160 --> 00:15:53,760
- في تصرفاتك
- تصرفاتي؟

193
00:15:54,800 --> 00:15:57,550
كارولين ، يجب علينا إعادة
النظر في هذا إلى الأبد؟

194
00:15:57,560 --> 00:15:59,430
نعم ، لقد أُعجبت بكيتي.

195
00:15:59,440 --> 00:16:01,510
لم أخفيها.  لكن لماذا...؟

196
00:16:01,520 --> 00:16:03,630
لماذا تتخيلين أن مشاعري
ذهبت إلى أبعد من ذلك؟

197
00:16:03,660 --> 00:16:05,540
لأنه لن يكون أول مرة

198
00:16:05,560 --> 00:16:07,520
وقعت في حب زوجة شخص آخر.

199
00:16:09,840 --> 00:16:11,320
كيرين دانيال.

200
00:16:15,040 --> 00:16:17,610
- ارجوك ، اعذرني.
- إلى أين انت ذاهب؟

201
00:16:17,640 --> 00:16:19,380
لفعل ما كان يجب علي فعله منذ أشهر.

202
00:16:31,600 --> 00:16:34,350
نعم ، سمحت لها بالرحيل.
أعتقد أنه للأفضل.

203
00:16:34,360 --> 00:16:37,630
- كيف يمكن أن يكون ذلك؟
-منذ أشهر ، قلت لك ان أفعالي

204
00:16:37,640 --> 00:16:39,330
- قد تبدو غريبه.
- وهكذا يفعلون.

205
00:16:39,360 --> 00:16:40,830
كما طلبت منك عدم استجوابي.
ولأشهر

206
00:16:40,860 --> 00:16:42,510
ولم افعل ، ولكن الآن...

207
00:16:42,520 --> 00:16:43,680
ليس الوقت المناسب للبدء.

208
00:16:44,960 --> 00:16:48,030
روس ، غطرستك ،
افتراضك أن هذا يهم

209
00:16:48,040 --> 00:16:50,790
لا شيء غير نفسك.
هل ما زالت غير مفهومة؟

210
00:16:50,790 --> 00:16:52,670
تلك الحيلة تدمر؟

211
00:16:52,680 --> 00:16:55,110
- تتحدث عن تجربة؟
- أنا أتحدث عن تجربة ، نعم.

212
00:16:55,120 --> 00:16:57,030
من معرفة الأرواح المتضررة ،

213
00:16:57,040 --> 00:16:59,680
- الإجراءات التي كان لها عواقب.
- ما الإجراءات؟

214
00:17:01,680 --> 00:17:03,320
- افعالي؟
- أفعالك.

215
00:17:03,340 --> 00:17:04,460
ما العواقب؟

216
00:17:06,840 --> 00:17:09,230
- ما العواقب؟
- اسأل جورج.

217
00:17:09,240 --> 00:17:11,040
إنه يتعايش معها كل يوم.

218
00:17:16,080 --> 00:17:17,820
فقدان زوجته ،

219
00:17:17,820 --> 00:17:19,820
- مع علمه انها أحبتك ذات مرة .
- لا أستطيع تغيير ذلك.

220
00:17:19,820 --> 00:17:22,390
لا ، ولكن يمكنك تغيير هذا.
الكذب على ديميلزا ،

221
00:17:22,400 --> 00:17:24,990
- ابقائها في الظلام.
- فقط لحمايتها. إذا كنت تعرف

222
00:17:25,000 --> 00:17:27,590
- إذا فهمت...
- ساعدني على فهم!

223
00:17:27,600 --> 00:17:31,510
أفعالي  ، إذا تم
التدقيق فيها ، قد يساء فهمها.

224
00:17:31,520 --> 00:17:34,750
مثل افعالك مع تيس

225
00:17:34,760 --> 00:17:36,910
- ديميلزا تعرف ذلك؟
- أوه ، هي تعرف.

226
00:17:36,920 --> 00:17:39,190
وكلما أسرعت في كسرها
وطلبت مغفرتها

227
00:17:39,200 --> 00:17:41,430
- وتوسل إليها أن تعود الى منزلك...
- لا أستطيع.

228
00:17:41,440 --> 00:17:43,150
- روس...
- لا ، لن أفعل. أنا...

229
00:17:43,160 --> 00:17:46,430
إنه يناسبني أن تكون
ديميلزا بعيدة عن نامبارا.

230
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
-انت لم تعد تحبها ؟
-احبها ؟ باسم الرب

231
00:17:57,540 --> 00:17:59,340
لا ، لم أعد أحبها.

232
00:19:08,610 --> 00:19:10,710
لقد استلمت ملاحظتك.  متى يصل؟

233
00:19:10,720 --> 00:19:12,230
في اي لحظة

234
00:19:12,240 --> 00:19:13,870
اسمه توسان.

235
00:19:13,880 --> 00:19:15,950
الجنرال توسان ؟

236
00:19:15,960 --> 00:19:17,790
أنت تعرفه؟

237
00:19:17,800 --> 00:19:20,030
في مارلو ، تمت مناقشته كثيرًا.

238
00:19:20,380 --> 00:19:23,750
- حسنا ، ما هو؟
- خبير استراتيجي عسكري مشهور ،

239
00:19:23,760 --> 00:19:26,150
مبارز استثنائي. لماذا أرسلوه؟

240
00:19:26,160 --> 00:19:29,590
- للتخطيط للغزو.
- كانوا جادين.

241
00:19:29,940 --> 00:19:31,430
أي نقاط ضعف؟

242
00:19:31,440 --> 00:19:35,270
غطرسة معينة. ولع بلسيدات ،
النبيذ الجيد ، فراش لين.

243
00:19:35,280 --> 00:19:38,110
لا أستطيع أن أتخيل أنه سوف
يجد ويل ليجر حسب رغبته.

244
00:19:38,120 --> 00:19:40,470
ولهذا  السبب  أنني
اقترحت شيئا أكثر ملاءمة.

245
00:19:51,200 --> 00:19:53,870
هل لي أن أقدم الجنرال جول توسان ،

246
00:19:53,880 --> 00:19:56,750
عضو مجلس الشيوخ ومارشال الإمبراطورية.

247
00:19:56,760 --> 00:19:58,750
الكابتن روس بولدارك.

248
00:19:58,760 --> 00:20:01,830
ابن أخي ، كاديت
جيفري تشارلز بولدارك.

249
00:20:02,060 --> 00:20:03,960
سواء في خدمتكم ، ايها الجنرال.

