﻿1
00:00:12,447 --> 00:00:14,797
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&} ثقوا بي، هذه ليست القصة

2
00:00:14,840 --> 00:00:17,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&} التي توقعت أن أرويها,

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,454
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لكنكم تعرفون بقدري

4
00:00:19,497 --> 00:00:23,197
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...أن القصص
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}،تشبه من يروونها

5
00:00:23,240 --> 00:00:25,155
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ليسوا دائمًا مثلما يبدون.

6
00:01:00,973 --> 00:01:03,063
لنلتقط صورة , بيث

7
00:01:08,720 --> 00:01:11,288
أمي، أستيقظي لا ,
!أمي

8
00:01:13,421 --> 00:01:15,858
وصل باتمان، سينقذنا!

9
00:01:28,175 --> 00:01:31,003
باتمان، أين تذهب؟
!انتظر

10
00:01:31,047 --> 00:01:32,527
أنت تتركنا للموت!

11
00:01:32,570 --> 00:01:34,833
!أمسكِ يدي

12
00:01:34,877 --> 00:01:36,966
!أمسكِ يدي

13
00:01:37,009 --> 00:01:41,057
- كات!
- أمي , بيث , لا

14
00:01:55,376 --> 00:01:58,205
- بطيئة جدًا 
- لقد غطّيت الفتحة اللعينة 

15
00:02:00,337 --> 00:02:03,166
ووجدت طريقتك الخاصة

16
00:02:03,210 --> 00:02:05,951
غدًا، جديها أسرع

17
00:02:08,519 --> 00:02:09,955
خطأ.

18
00:02:11,914 --> 00:02:15,352
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أفترض أن علي البدء هنا في غوثام

19
00:02:15,396 --> 00:02:18,050
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}قبل 3 سنوات، عندما اختفى باتمان بشكل غامض

20
00:02:18,094 --> 00:02:20,096
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}انقسمت المدينة

21
00:02:20,140 --> 00:02:21,358
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أمل البعض في عودته

22
00:02:21,402 --> 00:02:23,491
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وظن الآخرون أنه مات

23
00:02:23,534 --> 00:02:26,058
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أما أنا فظننت أنه تخلى عن غوثام لنفس السبب 

24
00:02:26,102 --> 00:02:28,191
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الذي تخلى عن عائلتي لأجله...

25
00:02:28,235 --> 00:02:30,585
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لأنه لم يهتم

26
00:02:56,306 --> 00:02:58,874
كم لطيف هذا الطفل الصغير ؟

27
00:02:58,917 --> 00:03:01,398
ماري , أنتِ تحرجينني .

28
00:03:08,623 --> 00:03:10,451
المعذرة، سيدتي

29
00:03:10,494 --> 00:03:13,541
هذا ليس غريبًا منك، حضرة القائد

30
00:03:13,584 --> 00:03:17,066
حسناً , انه العذر الوحيد الذي أملكه
لرؤية زوجتي الجذابة

31
00:03:18,459 --> 00:03:20,480
بداعي القلق لعدم تمكن الشرطة من الحفاظ
على النظام، 

32
00:03:20,504 --> 00:03:23,812
وبغياب باتمان عن غوثام,
انشأ والدي شركة "كرو" للامن

33
00:03:23,855 --> 00:03:25,640
شركة خاصة تحمي الناس

34
00:03:25,683 --> 00:03:27,990
الذين تركهم فارس الظلام.

35
00:03:29,252 --> 00:03:31,298
عش "موردكور" الجانب الشمالي خالٍ 

36
00:03:31,341 --> 00:03:33,125
كيف تبدو المقدمة؟ 

37
00:03:33,169 --> 00:03:34,779
يبدو المحيط جيدًا 

38
00:03:34,823 --> 00:03:36,259
ما هي الأوامر، فاسكيز؟ 

39
00:03:36,303 --> 00:03:38,261
- الجانب الغربي خالٍ 
- علم، تجمعوا 

40
00:03:38,305 --> 00:03:40,132
دعونا نغلقة

41
00:03:42,047 --> 00:03:43,832
حسنًا، دوجسون
كم؟

42
00:03:43,875 --> 00:03:47,183
عشرة آلاف دولار فقط لمشاهدة الضوء يشعل

43
00:03:47,227 --> 00:03:49,054
لابد أنه شيء لطيف

44
00:03:53,581 --> 00:03:56,279
"العملية قيادة"
في أفضل حالاتها، عميل مور

45
00:03:56,323 --> 00:03:57,846
أحسنتم عملًا الليلة 

46
00:03:57,889 --> 00:03:59,021
انه من دواعي سروري، سيدي 

47
00:04:00,805 --> 00:04:03,852
سيداتي وسادتي
الليلة تتعلق بالواقعية

48
00:04:03,895 --> 00:04:06,289
تخلى باتمان عنّا

49
00:04:06,333 --> 00:04:08,335
مرت 3 اعوام على غوثام

50
00:04:08,378 --> 00:04:11,207
الوطواط لن يعود

51
00:04:11,251 --> 00:04:13,557
ساعدونا على توديع عادة

52
00:04:13,601 --> 00:04:15,385
غوثام قديمة الازل.