250
00:20:06,520 --> 00:20:08,510
أنت تعيش وحيدا هنا ، كابتن؟

251
00:20:08,520 --> 00:20:11,550
زوجتي وعائلتي بعيداً عن المنزل.

252
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
لن نكون منزعجين.

253
00:20:23,010 --> 00:20:24,210
شكرا لك يا بوركيت.

254
00:20:27,840 --> 00:20:29,320
جنرال؟

255
00:20:30,320 --> 00:20:32,670
حسنا ، الآن لدينا ضده.
التواطؤ مع الفرنسيين

256
00:20:32,680 --> 00:20:35,230
- على أعلى مستوى.
- ينبغي أن نشنقه

257
00:20:35,240 --> 00:20:37,590
حتى أكثر إثارة من صديقه.

258
00:20:37,600 --> 00:20:40,190
وسينضم ابن الاخ الغير شقيق له

259
00:20:40,200 --> 00:20:43,710
واستعادة مصالحنا
سوف تكون كاملة.

260
00:20:44,440 --> 00:20:45,720
مم.

261
00:20:47,600 --> 00:20:49,550
لذلك ، الموجة الأولى من الغزو

262
00:20:49,560 --> 00:20:51,990
ستكون صغيرة ومحدده
، ولكن إذا نجحت...

263
00:20:52,000 --> 00:20:54,110
نرسل على الفور  الثانية.

264
00:20:54,120 --> 00:20:58,160
- ومتى يتم اقتراحه؟
- في اي وقت مبكر ، من الشهر المقبل.

265
00:21:00,160 --> 00:21:03,080
- قبل أن يتم توقيع السلام حتى؟
- نعم .

266
00:21:05,040 --> 00:21:06,200
ممتاز.

267
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
رسالة لك يا سيدي.

268
00:21:30,440 --> 00:21:32,640
هل يعطي الهدايا للطفل؟

269
00:21:34,120 --> 00:21:35,430
نعم

270
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
شهاب.

271
00:21:40,480 --> 00:21:44,020
اريد تأكيدك بان لاشئ اقوله
لك يصل لديميلزا

272
00:21:44,930 --> 00:21:46,570
اعدك.

273
00:21:50,080 --> 00:21:51,400
- بلى.
- هذا.

274
00:21:52,810 --> 00:21:54,330
أعتقد أنه يتحدث إلى...

275
00:21:54,350 --> 00:21:55,670
... الناس في الكنيسة.

276
00:22:00,800 --> 00:22:03,420
كيف يمكنك أن تعتقد
أن هذا سوف ينجح؟

277
00:22:03,840 --> 00:22:05,600
لأنه لا يوجد وسيلة أخرى.

278
00:22:07,280 --> 00:22:09,910
جيد جدا ، نعم ، سوف أساعدك.

279
00:22:09,920 --> 00:22:12,260
رغم أنني أعطيك
فرصة صغيرة للنجاح.

280
00:22:12,290 --> 00:22:13,660
تشكراتي.

281
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
السرعة هي جوهر المسألة.

282
00:22:18,210 --> 00:22:20,500
الجنرال وانا سأزور
ويل ليجر اليوم.

283
00:22:20,780 --> 00:22:23,740
أثناء ذهابنا ، اسمح لنفسك بالدخول
إلى نامبارا وانتقل إلى المكتبة.

284
00:22:24,300 --> 00:22:26,030
تحت البساط بجوار النافذة ،

285
00:22:26,040 --> 00:22:28,150
هناك لوحة في الأرض.

286
00:22:28,160 --> 00:22:29,720
بينما نحن في نامبارا ،

287
00:22:29,720 --> 00:22:31,950
يجب أن يكون الطرف الآخر في يل ليجر.

288
00:22:31,960 --> 00:22:33,160
الى أي نهاية؟

289
00:22:34,330 --> 00:22:36,770
العاب ناريه؟  صخور تسقط؟

290
00:22:36,800 --> 00:22:38,760
من النوع الأكثر إثارة.

291
00:22:38,840 --> 00:22:40,760
ولهذا السبب يدعوني بلخبير

292
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
هل يمكنني الاعتماد عليكم جميعًا؟

293
00:22:47,520 --> 00:22:48,840
للرب , الملك والبلد

294
00:22:57,080 --> 00:22:58,410
- هيا ، للخارج. -
- عزيزي...

295
00:22:58,440 --> 00:23:00,910
- ماما؟
- ..إلى أين تذهبين؟

296
00:23:01,530 --> 00:23:03,750
برودي ، خذ الأطفال
الى الخارج ، من فضلك.

297
00:23:07,600 --> 00:23:08,920
كارولين...

298
00:23:11,560 --> 00:23:14,240
... لقد فكرت وفكرت
في ما يجب القيام به.

299
00:23:15,520 --> 00:23:17,240
لا أستطيع أن أرى أي طريقة أخرى.

300
00:23:19,000 --> 00:23:21,320
عندما سمعت كيف تحدث إلى تيس...

301
00:23:23,840 --> 00:23:25,190
... فكرت في اليزابيث.

302
00:23:25,200 --> 00:23:26,920
لا يمكن أن تكون مختلفة أكثر .

303
00:23:28,380 --> 00:23:30,660
انه الألم الذي هو نفسه.

304
00:23:31,680 --> 00:23:33,990
وكنت آمل ذلك

305
00:23:34,000 --> 00:23:35,480
لقد تعلم روس درسه.

306
00:23:36,840 --> 00:23:39,100
من السهل أن نرى أنه قد تم
القيام به من هذا القبيل.

307
00:23:40,240 --> 00:23:41,600
و...

308
00:23:42,960 --> 00:23:44,520
متسائلة اكثر من اي وقت مضى

309
00:23:46,840 --> 00:23:48,630
متسائلة اكثر من اي وقت مضى

310
00:23:48,640 --> 00:23:51,160
هل هم بين ذراعي بعضهم البعض؟

311
00:23:52,840 --> 00:23:55,510
هل يهمس لها نفس الشيء

312
00:23:55,520 --> 00:23:58,200
كلمات حلوة كما همسها لي؟

313
00:23:59,880 --> 00:24:04,830
عذاب عدم المعرفة
مجرد لحظة سلام

314
00:24:04,840 --> 00:24:06,920
لا ، لا أستطيع.

315
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
انه ايماني المكسور

316
00:24:16,440 --> 00:24:18,280
لا يمكن إعادة صنعه.

317
00:24:21,520 --> 00:24:24,350
إنه لمن دواعي سروري أن
أرى مدى حراسة المنجم.

318
00:24:24,360 --> 00:24:27,190
مخبأ الأسلحة لدينا مثير للإعجاب.

319
00:24:27,540 --> 00:24:30,030
لدينا العديد من المتعاطفين مع الوافدين...

320
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
... وكما لاحظت ، لا يوجد
نقص في الأسلحة لتسليحهم.

321
00:24:37,120 --> 00:24:38,680
وداعاً يا صديقتي.

322
00:24:43,720 --> 00:24:45,510
الليلة ، أذهب إلى الحقيقة

323
00:24:45,520 --> 00:24:47,990
حتى يتمكن الكابتن بلامي
من رؤيتنا على متن سفينة

324
00:24:48,000 --> 00:24:50,910
لشبونة أو أمريكا جامايكا.

325
00:24:50,920 --> 00:24:55,190
- جامايكا؟
- لما لا؟ سنكون...

326
00:24:55,200 --> 00:24:56,710
... تماما فرقة من الأخوات.

327
00:24:56,720 --> 00:24:58,990
- كيتي ، سيسيلي وأنا
- ديميلزا ،

328
00:24:59,000 --> 00:25:01,550
عزيزتي ، لا تستطيعين.

329
00:25:01,550 --> 00:25:02,800
كارولين.

330
00:25:03,960 --> 00:25:07,470
اوه.  لن يغفر لي دوايت.

331
00:25:07,480 --> 00:25:09,110
سيف مثير للإعجاب ، كابتن.

332
00:25:09,120 --> 00:25:10,680
لديك بعض المهارة ؟

333
00:25:12,320 --> 00:25:14,180
لاشئ يمكن مقارتنه بمهارتك

334
00:25:15,040 --> 00:25:16,560
- هل تسمح لي ؟
- بالطبع بكل تأكيد.

335
00:25:20,240 --> 00:25:23,000
صحيح لدي بعض... البراعة.

336
00:25:24,520 --> 00:25:26,350
- الممارسة هي المفتاح...
- مم

337
00:25:26,720 --> 00:25:28,600
... كما هو الحال مع أي سلاح.

338
00:25:29,640 --> 00:25:32,180
وبما أن السيدات في فرنسا سوف يشهدن ،

339
00:25:32,880 --> 00:25:34,320
أنا اقوم بالكثير من الممارسة

340
00:25:38,960 --> 00:25:43,350
كيف ينظر بونابرت
إلى رئيس وزرائنا؟

341
00:25:43,360 --> 00:25:45,190
ازدراء مطلق.

342
00:25:45,200 --> 00:25:46,990
إنه يعتقد أنه أحمق.

343
00:25:47,000 --> 00:25:49,910
اذن ، هذه المعاهدة المقترحة...

344
00:25:49,920 --> 00:25:51,350
سيعطينا مجرد فترة

345
00:25:51,360 --> 00:25:53,030
للراحة وإعادة تسليح قواتنا.

346
00:25:53,040 --> 00:25:55,430
دائما على افتراض أنك لا تغزو

347
00:25:55,440 --> 00:25:57,190
قبل التوقيع عليه.

348
00:25:57,200 --> 00:25:59,830
- الذي هو خياري المفضل.
- و وخياري .

349
00:25:59,840 --> 00:26:02,240
هذا البلد لا يستحق الحرية.

350
00:26:03,480 --> 00:26:07,240
إنه يعاقب الولاء ويكافئ الفساد.

351
00:26:10,240 --> 00:26:12,340
دعونا نرسم خطة.

352
00:26:13,720 --> 00:26:15,590
أنت تعرف حجم أسلحتنا.

353
00:26:16,100 --> 00:26:20,270
كما تعلم ، لدي
معرفة حميمة بالأرض ،

354
00:26:20,280 --> 00:26:22,590
المد والجزر والسكان المحليين.

355
00:26:22,600 --> 00:26:25,480
كم من الرجال تقترحون إرسالهم لنا؟

356
00:26:26,960 --> 00:26:28,560
2000.

357
00:26:29,860 --> 00:26:32,460
اذن ، سمح لها بان تكون مرافقة له؟

358
00:26:32,720 --> 00:26:36,830
الخوف من أن تفعل شيئ من
شأنه أن يعرض المخطط بأكمله للخطر

359
00:26:36,840 --> 00:26:38,240
اللهي العزيز

360
00:26:39,620 --> 00:26:41,500
كيف يمكن أن يفعل ذلك؟

361
00:26:41,960 --> 00:26:45,180
أن يكذب علي لفترة
طويلة وجريئة جدا؟

362
00:26:45,680 --> 00:26:47,550
وتيس ، كيف يمكن ان يستغلها؟!

363
00:26:47,560 --> 00:26:49,960
- لا يمكنك الشفقة عليها.
- أنا افعل.

364
00:26:49,960 --> 00:26:54,100
لقد فقدت قلبها له ،
وأعرف مدى سهولة ذلك.

365
00:26:55,700 --> 00:26:57,550
هل أنا حمقاء؟

366
00:26:57,560 --> 00:26:59,000
أو قديسة

367
00:26:59,960 --> 00:27:02,550
ذلك ، لن أكون أبدا.  ليس
لدي رغبة في أن أكون.

368
00:27:02,740 --> 00:27:04,710
كل شيء سيكون على استعداد.
قد يعتمد علي

369
00:27:04,720 --> 00:27:06,070
إنه لشرف لي أن أخدم فرنسا.

370
00:27:06,080 --> 00:27:08,790
وفرنسا لن تتردد في مكافأتك.

371
00:27:08,800 --> 00:27:10,200
يجب أن ننتقل إلى صالة الاستقبال؟

372
00:27:11,520 --> 00:27:13,150
لدي بعض الغرف الممتازة.

373
00:27:13,160 --> 00:27:15,710
- مستوردة من فرنسا؟
- بطبيعة الحال.

374
00:27:15,720 --> 00:27:18,550
اذن دعونا نشرب نخب لنجاح مشروعنا.

375
00:27:40,760 --> 00:27:43,190
انا اعرف ما يجول في خاطرك

376
00:27:43,200 --> 00:27:47,230
"أنا أعلم أنه إذا كان السيد روس
يأخذ مثل هذه الآلام لحمايتك" ،

377
00:27:47,640 --> 00:27:49,560
وقال انه لن يأخذ ذلك بلطف.

378
00:27:50,120 --> 00:27:51,160
أنا لا أشك في ذلك.

379
00:27:55,040 --> 00:27:56,160
ياه!

380
00:28:14,560 --> 00:28:17,260
- لا تخافي.
- كيف لا أخاف؟

381
00:28:22,720 --> 00:28:24,640
لقد طلبت منها ان تجلس معك

382
00:28:29,520 --> 00:28:32,190
- إلى لندن ، بكل سرعة ممكنة.
- نعم سيدي.