53
00:04:15,429 --> 00:04:18,475
حان الوقت لإطفاء الإشارة

54
00:04:25,221 --> 00:04:26,918
كان ابني يحدق لهذا الشيء

55
00:04:26,962 --> 00:04:28,355
من نافذة حجرة نومه، 

56
00:04:28,398 --> 00:04:30,052
والآن ساطفئه بنفسي؟

57
00:04:30,095 --> 00:04:32,315
سويًان أدعوكم للنظر 

58
00:04:32,359 --> 00:04:34,274
إلي إشارة الوطواط للمرة الأخيرة.

59
00:04:36,798 --> 00:04:39,844
حضرة القائد كاين، فقدت للتو
الإشارة على المدينة

60
00:04:39,888 --> 00:04:41,368
ماذا عن السقف؟ 

61
00:04:41,411 --> 00:04:44,153
- سيدي، لم نعد نرى أي شيء 
- ثمة خطب ما، 

62
00:04:44,196 --> 00:04:45,633
راقبوا كل مكان

63
00:04:47,591 --> 00:04:49,090
سنبدأ العد التنازلي، حضرة الشرطي 

64
00:04:49,114 --> 00:04:50,855
علم، أتجهز 

65
00:04:50,899 --> 00:04:53,684
10...

66
00:04:53,728 --> 00:04:56,600
8, 7..

67
00:04:56,644 --> 00:05:03,564
6, 5, 4, 3, 2, 1.

68
00:05:10,266 --> 00:05:12,399
أشعلوا الأنوار يا رجال

69
00:05:12,442 --> 00:05:14,270
ماذا يحدث ؟

70
00:05:20,102 --> 00:05:21,625
مرحبًا

71
00:05:21,669 --> 00:05:24,367
هل يجب أن نصدق أن "كرو" سيحموننا؟

72
00:05:24,411 --> 00:05:27,283
أعتقد أن هناك 6 أشياء
مستحيل حدوثها 

73
00:05:27,327 --> 00:05:28,763
قبل الفطور

74
00:05:28,806 --> 00:05:31,896
هل تشعرون بالأمان خلف هذه البوابات الأمنية؟هل تشعرون بالأمان خلف هذه البوابات الأمنية؟

75
00:05:31,940 --> 00:05:35,465
لأن واحدًا منكم لن يعود لمنزله الليلة

76
00:05:35,509 --> 00:05:40,731
شركة كروز ليست
بطل هذه القصة يا غوثام

77
00:05:40,775 --> 00:05:44,213
لم يستطع باتمان إنقاذكم

78
00:05:44,256 --> 00:05:47,477
وكذلك ... حسناَ ... هم.

79
00:05:51,612 --> 00:05:52,937
أخرجوا الناس من هنا، 

80
00:05:52,961 --> 00:05:54,919
لنتحرك . لنتحرك.

81
00:05:54,963 --> 00:05:56,486
أمي ؟

82
00:05:56,530 --> 00:05:58,053
جيكوب، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 

83
00:05:58,096 --> 00:05:59,794
اذهبي في الحال 

84
00:06:23,383 --> 00:06:26,951
عميل مور، هل تتلقيين ؟

85
00:06:26,995 --> 00:06:28,213


86
00:06:28,257 --> 00:06:29,650
صوفي , هل تتلقيين ؟

87
00:06:38,572 --> 00:06:39,790


88
00:06:39,834 --> 00:06:40,965


89
00:06:41,009 --> 00:06:42,793


90
00:06:42,837 --> 00:06:44,795


91
00:06:44,839 --> 00:06:46,362
لقد حصلنا عليها.

92
00:06:53,543 --> 00:06:54,718


93
00:07:15,957 --> 00:07:17,567
اتصال لك، 

94
00:07:17,611 --> 00:07:19,569
فتاة ثرثارة

95
00:07:28,012 --> 00:07:31,407
- مرحبًا؟ 
- كيت؟ أنا ماري 

96
00:07:31,451 --> 00:07:33,017
- أختك غير الشقيقة 
- ماري، والدينا 

97
00:07:33,061 --> 00:07:34,889
كانوا متزوجين لما يزيد عن عقد، 

98
00:07:34,932 --> 00:07:36,456
أنا اعرفك .

99
00:07:36,499 --> 00:07:38,414
حسنًا، اذا اقسمت ألا تخبري أحدا 

100
00:07:38,458 --> 00:07:41,983
أنا أخبرك بهذا ...
ماري، ماذا حدث؟ 

101
00:07:42,026 --> 00:07:46,161
صوفي مفقودة، يظنون أن أحدًا اختطفها

102
00:07:46,204 --> 00:07:49,207
ظننت ... أنه يجب أن تعرفي

103
00:07:49,251 --> 00:07:50,818


104
00:08:00,262 --> 00:08:02,699
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أمضيت سنوات
أجوب العالم

105
00:08:02,743 --> 00:08:05,093
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتدرب مع متخصصي القتال والمراقبة

106
00:08:05,136 --> 00:08:06,703
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتى أنضم للكروز

107
00:08:06,747 --> 00:08:08,879
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعادني اختفاء صوفي للديار باكرًا

108
00:08:08,923 --> 00:08:11,273
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كان علي إيجادها , لكن أولًا، 

109
00:08:11,316 --> 00:08:13,841
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كان علي إقناع والدي
بأنني جاهزة

110
00:08:13,884 --> 00:08:17,148
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كروز تمثل النظام والأمن والأمان

111
00:08:17,192 --> 00:08:20,064
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هؤلاء الوحوش يعيدوننا للأيام الخوالي

112
00:08:20,108 --> 00:08:21,675
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عندما كانت العصابات تتجول دون حساب

113
00:08:21,718 --> 00:08:24,765
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}"هم ينشرون الخوف بقولهم "انظروا لنا

114
00:08:24,808 --> 00:08:26,941
يمكننا اختطفاء كرو ويمكننا اختطاف زوجتك او ابنك

115
00:08:26,984 --> 00:08:28,638
ابنك

116
00:08:28,682 --> 00:08:30,292
أين المراقبة؟ 

117
00:08:30,335 --> 00:08:31,728
أخشى انها لم تعد موجودة سيدي 

118
00:08:31,772 --> 00:08:33,425
إذا كان لديك أي واحد منكم ،

119
00:08:33,469 --> 00:08:35,427
لما كانت العميلة مور نائمة
إذا اختطف أي منكم

120
00:08:35,471 --> 00:08:37,604
حتى يتم العثور عليكم، 

121
00:08:37,647 --> 00:08:39,606
لذلك
لنفعل المثل لها

122
00:08:39,649 --> 00:08:41,521
دعونا نعيدها للمنزل

123
00:08:51,618 --> 00:08:53,097
كايت 

124
00:08:53,141 --> 00:08:54,534
مرحبًا يا أبي 

125
00:08:58,146 --> 00:08:59,713
تعالي هنا يا طفلة

126
00:09:07,808 --> 00:09:10,027
أنا ... لم يكن لدي القشدة، 

127
00:09:10,071 --> 00:09:13,291
لكن أخبريني
أنك لم تعودي ترغبي بها؟

128
00:09:13,335 --> 00:09:15,076
أتمنى لو كنت اتصلت

129
00:09:15,119 --> 00:09:17,382
- سنجدها 
- دعني أساعد إذن 

130
00:09:17,426 --> 00:09:19,080
وشم الرقية , هل هذا جديد؟

131
00:09:19,123 --> 00:09:21,386
أنا جاهزة للعودة للديار والعمل لحسابك 

132
00:09:21,430 --> 00:09:23,214
سيدي، العمدة على خط 2 

133
00:09:23,258 --> 00:09:26,130
انه يتحدث عن الغاء حفل الفيلم
في المنتزه

134
00:09:26,174 --> 00:09:27,697
أخبره أنني ساوافيه على الفور

135
00:09:30,874 --> 00:09:32,615
هل تعرف من اختطفها؟

136
00:09:32,659 --> 00:09:34,095
مجانين جبناء

137
00:09:34,138 --> 00:09:35,812
لا يملكون فرصة ضد فريق من عناصر البحرية السابقين

138
00:09:35,836 --> 00:09:38,316
عناصر البحرية السابقين ذو القبعات الخضراء.

139
00:09:38,360 --> 00:09:41,319
- وماذا عنّي؟ 
- اعتني بابننة عمك، 

140
00:09:41,363 --> 00:09:42,973
أنثى بروس واين 

141
00:09:43,017 --> 00:09:44,932
لكن بعكسه، أنت لديك فرصة

142
00:09:44,975 --> 00:09:46,977
في صنع شيء من حياتك

143
00:09:47,021 --> 00:09:49,240
كان بروس هو الشخص الذي كان متوجدًا لأجلي

144
00:09:49,284 --> 00:09:50,633
بعد وفاة أمي وبيث

145
00:09:50,677 --> 00:09:54,724
دعني أساعد الكروز على إيجاد صوفي

146
00:09:54,768 --> 00:09:57,858
من الجيد رؤيتك، لكن
علي تلقي هذه المكالمة

147
00:10:02,123 --> 00:10:03,603


148
00:10:07,911 --> 00:10:09,826
لم لا نفضح أنفسنا

149
00:10:09,870 --> 00:10:12,524
بإسبوع قبل التخرج ؟

150
00:10:12,568 --> 00:10:14,352
بشأن هذا

151
00:10:14,396 --> 00:10:16,441
ما رأيك بعد التخرج

152
00:10:16,485 --> 00:10:18,139
في أن أصطحبك الى غريت كايلز

153
00:10:18,182 --> 00:10:20,097
لمدة أسبوع وحدنا علي يخت؟

154
00:10:20,141 --> 00:10:25,320
كل هذا لأجل البحيرة وطاه خاص

155
00:10:25,363 --> 00:10:27,583
- بالتأكيد
- هاه

156
00:10:30,238 --> 00:10:34,590
تلقين بظلك على أشياء ترينها

157
00:10:34,634 --> 00:10:38,028
الدفاع عن ممتلكات المدرسة.سنشتري عقار صغير

158
00:10:38,072 --> 00:10:39,726
لم لا؟

159
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
ستجعلين أخرق كل القواعد الاخرى

160
00:10:46,602 --> 00:10:49,474
الحب شيء من الماضي

161
00:10:58,919 --> 00:11:00,660
حضرة النقيب كاثرين كاين

162
00:11:00,703 --> 00:11:02,226
هل هناك شيء تودين الابلاغ عنه 

163
00:11:02,270 --> 00:11:03,358
الى فرقتك؟

164
00:11:03,401 --> 00:11:04,751
ليس مما لدي علم به سيدي! 