383
00:29:10,280 --> 00:29:12,430
من بولدارك؟

384
00:29:23,200 --> 00:29:26,350
"الأسطول الفرنسي يحمل
نفسه في استعداد لغزو

385
00:29:26,360 --> 00:29:28,790
"في وقت مبكر من الشهر المقبل."

386
00:29:28,800 --> 00:29:32,870
فكرت بمشاهدته يسير
إلى سجن ترورو!

387
00:29:32,880 --> 00:29:35,990
مع تلك الدجاجة الخائفة
التي تجري خلفه

388
00:29:36,000 --> 00:29:41,310
هذه التفاصيل التي حصلت عليها
بشق الانفس من

389
00:29:41,320 --> 00:29:43,390
الجنرال توسان

390
00:29:43,400 --> 00:29:46,190
وكتبت سرا من قبل دوايت اينيس.

391
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
"آمل أن تكون بمثابة دليل
على النية الفرنسية ،

392
00:29:49,200 --> 00:29:52,110
"ورغبتي في خدمة التاج."

393
00:29:52,120 --> 00:29:54,680
لعنه! لذلك...
لذلك ، سوف يتوج كبطل.

394
00:29:57,400 --> 00:29:58,560
كيف؟

395
00:29:59,460 --> 00:30:01,260
لن يصل هذا التقرير إلى ويكهام أبدًا.

396
00:30:04,560 --> 00:30:06,200
ولكن إذا وصلت إلى الجنرال...

397
00:30:12,800 --> 00:30:16,070
أوه ، أنا لا أضع الكثير
من الإخلاص في الزواج.

398
00:30:16,080 --> 00:30:17,870
إذا حصلت على فرصة...

399
00:30:17,880 --> 00:30:19,670
والسيدة مستعدة.

400
00:30:19,680 --> 00:30:23,590
عن نفسي افضل

401
00:30:23,600 --> 00:30:25,630
... التشويق والمطاردة.

402
00:30:25,640 --> 00:30:27,390
ومن لا يفعل؟

403
00:30:28,960 --> 00:30:30,980
استسمحك عذرا.

404
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
لم يكن لدي أي فكرة أن لديك صحبة.

405
00:30:35,520 --> 00:30:38,480
وهذه هي زوجتك الساحرة؟

406
00:30:40,000 --> 00:30:41,350
انها

407
00:30:41,360 --> 00:30:44,460
... ديميلزا ، هذا...

408
00:30:46,320 --> 00:30:48,220
رفيق قديم من أيامي في أمريكا.

409
00:30:48,240 --> 00:30:50,740
جول توسان ، في خدمتك ، سيدتي.

410
00:30:51,440 --> 00:30:52,990
اعتذر عن اقتحامي ، يا سيدي.

411
00:30:53,000 --> 00:30:55,110
ليس تسلل

412
00:30:55,120 --> 00:30:57,150
هذا  ، بعد كل شيء ، منزلك.

413
00:30:57,160 --> 00:31:01,590
وأعتقد أنني كنت محرومًا
تقريبًا من سروري بلقائك.

414
00:31:01,600 --> 00:31:04,470
زوجي هو غيور إلى حد ما.
يحب أن يبقيني لنفسه.

415
00:31:04,480 --> 00:31:06,590
لا تجرؤي على عصيانه؟

416
00:31:06,600 --> 00:31:08,550
كيف يمكنني يا سيدي؟

417
00:31:08,560 --> 00:31:11,000
هو ربي وسيدي.

418
00:31:13,080 --> 00:31:14,800
وهو أيضا خائن...

419
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
...لك.

420
00:31:28,840 --> 00:31:29,890
لوحدك

421
00:31:41,770 --> 00:31:45,410
- ولديك دليل على ذلك ، ياسيدي؟
- لدي ، في جيبي ،

422
00:31:45,430 --> 00:31:50,020
رسالة من هذا الرجل ، والتي تم
اعتراضها في طريقها إلى لندن.

423
00:31:52,560 --> 00:31:54,150
شرح مفصل لمخططاتك

424
00:31:54,160 --> 00:31:57,000
موجهة إلى رئيس جهازنا السري.

425
00:31:58,440 --> 00:32:00,800
ولماذا تقول لي هذا؟

426
00:32:02,210 --> 00:32:05,860
لأنه من دون ولاء أو شرف لبلده.

427
00:32:06,320 --> 00:32:08,080
نعم هذا صحيح.

428
00:32:09,200 --> 00:32:12,710
وما يخدمني في الوقت الحاضر
هو قتل هذا الرجل ،

429
00:32:12,720 --> 00:32:14,360
بأي وسيلة تراه مناسبا.

430
00:32:17,320 --> 00:32:19,120
أوه ، كابيتين.

431
00:32:20,440 --> 00:32:22,120
أنت تحبطني كثيرا يا كابتن.

432
00:32:23,360 --> 00:32:25,790
اعتقدت أنني وجدت حليفًا.

433
00:32:25,800 --> 00:32:27,120
في حين أن...

434
00:32:28,680 --> 00:32:29,840
هل لي ؟

435
00:32:31,240 --> 00:32:33,950
سامحيني إذا كانت سجادتك ملطخة ،
سيدتي ، لكن يجب أن أقوم بالأداء

436
00:32:33,960 --> 00:32:36,540
إعدام صغير قبل أن نستأنف حديثنا.

437
00:32:36,560 --> 00:32:37,620
سيدي المحترم...

438
00:32:39,000 --> 00:32:41,180
... من أعماق قلبي ، أنا...

439
00:32:41,760 --> 00:32:43,560
...امنحك البركه.

440
00:32:44,690 --> 00:32:48,490
هل يمكنك التفكير حقًا
في التخلص من هذا الشرير؟

441
00:32:51,560 --> 00:32:52,950
أنت...

442
00:32:52,960 --> 00:32:55,390
-... لا تدافعين عنه؟
- أرجوك؟

443
00:32:55,400 --> 00:32:56,970
أنا أكرهه.

444
00:32:57,000 --> 00:32:59,310
- ماذا؟!
- هو كاذب ، وفتوة.

445
00:32:59,320 --> 00:33:01,980
انه يكسر مرارا
وعود زواجه ، و...

446
00:33:03,040 --> 00:33:04,600
و قلبي.

447
00:33:05,840 --> 00:33:09,480
نعم ، أنا أحتقره.

448
00:33:11,040 --> 00:33:15,160
سيكون إصدارًا مباركًا
إذا كنت ستقتله.