165
00:11:04,794 --> 00:11:06,250
ربما , أنتِ غير مدركة بقواعد

166
00:11:06,274 --> 00:11:08,711
السلوكية للأكاديمية

167
00:11:08,755 --> 00:11:10,452
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كان عليّ إيجادها، 

168
00:11:10,495 --> 00:11:12,062
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لذلك
علي الذهاب الى المكان الوحيد 

169
00:11:12,106 --> 00:11:14,369
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الذي يحتوي دائماً علي الإجابات

170
00:11:14,412 --> 00:11:16,066
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إلي قلب غوثام

171
00:11:16,110 --> 00:11:19,026
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وهو يصدف أنه يراقب كل المدينة

172
00:11:55,932 --> 00:11:58,108
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس ليس في مكتبه، هيا 

173
00:11:58,152 --> 00:12:00,154
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كايت , لا يفترض بنا التواجد هنا

174
00:12:10,294 --> 00:12:13,994
ذلك؟
هل بروس لديه قلادة الفتاة؟

175
00:12:14,037 --> 00:12:15,822
هيا

176
00:12:18,085 --> 00:12:20,348
لا يفترض بنا لمس هذا

177
00:12:20,391 --> 00:12:22,002
هيا

178
00:12:23,177 --> 00:12:25,527
ابتعدي عن المكتب، تحركي!

179
00:12:31,663 --> 00:12:33,753
أمن شركة واين

180
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
...لا أريد اخبارك كيف تقوم بعملك سيد 

181
00:12:36,843 --> 00:12:41,064
- لوك 
- لوك، رئيسك ابن عمي

182
00:12:41,108 --> 00:12:42,825
هل تظنين أنك أول مقتحم
يكون قريبًا من بروس واين؟

183
00:12:42,849 --> 00:12:44,198
من بروس واين؟

184
00:12:44,241 --> 00:12:46,069
كيف دخلتِ حتى هنا بحق الجحيم ؟

185
00:12:46,113 --> 00:12:48,115
أنا كات كين، 
لقد ترعرعت هنا وكان بروس

186
00:12:48,158 --> 00:12:51,509
وكان بروس أخي الكبير غير المسؤول 

187
00:12:51,553 --> 00:12:53,990
حسنًا، متى يحين عيد مولده؟ 

188
00:12:54,034 --> 00:12:57,472
- 19 فبراير
- اسمه الأوسط؟

189
00:12:57,515 --> 00:12:58,821
سؤال مخادع، ليس لديه واحد 

190
00:12:58,865 --> 00:13:00,518
حساءه المفضل؟ 

191
00:13:00,562 --> 00:13:02,042
الحساء غريب، هل تعرف هذا؟

192
00:13:03,870 --> 00:13:05,523
إذا كنت ابنة عم بروس

193
00:13:05,567 --> 00:13:07,351
كنت تعرفين أن أحدًا لم يسمع به

194
00:13:07,395 --> 00:13:09,136
منذ ما يقرب من 3 سنوات

195
00:13:17,884 --> 00:13:19,711
أجل، لوك فوكس، من برج واين

196
00:13:19,755 --> 00:13:21,235
لقد حصلت علي مقتحم آخر

197
00:13:23,977 --> 00:13:27,110
أعطاني بروس نصيحة رائعة
ذات مرة

198
00:13:27,154 --> 00:13:29,199
انضج لتكون الشخص الذي تريده وأنت طفل 

199
00:13:29,243 --> 00:13:31,158
هذا ممتاز، الشرطة في طريقها 

200
00:13:31,201 --> 00:13:34,248
تبين أن الشخص الذي
كنت أريد أن أصبحه إياه وأنا طفلة

201
00:13:34,291 --> 00:13:35,727
يمكنه فعل هذا

202
00:13:40,689 --> 00:13:44,388
مهلًا , اخلعي الأصفاد عني في الحال

203
00:13:44,432 --> 00:13:47,000
الا يزال الرمز السري "الفريد"؟

204
00:13:47,043 --> 00:13:49,089
- مهلًا !
- ربما يجدر بكم تغيير هذا 

205
00:13:49,132 --> 00:13:51,874
انتظر. لا يمكنكِ ...

206
00:13:51,918 --> 00:13:53,634
ابتعدي عن الحاسوب رجاء

207
00:13:53,658 --> 00:13:55,878


208
00:13:55,922 --> 00:13:57,837
مهلا. ماذا تفعلي؟

209
00:13:57,880 --> 00:13:59,621
إذا كان كروز غير قادرين على 

210
00:13:59,664 --> 00:14:00,927
فعل ذلك في الحصول علي شىء

211
00:14:04,104 --> 00:14:06,976
مهلا، مهلا , لا يمكنك فقط ...

212
00:14:11,763 --> 00:14:13,330
ان نرى العلاقة

213
00:14:22,774 --> 00:14:27,431
أبي؟ اظن انني وجدت شيئًا

214
00:14:27,475 --> 00:14:29,259
مفاجأة!

215
00:14:29,303 --> 00:14:30,608


216
00:14:30,652 --> 00:14:32,393
كنت أنتظر , لما لا ؟

217
00:14:32,436 --> 00:14:33,568
- مرحبا.
- مرحبا.!

218
00:14:33,611 --> 00:14:35,004
- ماري
- مرحبا.

219
00:14:35,048 --> 00:14:36,832
أين ... أين أبي؟

220
00:14:36,876 --> 00:14:41,968
ليس لدي فكرة، لأننا سنحتسي الشراب في الحال , حسناَ؟

221
00:14:42,011 --> 00:14:44,013
كنت على السطح
أليس مهددة للقتنل

222
00:14:44,057 --> 00:14:45,928
كنت أستعد لإبهار الجميع
وأول فكرة أتتني

223
00:14:45,972 --> 00:14:48,452
هي "يا الهي، ياله من شيء
"محزن أنني لن أقرأ لأطفالي اليس في بللاد العجائب

224
00:14:48,496 --> 00:14:50,604
"الأن لن أقرأ لأطفالي في المستقبل اليس في بللاد العجائب

225
00:14:50,628 --> 00:14:52,413
ولكن بعد ذلك كان مثل، ماري .

226
00:14:52,456 --> 00:14:54,241
انت تعيدين ترتيب حياتك بالكامل بدافع الخوف

227
00:14:54,284 --> 00:14:56,243
هكذا يفوز الإرهابيين 

228
00:14:56,286 --> 00:14:57,984
لمَ اتصلت بي؟ 

229
00:14:58,027 --> 00:14:59,875
ربما وجدت صورة في خزانتك

230
00:14:59,899 --> 00:15:01,639
عندما كنت أحرق اغراضك...

231
00:15:01,683 --> 00:15:03,443
- أتعلم؟ لا يهم.
انظر ,لا أعرف الدراما الخاصة بك,

232
00:15:03,467 --> 00:15:05,643
لكن لدينا جميعا صور بالنيابة  

233
00:15:05,687 --> 00:15:08,124
لكنني ظننت أنك ترغبين في التواجد هنا

234
00:15:08,168 --> 00:15:10,126
مرحبًا بعودتك يا كايتي

235
00:15:10,170 --> 00:15:11,736
آمل ألا تمانعي جعلي إياك 

236
00:15:11,780 --> 00:15:13,651
محل الاهتمام الليلة 

237
00:15:13,695 --> 00:15:15,566
هذا المكان الذي أفضل التواجد به 

238
00:15:15,610 --> 00:15:17,786
لنتأكد إذن من نشر صور سعيدة

239
00:15:17,829 --> 00:15:19,222
الى حسابات التواصل الاجتماعي

240
00:15:19,266 --> 00:15:21,398
لأنه ما المانع في وضع
اجندة سياسية لهذا الحفل؟

241
00:15:21,442 --> 00:15:22,617
إذا شعرنا بالأمان

242
00:15:22,660 --> 00:15:24,097
سيشعر عملائنا بالأمان

243
00:15:24,140 --> 00:15:26,055
الفيلم في المنتزه يوم الجمعة، 

244
00:15:26,099 --> 00:15:28,144
وهو
أول حفل جماعي للمدينة منذ 3 سنوات

245
00:15:28,188 --> 00:15:32,366
على أي حال، المستشار يريد صورة ,ماري.

246
00:15:32,409 --> 00:15:34,107
اعذرينا

247
00:15:42,811 --> 00:15:45,031
أنا هنا اعلن رفضي الادعائات 

248
00:15:45,074 --> 00:15:47,207
".بالسلوك الشاذ جنسياً

249
00:15:47,250 --> 00:15:50,427
هراء , هراء , هراء
تبًا لهذا

250
00:15:51,907 --> 00:15:53,648
خمن ذلك.أعتقد أننا مهدنا لهذا إذن

251
00:15:53,691 --> 00:15:55,345
ما رأيك  أن نحرق هذه 

252
00:15:55,389 --> 00:15:57,826
وننشر الرماد عبر البحر المتوسط؟

253
00:16:02,657 --> 00:16:06,269
لا أستطيع
سأبقى

254
00:16:13,146 --> 00:16:15,975
أخبرتهم بما يريدون سماعه

255
00:16:16,018 --> 00:16:17,367
كذبت

256
00:16:17,411 --> 00:16:19,848
أحتاج لهذه المدرسة، اريد التواجد هنا 

257
00:16:19,891 --> 00:16:21,893
لكنهم لا يريدونك 

258
00:16:21,937 --> 00:16:25,810
لسوء الحظ، لا أملك رفاهية
الشعور بالإهانة تجاه هذا

259
00:16:30,424 --> 00:16:32,358
وربما من الأفضل أن تبقي بعيدة

260
00:16:32,382 --> 00:16:35,385
من الان فصاعدا.

261
00:16:35,429 --> 00:16:36,908
مهلًا

262
00:16:39,911 --> 00:16:42,218
أعرف أنك تحبينني

263
00:16:44,003 --> 00:16:45,743
أخبريني أنني مخطئة وسأرحل

264
00:16:45,787 --> 00:16:47,963
وأدعك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك

265
00:16:50,444 --> 00:16:52,141
أنت مخطئة يا كات

266
00:17:08,810 --> 00:17:12,031
أبي، لدي شيء

267
00:17:12,074 --> 00:17:13,597
من أين لك هذا؟

268
00:17:13,641 --> 00:17:16,513
كاميرات واين ليست ضمن شبكة كروز

269
00:17:16,557 --> 00:17:18,472
كاميرات واين لا تعمل

270
00:17:18,515 --> 00:17:20,996
لست واثقًا كيف يفترض بالتعرف الوجهي
أن يعمل هنا، 

271
00:17:21,040 --> 00:17:22,954
انهم يرتدون أقنعة

272
00:17:25,827 --> 00:17:28,221
مهلًا، ما هذه اللافتة؟

273
00:17:31,354 --> 00:17:35,184
حليب، حسن التصرف

274
00:17:35,228 --> 00:17:38,274
تأديب الأطفال غير المهذبين

275
00:17:38,318 --> 00:17:40,450
كان شعارهم الغريب 

276
00:17:40,494 --> 00:17:42,800
- أي شعار؟ 
- دار أيتام غرونسيد

277
00:17:42,844 --> 00:17:45,629
تسللت هناك ذات مرة
للعب الويجي

278
00:17:45,673 --> 00:17:46,978
وكسرت الاشياء التي بالخارج.