449
00:33:16,280 --> 00:33:19,540
- مسرور لإلزامك ، سيدتي.
- لكن ليس بسرعة كبيرة.

450
00:33:21,720 --> 00:33:23,520
أود أن أراه...

451
00:33:25,520 --> 00:33:27,100
مذلولاً

452
00:33:27,920 --> 00:33:29,840
قبل قتله.

453
00:33:35,000 --> 00:33:37,500
ولا شيء من شأنه أن
يعطيني المزيد من المتعة.

454
00:33:37,840 --> 00:33:39,810
سامحني يا سيدي ،

455
00:33:39,810 --> 00:33:42,590
ألن يكون من الأفضل
أن ننتهي من ذلك؟

456
00:33:42,600 --> 00:33:45,030
أنت ، يا سيدي ، من الواضح أنك فلسطيني.

457
00:33:45,040 --> 00:33:47,060
لماذا اللجوء إلى القوة الغاشمة...

458
00:33:48,560 --> 00:33:50,720
... عندما يكون هناك متعه لذلك؟

459
00:33:52,680 --> 00:33:54,210
اختر سلاحك

460
00:33:54,210 --> 00:33:56,920
- مسدسات أم سيوف؟
- السيوف ، بالطبع.

461
00:33:58,370 --> 00:34:00,730
ثم على الأقل سوف تموت موتت جندي.

462
00:34:02,590 --> 00:34:04,180
بماذا كنت تفكرين؟!

463
00:34:04,560 --> 00:34:06,520
ألم تفكري بأن تخبري أحدا؟

464
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
لقد منعتني.

465
00:34:11,350 --> 00:34:13,230
حذرتك ألا تخبريها!

466
00:34:29,840 --> 00:34:31,000
جعلها تسرع!

467
00:34:38,800 --> 00:34:41,310
ربما أستخدم القليل من البارود!

468
00:34:41,320 --> 00:34:43,230
-  وظيفة مناسبة!

469
00:34:43,240 --> 00:34:45,860
سنسمح للفرنسيين في وقت لاحق.

470
00:34:46,960 --> 00:34:49,360
أقول لك ، يا سيدي
، هذا إلهاء أحمق!

471
00:34:50,600 --> 00:34:52,120
هل نبدأ؟

472
00:35:19,980 --> 00:35:22,820
هل تريد مني أن أجعل الأمر
أسهل بالنسبة لك يا كابتن؟

473
00:35:27,880 --> 00:35:29,120
هيا بنا؟

474
00:36:00,040 --> 00:36:01,920
هل هذا حقا افضل ما لديك؟

475
00:36:15,400 --> 00:36:17,240
اه اه.  سهل جدا.

476
00:36:27,960 --> 00:36:29,200
سيدتي.

477
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
أه يا حبيبتي!

478
00:37:14,160 --> 00:37:15,840
- انه ميت.
- ميت؟

479
00:37:16,920 --> 00:37:18,270
ماذا؟  هل فعلت...؟

480
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
أفضل أن تقتل الآخر ،
لكن يجب ألا نكون جشعين!

481
00:37:23,560 --> 00:37:25,480
اسمحوا لي أن أرى.

482
00:37:29,560 --> 00:37:32,950
لايمكن ان تعني حريته
اقضي عليه

483
00:37:32,960 --> 00:37:35,190
تخلص من كلا الهيئتين.  من كان يعرف؟

484
00:37:35,200 --> 00:37:36,780
إنه أمر مغر ، لكن...

485
00:37:37,640 --> 00:37:39,270
...لدي فكرة أفضل.

486
00:37:45,320 --> 00:37:47,670
- كم هو سيء؟
- سيبقيه في الفراش لبضعة أسابيع ،

487
00:37:47,680 --> 00:37:49,120
لكنه سوف يتعافى.

488
00:37:50,360 --> 00:37:52,350
سيدتي ، تعالي بسرعة!

489
00:37:52,360 --> 00:37:53,710
ماذا؟  ما هذا؟

490
00:37:53,720 --> 00:37:56,070
- اشكرك صديقي.
- على ماذا؟!

491
00:37:56,080 --> 00:37:57,950
مما يدل على الطبيعة الحقيقية للولاء.

492
00:37:57,960 --> 00:37:59,750
اهربي

493
00:37:59,760 --> 00:38:03,430
وأنا على ثقة من أنك سوف
تجني قريبا الفوائد. أعتقد

494
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
سوف أسترجع رسالتي إلى ويكهام.

495
00:38:13,320 --> 00:38:15,340
هل أقترح البراندي؟

496
00:38:16,000 --> 00:38:17,160
شكرا لا

497
00:38:18,400 --> 00:38:19,940
هل تعتقد أنني قد اسممك؟

498
00:38:20,640 --> 00:38:22,080
لن أستبعد ذلك.

499
00:38:24,600 --> 00:38:27,120
بوضوح ، لن نكون أبدًا
أفضل الأصدقاء...

500
00:38:29,390 --> 00:38:31,350
أو أي طريقة من الأصدقاء.

501
00:38:33,010 --> 00:38:35,610
-... ولكني أعتقد أن ذلك صحيح.
- وفر ذلك لنفسك.

502
00:38:36,020 --> 00:38:37,830
الإيماءة لم تكن مصدر
اهتمامك بالنسبة لك ،

503
00:38:37,840 --> 00:38:41,720
- ولكن بدافع الولاء لبلدي.
- أنا مدين لك ، رغم ذلك...

504
00:38:42,840 --> 00:38:44,400
وليس هذا الموقف الذي احبذه

505
00:38:47,280 --> 00:38:48,920
بينما أنا أفتقد فيه.

506
00:38:54,920 --> 00:38:56,430
وبالتالي...

507
00:38:56,440 --> 00:39:01,440
... هل نعود إلى عداءنا المعتاد؟

508
00:39:04,080 --> 00:39:05,280
بكل سرور.

509
00:39:12,450 --> 00:39:14,640
-​​أوه ، موروينا...

510
00:39:14,670 --> 00:39:17,110
موروينا!  إنها بخير.

511
00:39:17,240 --> 00:39:18,990
إنه جيد يا موروينا.

512
00:39:20,280 --> 00:39:21,640
روزينا ، امسكي يدها.

513
00:39:25,620 --> 00:39:26,870
نحن معك.

514
00:39:26,870 --> 00:39:29,470
- تماسكي يا موروينا.

515
00:39:29,480 --> 00:39:31,920
هو تقريبا هناك ، موروينا.
كدنا نصل.

516
00:39:41,440 --> 00:39:43,430
أوه ، أحسنتي يا موروينا ، أحسنتي!