279
00:17:47,022 --> 00:17:48,328
هذا مكانهم 

280
00:17:48,371 --> 00:17:49,894
تايلور، احضري لنا بث القمر الصناعي، 

281
00:17:49,938 --> 00:17:51,505
أريد مراقبتهم 

282
00:17:51,548 --> 00:17:53,091
دوجسون، 
غطي المدخل الشمالي معي.

283
00:17:53,115 --> 00:17:55,030
يأخذ الفريق في الجنوب , البنوك

284
00:17:57,685 --> 00:17:58,816
كات

285
00:18:33,199 --> 00:18:34,591


286
00:18:56,222 --> 00:18:57,614


287
00:19:24,337 --> 00:19:25,686


288
00:19:46,620 --> 00:19:50,711
فضولية

289
00:19:50,754 --> 00:19:53,583
اعلى اعلى.

290
00:19:57,065 --> 00:19:58,893
ظننت أنه تم ابعادك

291
00:19:58,936 --> 00:20:01,678
لكن يبدو أنه تم اعادتك هنا

292
00:20:14,343 --> 00:20:18,391
كيف تعرفينني؟

293
00:20:18,434 --> 00:20:20,001
أفضل الآن

294
00:20:22,743 --> 00:20:24,266
أين صوفي؟

295
00:20:24,310 --> 00:20:27,051
رحلت، وفي الوقت المناسب

296
00:20:27,095 --> 00:20:30,881
لأنني لست معتادة أن يتم اكتشاف مكاني

297
00:20:30,925 --> 00:20:32,970
فتاة ماهرة

298
00:20:33,014 --> 00:20:34,668
إذا لم تكوني ترغبين في وجود مشاهدين

299
00:20:34,711 --> 00:20:36,800
فأنا مخطئة بشدة

300
00:20:36,844 --> 00:20:38,976
فماذا تريدين إذن؟

301
00:20:39,020 --> 00:20:41,979
أريدك أن ترسلي رسالة لأبيك

302
00:20:42,023 --> 00:20:44,939
يظن أنه فارس غوثام الأبيض

303
00:20:44,982 --> 00:20:46,984
لكنه متنمر

304
00:20:47,028 --> 00:20:48,334
يتنمر جيشه على المدينة للانصياع

305
00:20:48,377 --> 00:20:50,466
وأريد للعالم معرفة

306
00:20:50,510 --> 00:20:53,469
أنه لا يخيفني

307
00:20:53,513 --> 00:20:54,992


308
00:20:55,036 --> 00:20:58,692
أريد أن أسلبكم هذه القوة

309
00:20:58,735 --> 00:21:02,522
من ثم خذيني واتركي صوفي ترحل

310
00:21:02,565 --> 00:21:08,005
ياللهول يا عزيزي
هذا محزن

311
00:21:08,049 --> 00:21:09,572
المسكينة

312
00:21:11,400 --> 00:21:13,576
لم تكن قد حظيت بها بعد.

313
00:21:13,620 --> 00:21:17,928
لقد أخذت صوفي لأنها ستحظى بانتباهه

314
00:21:17,972 --> 00:21:21,018
والدك لا يريدك يا كات

315
00:21:21,062 --> 00:21:23,760
لقد أرسلك بعيدًا

316
00:21:23,804 --> 00:21:25,371
وأتيت دون اعلان مسبق

317
00:21:27,895 --> 00:21:30,680
أفترضت أنك كنت تعرفين

318
00:21:30,724 --> 00:21:33,640
لكنى مجددًا,
كنتِ مشغولة 

319
00:21:33,683 --> 00:21:36,120
بمحاولة اقناعه بُحبك .

320
00:21:36,164 --> 00:21:40,081
ايتها الفتاة اللطيفة المثيرة للشفقة

321
00:21:42,344 --> 00:21:47,697
صوفي هي الابنة التي
أرادها والدك دومًا

322
00:21:47,741 --> 00:21:52,006
وليس أنتِ...عزيزتي.

323
00:21:52,049 --> 00:21:54,617
من أنت بحق الجحيم؟

324
00:21:54,661 --> 00:21:56,271
صحيح، 

325
00:21:56,315 --> 00:21:59,143
انا أليس,كيف حالك؟

326
00:22:07,587 --> 00:22:09,676
دوجسون، ماذا لديك؟ 

327
00:22:09,719 --> 00:22:11,460
- رحلوا للتو، سيدي 
- أين كات؟ 

328
00:22:11,504 --> 00:22:13,636
وجدنا دراجتها بين الأجمة 

329
00:22:13,680 --> 00:22:14,985
لكن لا أثر لها 

330
00:22:15,029 --> 00:22:16,509
ماذا تعني بإن لا آثر لها؟ 

331
00:22:22,253 --> 00:22:23,907
أين أنا؟ 

332
00:22:23,951 --> 00:22:27,128
مرحبًا ,ولا تقتليني

333
00:22:33,700 --> 00:22:35,136
ما هذا المكان؟ 

334
00:22:35,179 --> 00:22:39,575
هذه عيادتي 
المتواضعة ... غير قانونية

335
00:22:39,619 --> 00:22:42,230
التي أعطتني اياها جامعة غوثام

336
00:22:42,273 --> 00:22:44,754
بكل كرم وبدون علمهم...