517
00:39:43,440 --> 00:39:44,790
يا!

518
00:39:52,720 --> 00:39:53,880
انها جميلة!

519
00:39:53,890 --> 00:39:55,840
هنا ، حي ابنتك.

520
00:39:59,660 --> 00:40:01,980
يا فتاتي الجميلة

521
00:40:04,960 --> 00:40:06,400
حبيبتى!

522
00:40:08,520 --> 00:40:11,020
لدينا ابنة!

523
00:40:12,500 --> 00:40:14,430
ابنة!

524
00:40:14,900 --> 00:40:18,880
وأنت بخير.  كل شيء على ما يرام.

525
00:40:20,560 --> 00:40:22,480
كل ما كنا نأمل.

526
00:40:25,120 --> 00:40:28,510
يا له من يوم.  يا له من حب.

527
00:40:28,520 --> 00:40:30,260
هذا هو ما سوف نسميها ،

528
00:40:30,960 --> 00:40:32,000
لوفادي

529
00:40:34,640 --> 00:40:36,000
لوفاي كارني.

530
00:40:37,760 --> 00:40:39,470
اهلا وسهلا

531
00:40:44,000 --> 00:40:46,990
أشك في أنني يمكن أن
ارد ذلك لك ابداً.

532
00:40:47,000 --> 00:40:50,530
كيف وجد عقلك  مثل هذه الخطة!

533
00:40:50,530 --> 00:40:54,790
لم يكن هناك خطة.
لقد كنتِ خائفة، لقد أصبت بالذعر

534
00:40:54,800 --> 00:40:57,750
- أول شيء جاء في رأسي.
- كان غروره جعله يتراجع.

535
00:40:57,760 --> 00:40:59,550
كنت أعرف إذا كان بإمكاني أن أمضي وقتي...

536
00:40:59,560 --> 00:41:01,120
لقد كنت على ذلك أيضا.

537
00:41:03,200 --> 00:41:05,790
يجب ان لا اخفي عنك شئ

538
00:41:06,460 --> 00:41:08,100
لقد أنقذتي حياتي.

539
00:41:10,720 --> 00:41:13,400
كما حفظت حياتي ، منذ فترة طويلة...

540
00:41:14,840 --> 00:41:16,400
... عندما أخذتني من المعركة ،

541
00:41:16,400 --> 00:41:20,360
جعلتني خادمتك ثم زوجتك

542
00:41:23,640 --> 00:41:25,310
كان فكري الوحيد لحمايتك.

543
00:41:25,320 --> 00:41:27,400
يا روس ، منذ فترة طويلة انا مدينه لك.

544
00:41:29,000 --> 00:41:32,140
إذا كان هذا يذهب
بطريقة ما لسداد '...

545
00:41:32,170 --> 00:41:34,400
لا يمكن أبدا سداد ديونتي لك...

546
00:41:37,120 --> 00:41:39,070
... ولكن لبقية حياتي ،

547
00:41:39,550 --> 00:41:41,110
سوف احاول.

548
00:42:11,680 --> 00:42:13,030
ياه!

549
00:42:13,040 --> 00:42:16,400
إنها تفضلك يا موروينا ، والتي
يمكن أن تكون شيئًا جيدًا فقط.

550
00:42:25,760 --> 00:42:27,470
هل يمكنني حملها؟

551
00:42:27,480 --> 00:42:28,780
بالطبع بكل تأكيد.

552
00:42:49,720 --> 00:42:52,900
هل لي أن أطلب التحدث إليك؟  على انفراد؟

553
00:43:07,400 --> 00:43:11,870
إنه لمن دواعي سروري أن
نراهم حتى المحتوى ، الا تظنين؟

554
00:43:11,880 --> 00:43:13,920
والطفل نعمة كهذه.

555
00:43:15,270 --> 00:43:19,230
ألا تعتقد أنك تستحق
الكثير من الفرح؟

556
00:43:20,440 --> 00:43:23,030
أم أنك ستترك الذنب سيدك؟

557
00:43:23,040 --> 00:43:26,190
أنا؟  انا أستحق...

558
00:43:26,200 --> 00:43:28,840
... عذاب للألم الذي سببته.

559
00:43:30,280 --> 00:43:32,400
التي أحملها ليس أقلها ضغينة.

560
00:43:33,750 --> 00:43:35,420
ولا إصدار الحكم.

561
00:43:36,230 --> 00:43:39,230
لمن في هذا العالم لم يضيع أبدا؟

562
00:43:41,710 --> 00:43:43,670
أنت وأنا اتفقنا يومًا على الزواج.

563
00:43:45,070 --> 00:43:46,550
الا يمكن أن نكون كذلك مرة أخرى؟

564
00:43:52,650 --> 00:43:54,690
هل يمكن ان تقبلي بي؟

565
00:43:54,710 --> 00:43:56,110
ألا تسألني؟

566
00:44:13,020 --> 00:44:14,380
كيتي ديسبارد.

567
00:44:15,740 --> 00:44:17,140
أنا أفهم.

568
00:44:18,500 --> 00:44:20,190
بحق.

569
00:44:20,200 --> 00:44:22,540
كنتِ تخشين أنني قد
أكرر طيشي الماضي.

570
00:44:22,890 --> 00:44:23,930
لا.

571
00:44:25,440 --> 00:44:27,020
لم يكن هذا خوفي ،

572
00:44:27,420 --> 00:44:29,100
لكنه كان عذري.

573
00:44:32,180 --> 00:44:33,220
على ماذا؟

574
00:44:34,380 --> 00:44:36,300
الاحتفاظ بك على المدى الطويل

575
00:44:36,780 --> 00:44:39,800
منع أي اتصال دائم بيننا.

576
00:44:41,720 --> 00:44:43,580
مهما كانت العواقب؟

577
00:44:48,520 --> 00:44:50,030
طفل آخر.

578
00:44:50,040 --> 00:44:52,320
افتتاح آخر من قلبي.

579
00:44:54,940 --> 00:44:56,820
خسارة أخرى ستقتلني.

580
00:44:58,640 --> 00:44:59,680
و أنا.

581
00:45:03,140 --> 00:45:05,860
ومع ذلك ، وبدون هذا الانفتاح
، ألا نعيش إلا نصفين؟

582
00:45:07,680 --> 00:45:09,190
نعم فعلا.

583
00:45:09,200 --> 00:45:14,260
وهل تحرمين نفسك ،
إلى الأبد ، من ذلك؟

584
00:45:16,280 --> 00:45:17,500
لا اود ذلك

585
00:45:19,600 --> 00:45:21,200
ولا أريد أن أحرمك.

586
00:45:22,900 --> 00:45:24,380
ومن هنا اعترافاتي.

587
00:45:58,550 --> 00:46:02,270
نعم فعلا. يؤكد هذا الحساب
التقارير الأخرى التي وصلت إلي ،

588
00:46:02,290 --> 00:46:04,660
من فرنسا ومن إنجلترا.

589
00:46:06,920 --> 00:46:09,640
لكن أدينغتون لن يلتفت إليهم.

590
00:46:09,670 --> 00:46:12,260
انه عازم على تأمين
السلام ، لذلك...

591
00:46:12,290 --> 00:46:13,600
لقد حققت شيئا.

592
00:46:13,620 --> 00:46:15,420
لا ، ليس كليا.

593
00:46:15,460 --> 00:46:17,470
تم التعرف على ولائك ،

594
00:46:17,480 --> 00:46:20,350
لقد نجحنا في تجنب الغزو
الفرنسي الوشيك للجنوب الغربي ،

595
00:46:20,350 --> 00:46:22,550
بالإضافة إلى السجناء
الفرنسيين الذين أخذتهم

596
00:46:22,560 --> 00:46:24,350
تثبت بالمعلومات.

597
00:46:24,360 --> 00:46:25,430
ولديك ، على ما يبدو ،

598
00:46:25,440 --> 00:46:27,560
تفتدي نفسك في عيون
التاج ، لذلك...

599
00:46:29,300 --> 00:46:31,380
وما الذي قد يكون التاج
مستعدًا للقيام به في المقابل؟

600
00:46:33,360 --> 00:46:37,620
أظهر أيضًا رالف هانسون
وجوزيف ميركيرون ولاءهما.

601
00:46:38,360 --> 00:46:40,260
إلى لا شيء سوى أنفسهم.

602
00:46:40,690 --> 00:46:45,570
يوضح هذا الحساب
الخيانة ونقص الضمير ،

603
00:46:45,840 --> 00:46:47,380
شرف أو رحمة.

604
00:46:48,750 --> 00:46:51,140
حان الوثت ، بالتأكيد ،
بالنسبة لهم لجني ثمارهم.

605
00:46:55,470 --> 00:46:58,100
وماذا عن الأمر الذي
ناقشناه منذ بعض الوقت؟

606
00:46:59,440 --> 00:47:01,940
الدور السري لشخص من مواهبك؟

607
00:47:04,570 --> 00:47:05,610
نعم فعلا؟

608
00:47:05,630 --> 00:47:08,910
ربما الآن قد يكون الوقت
المناسب لمحاولة ذلك لحجم؟

609
00:47:22,920 --> 00:47:24,910
هل هذا حقا لا يمكن أن ينتظر حتى الصباح؟

610
00:47:24,920 --> 00:47:27,150
أنا واثق أن الأمر مهم.

611
00:47:27,160 --> 00:47:32,870
"حيازة البراندي الذي
لم يتم دفع الرسوم"؟

612
00:47:32,880 --> 00:47:34,480
هل هذه هي التهمة؟

613
00:47:35,360 --> 00:47:37,150
أنت تدرك ان حيازة

614
00:47:37,160 --> 00:47:39,240
البضائع المهربة جريمة خطيرة؟

615
00:47:39,240 --> 00:47:41,670
لا تحاضرني على القانون يا سيدي.

616
00:47:41,670 --> 00:47:43,170
ألا تعرف من أنا؟

617
00:47:43,190 --> 00:47:44,490
لا سيدي.  من أنت؟

618
00:47:44,490 --> 00:47:45,990
قاض

619
00:47:46,000 --> 00:47:48,640
اذن أتساءل أنك غير
مطلع على القانون

620
00:47:48,640 --> 00:47:50,540
لحيازتك لها بازدراء

621
00:47:50,540 --> 00:47:54,230
سوف تقيم في سجن ترورو حتى
تصل القضية إلى المحكمة.

622
00:47:54,230 --> 00:47:55,790
أي قضية؟

623
00:47:55,800 --> 00:47:57,910
سأعطيك عشرات الأسماء
التي ستصدر لنا

624
00:47:57,920 --> 00:47:58,950
قبل أن تتمكن من القول...

625
00:47:58,960 --> 00:48:00,000
نيد ديسبارد؟

626
00:48:03,640 --> 00:48:04,680
سيدي المحترم.

627
00:48:06,160 --> 00:48:08,300
- آه.
- قائمة الاتهامات.

628
00:48:08,300 --> 00:48:12,660
الرشوة والفساد والاحتيال
والابتزاز والشهادة الزائفة ،

629
00:48:12,660 --> 00:48:15,950
سوء معاملة السجناء ، والقتل.

630
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
هل يكفي احتجازهم؟

631
00:48:18,340 --> 00:48:19,780
لفترة طويلة.

632
00:48:21,560 --> 00:48:23,420
بخدمتك يا ​​سيدي.

633
00:48:24,640 --> 00:48:25,940
ولك يا سيدي.

634
00:48:34,600 --> 00:48:35,880
لذلك ، يجب أن يكون لي منجمي الخاصة.

635
00:48:37,080 --> 00:48:39,550
قريب من نامبارا والعم روس.

636
00:48:39,580 --> 00:48:40,620
يجب علينا زيارته.

637
00:48:42,000 --> 00:48:43,140
يمكنه تقديم المشورة لي.

638
00:48:45,040 --> 00:48:47,900
بابا لا يهتم بلمناجم ،
لكن العم روس يهتم كثيراً.

639
00:49:12,840 --> 00:49:15,360
الزيارة الثانية في
أسبوعين؟ هذا شرف

640
00:49:16,600 --> 00:49:17,680
كيف كانت لندن؟

641
00:49:19,120 --> 00:49:20,750
منتجة

642
00:49:20,780 --> 00:49:22,660
نحن الآن رسميا تحررنا من ميرسيرون.

643
00:49:23,800 --> 00:49:27,680
جئت لأبلغكم بأنني أغلق ترينويث.

644
00:49:30,190 --> 00:49:32,590
من الآن فصاعدا ، ستكون
ترورو ولندن بيتي.

645
00:49:34,760 --> 00:49:35,800
أنا أرى.

646
00:49:40,250 --> 00:49:43,370
فالنتاين

647
00:49:44,460 --> 00:49:47,860
عبر عن رغبته في زيارتك هنا.

648
00:49:49,820 --> 00:49:52,580
سأكون ممتنا إذا رفضت الإذن.

649
00:49:53,840 --> 00:49:57,980
هو ، بعد كل شيء ، لا علاقة له

650
00:50:38,960 --> 00:50:40,680
هذا يوم مبارك ، السيدة كارني.