337
00:22:44,798 --> 00:22:46,582
مرحباً , سيد وينكر

338
00:22:46,626 --> 00:22:49,063
يجب أن تحافظ على هذا ، حسناً؟

339
00:22:49,106 --> 00:22:50,499
تحدثنا عن هذا , أتذكر ؟

340
00:22:50,543 --> 00:22:52,545
أبقي هذا

341
00:22:52,588 --> 00:22:55,112
هل يمكننا الانتهاء من هذا؟ 
لقد حصلت علىه ...

342
00:22:55,156 --> 00:22:57,854
انتظري 

343
00:22:57,898 --> 00:23:00,901
كنت في وسط عملية التقطيب

344
00:23:00,944 --> 00:23:02,293
كيف وجدتني؟ 

345
00:23:02,337 --> 00:23:03,599
تركك أحدهم عند الباب، 

346
00:23:03,643 --> 00:23:05,209
وأحضرك احد العمال 

347
00:23:05,253 --> 00:23:08,430
لديك عمال؟

348
00:23:08,474 --> 00:23:10,998
إذن، أقسم

349
00:23:11,041 --> 00:23:13,304
ان هذا بدأ بتقديمي للماء والضمادات الطبية
وبعدها مباشرة

350
00:23:13,348 --> 00:23:15,306
أنا مريديث غراي
من شارويد فورست

351
00:23:15,350 --> 00:23:19,310
آسفة للسرقة من مدرسة الطب
فهذا يجعلني شخصًا سيئًا

352
00:23:19,354 --> 00:23:22,792
كلا لا يجعلك، 

353
00:23:22,836 --> 00:23:24,359
بل يجعلك
أكبر مما ظننت

354
00:23:24,403 --> 00:23:26,709
أشكرك

355
00:23:28,624 --> 00:23:30,931
- انتهيت 
- ابقي متطلعة على الشوارع، 

356
00:23:30,974 --> 00:23:33,194
واذا سمعت عن صوفي، اتصلي بي 

357
00:23:33,237 --> 00:23:34,630
نعم.

358
00:23:37,677 --> 00:23:39,896
كنت محقة، كانت أليس هناك

359
00:23:39,940 --> 00:23:42,595
وأينما ذهبوا، فليس ببعيد 

360
00:23:42,638 --> 00:23:44,423
أين كنت؟ 

361
00:23:44,466 --> 00:23:45,859
ظننا أنها أخذتك أيضًا، 

362
00:23:45,902 --> 00:23:47,730
أرسلت نصف رجالي بحثًا عنك !

363
00:23:47,774 --> 00:23:49,515
وها أنا ذا أخبرك عن الثأر

364
00:23:49,558 --> 00:23:51,778
ليس ضد غوثام,
وليس ضد كروز 

365
00:23:51,821 --> 00:23:53,649
بل ضدك

366
00:23:53,693 --> 00:23:55,346
- لماذا؟ 
- أنت لا تنصتين، 

367
00:23:55,390 --> 00:23:56,957
لقد ذهبتي إلي خلية إرهابية غير معروفة

368
00:23:57,000 --> 00:23:58,349
بدون دعم

369
00:23:58,393 --> 00:23:59,501
لو كنت تعاملني مثل البقية 

370
00:23:59,525 --> 00:24:01,091
لكنت رجعت 

371
00:24:01,135 --> 00:24:03,833
لكنك لست مثل البقية 

372
00:24:03,877 --> 00:24:07,097
لا , لست مثلهم

373
00:24:07,141 --> 00:24:09,186
ولن أكون أبدًا

374
00:24:09,230 --> 00:24:13,539
مهما أفعل في محاولة اثبات نفسي لك

375
00:24:13,582 --> 00:24:15,410
فأنت لا تريدني

376
00:24:17,325 --> 00:24:21,198
ماذا اخبرتك بعد أن تعرضت للطرد من الأكاديمية؟

377
00:24:21,242 --> 00:24:24,375
كايت، احبك ولا أريدك بطريقة اخرى

378
00:24:24,419 --> 00:24:26,203
أتذكر ما قلته لأنه 

379
00:24:26,247 --> 00:24:27,964
كان قبل ان ترسلني بعيدا
لأتدرب لوظيفة

380
00:24:27,988 --> 00:24:29,511
لن تعطيني اياها أبدًا 

381
00:24:29,555 --> 00:24:31,208
كنت أعطيك فرصة اخرى 

382
00:24:31,252 --> 00:24:33,863
كنت تتخلص مني

383
00:24:33,907 --> 00:24:37,301
لأنك عندما تنظر لي
ترى بيث، 

384
00:24:37,345 --> 00:24:39,782
وعندما ترى بيث
فأنت ترى أمي

385
00:24:39,826 --> 00:24:41,697
وبدلا من التعامل مع اللامر

386
00:24:41,741 --> 00:24:44,526
قضيت الـ15 عام الماضية
تبعدني

387
00:24:46,746 --> 00:24:50,706
أنت الفائز يا أبي
سأرحل

388
00:24:53,361 --> 00:24:54,928
كايت

389
00:24:59,759 --> 00:25:01,432
مهلاً , مهلاً , مهلاً , مهلاً
كيف دخلت؟ 

390
00:25:01,456 --> 00:25:03,066
أنت تعرف مكان بروس 

391
00:25:03,110 --> 00:25:05,044
اتصل به واخبره انني ابحث عن أحدهم

392
00:25:05,068 --> 00:25:07,680
- ليس لدي فكرة عن مكانه
- أنا أطلب بلطف 

393
00:25:07,723 --> 00:25:09,551
حسنا , إذا أرد بروس العودة 

394
00:25:09,595 --> 00:25:11,640
سيفعل. بالنسبة لي .