651
00:50:40,710 --> 00:50:43,740
في يوم ظننت أنني قد
لا أرى السيد كارني.

652
00:50:46,210 --> 00:50:47,850
هل تمنحني لحظة؟

653
00:50:52,520 --> 00:50:53,780
وظيفة مناسبة.

654
00:50:54,690 --> 00:50:56,170
لقد خدعت جميع الفرنسيين

655
00:50:56,200 --> 00:50:57,900
وانا بجانبهم

656
00:50:58,680 --> 00:51:00,020
ماذا أنا مدين لك ، تيس؟

657
00:51:01,200 --> 00:51:05,950
أنتِ تكرهين زوجتي وتعرضين أطفالي
للخطر وتضرمين النار في منزلي.

658
00:51:05,960 --> 00:51:07,030
لا يمكن إثبات أنه كنت انا

659
00:51:07,040 --> 00:51:08,360
كلانا يعرف أنه كان.

660
00:51:09,480 --> 00:51:11,590
أنقذت رقبتك ، تيس.

661
00:51:11,620 --> 00:51:13,180
لا تدعيني أندم على ذلك.

662
00:51:25,150 --> 00:51:27,150
اذن ، جاءت الدعوة في النهاية.

663
00:51:27,160 --> 00:51:28,480
كما هو متوقع.

664
00:51:28,480 --> 00:51:31,780
السفر إلى فرنسا ، سرا ،
ومراقبة تراكم القوات ،

665
00:51:31,780 --> 00:51:34,110
المدى الكامل لإعادة تسليح بونابرت.

666
00:51:34,120 --> 00:51:35,860
ربما نمنع سلام آميان.

667
00:51:35,890 --> 00:51:37,060
"نحن"؟

668
00:51:38,150 --> 00:51:39,310
سوف يقابلني دوايت هناك.

669
00:51:39,330 --> 00:51:42,290
تحت ستار الدراسة مع
الدكتور بينيل الشهير

670
00:51:42,320 --> 00:51:43,860
في ملجأه العقلية في بيستري.

671
00:51:43,880 --> 00:51:46,140
لكنني سأكون بالقرب من باريس.

672
00:51:46,340 --> 00:51:49,180
وروس ، لذلك سوف تكونوا
أخوة في السلاح مرة أخرى.

673
00:51:52,380 --> 00:51:55,380
لذا ، هل لديّ موافقتك؟

674
00:51:57,780 --> 00:51:59,140
لديك موافقتي

675
00:51:59,170 --> 00:52:02,250
إذا وعدت بالعودة

676
00:52:02,280 --> 00:52:05,950
في قطعة واحدة ، وقبل الحصاد.

677
00:52:05,960 --> 00:52:07,440
لجلب الذرة؟

678
00:52:08,550 --> 00:52:10,260
للترحيب بابنك الجديد أو ابنتك.

679
00:52:13,920 --> 00:52:14,960
أه يا حبيبتي.

680
00:52:19,910 --> 00:52:21,590
من مارلو.

681
00:52:21,610 --> 00:52:23,010
لقد قدموا لي مكانًا مرة أخرى.

682
00:52:23,040 --> 00:52:24,600
أوه ، هذا خبر رائع.

683
00:52:25,600 --> 00:52:27,540
لذلك ، سأدرس بجد ،

684
00:52:27,540 --> 00:52:29,110
اتدرب بقسوة،

685
00:52:29,120 --> 00:52:30,750
اخدم بلدي.

686
00:52:30,760 --> 00:52:35,150
والثقة في يوم من الأيام
سوف أحب فتاة أكثر حماسا من

687
00:52:35,160 --> 00:52:36,640
الفتاة التي كانت حبي الأول.

688
00:52:41,550 --> 00:52:43,980
العالم كله ينتظر هناك.

689
00:53:50,520 --> 00:53:52,510
سوف يقومون قريباً بإضاءة المنارات

690
00:53:52,540 --> 00:53:54,900
تحسبا للسلام.

691
00:53:54,920 --> 00:53:56,880
الفرنسيون سيقدرون ذلك.

692
00:53:56,910 --> 00:53:59,500
الأرض التي كانوا يأملون في
قهرها ، أضاءوها ليراها الجميع.

693
00:54:05,350 --> 00:54:06,790
إذا كان فتى...

694
00:54:08,320 --> 00:54:09,500
... سوف نسميه هنري.

695
00:54:10,760 --> 00:54:11,960
وإذا كانت فتاة؟

696
00:54:12,960 --> 00:54:14,200
إيزابيلا روز.

697
00:54:17,260 --> 00:54:18,420
هل انتِ خائفة؟

698
00:54:19,670 --> 00:54:20,940
بالطبع ، أنا خائفة

699
00:54:22,390 --> 00:54:24,140
كل لحظة من كل يوم.

700
00:54:26,070 --> 00:54:27,110
و انا.

701
00:54:28,360 --> 00:54:29,600
يجب أن لا نكون.

702
00:54:30,760 --> 00:54:32,080
أين إيماننا؟

703
00:54:33,780 --> 00:54:35,220
أين هو امتناننا؟

704
00:54:36,240 --> 00:54:39,670
نحن هنا ، نحن على قيد الحياة
، لدينا دماء في عروقنا.

705
00:54:39,700 --> 00:54:41,100
وذهب الماضي.

706
00:54:42,550 --> 00:54:43,590
غدا...

707
00:54:44,600 --> 00:54:45,780
... غير موجود.

708
00:54:48,000 --> 00:54:49,980
كل ما يهم هو الآن.

709
00:54:50,000 --> 00:54:51,040
و نحن.

710
00:54:53,940 --> 00:54:55,140
قلبين.

711
00:54:56,440 --> 00:54:57,480
نبض واحد.

712
00:54:59,080 --> 00:55:00,780
لا أستطيع أن أطلب أكثر من ذلك.

713
00:55:02,480 --> 00:55:04,300
لم يعد هناك المزيد لنسأل.

714
00:55:27,000 --> 00:55:28,040
روس.

715
00:55:30,370 --> 00:55:31,620
سوف تعود؟

716
00:55:34,240 --> 00:55:35,840
اقسم لك يا حبيبي

717
00:55:37,390 --> 00:55:38,620
...سأعود.

718
00:55:40,660 --> 00:55:44,660
ترجمة المهندس
علي العبادي

719
00:55:44,690 --> 00:55:48,400
لطلب المزيد من الترجمات
يرجى زيارتي على صفحتى

720
00:55:48,430 --> 00:55:52,940
https://www.facebook.com/alilizerman