395
00:25:11,684 --> 00:25:13,599
حسنًا

396
00:25:18,386 --> 00:25:20,431
احدهم حرك هذا 

397
00:25:20,475 --> 00:25:22,521
كيف تعرق بحق الجحيم ؟

398
00:25:24,784 --> 00:25:26,437
إنها عمتي مارثا

399
00:25:26,481 --> 00:25:27,763
كانت ترتديه ليلا
عندما 

400
00:25:27,787 --> 00:25:30,354
قُتلت هي وعمي توماس

401
00:25:30,398 --> 00:25:34,315
لكنه لطالما وضعها هنا

402
00:25:46,370 --> 00:25:48,459
انظرِ ,لا تودين فعل هذا

403
00:25:48,503 --> 00:25:49,983
أنا اعني . انه حقاً قديم

404
00:25:50,026 --> 00:25:51,637
حتى اذا كان الرمز , تعلم

405
00:25:51,680 --> 00:25:53,508
إذا كان يعمل حتى.

406
00:25:58,382 --> 00:26:00,776
لا يفترض بك حقا الذهاب هناك

407
00:26:00,820 --> 00:26:03,039
هل هذا مكتوب في قوانينك؟

408
00:27:23,598 --> 00:27:25,731
بروس واين هو باتمان؟

409
00:27:28,385 --> 00:27:30,866
بلي.

410
00:27:38,134 --> 00:27:39,808
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس الذي أعرفه كان يملك مليون سر

411
00:27:39,832 --> 00:27:41,921
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}والآن أعرف لم أخفاها عني

412
00:27:56,283 --> 00:27:57,632
لنلتقط صورة يا بيث

413
00:27:57,676 --> 00:27:59,765
تأكد من أن عقباتك موجودة فيها.

414
00:27:59,808 --> 00:28:02,463
!مستعدة؟ قولي تشيز

415
00:28:04,770 --> 00:28:06,162
ماذا يفعل هذا الرجل؟

416
00:28:10,384 --> 00:28:11,690
بيث، هل انت بخير؟

417
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
سوف نذهب!

418
00:28:13,126 --> 00:28:15,128
باتمان هنا , سوف ينقذنا.

419
00:28:17,783 --> 00:28:19,523
أمضت سنوات في محاولة معرفة

420
00:28:19,567 --> 00:28:21,700
ماذا جرى على نحو خاطيء يومها

421
00:28:21,743 --> 00:28:23,223
كان يعرف أن السيارة ستنقلب

422
00:28:23,266 --> 00:28:25,225
لذلك أطلق حبلين

423
00:28:25,268 --> 00:28:28,271
كل منها تنطلق مرة واحدة

424
00:28:28,315 --> 00:28:30,186
الوزن , والزاوية...

425
00:28:30,230 --> 00:28:32,623
كان واثقا بشدة
انه قام بتأمين السيارة

426
00:28:32,667 --> 00:28:34,800
إذهبي , كايت , اسرعي للخارج

427
00:28:35,801 --> 00:28:38,325
إلى أين تذهب،
باتمان , إنتظر!

428
00:28:38,368 --> 00:28:41,763
!استيقظي الأن أمي، أرجوك

429
00:28:41,807 --> 00:28:45,593
بيث , تحتاجين إلي التمسك بيدي

430
00:28:45,636 --> 00:28:47,073
كايت !

431
00:28:47,116 --> 00:28:50,119
إمسكي يدي

432
00:28:50,163 --> 00:28:51,991
لا!

433
00:28:52,034 --> 00:28:55,951
بيث, لا!

434
00:28:57,344 --> 00:29:01,130
أمي ! بيث !

435
00:29:01,174 --> 00:29:03,785
الصلب في الجذع لا يزال ممزقاً جداً

436
00:29:03,829 --> 00:29:05,482
انها هندسة سيئة، 

437
00:29:05,526 --> 00:29:07,789
لابد أنها الحسابات
السيئة الوحيدة التي لم يستعد لها

438
00:29:07,833 --> 00:29:09,965
كبرت أظن ان باتمان يهتم أكثر

439
00:29:10,009 --> 00:29:12,489
...بالإمساك بالأشرار بدلا من

440
00:29:12,533 --> 00:29:14,448
انقاذ الناس 

441
00:29:14,491 --> 00:29:17,233
لا . كان يهتم.

442
00:29:17,277 --> 00:29:19,105
أنقذ 34 طفلًا ذلك اليوم

443
00:29:19,148 --> 00:29:21,542
ظن أنه أنقذ والدتك وأختك أيضًا

444
00:29:27,156 --> 00:29:29,245
كونك الشخص الوحيد المتبقي من عائلته

445
00:29:29,289 --> 00:29:30,725
ظن أنه اخطأ

446
00:29:30,769 --> 00:29:32,553
وهذا ما كان يطارده بشدة

447
00:29:37,688 --> 00:29:39,342
أجل، لا تدفعي هذا الزر

448
00:29:47,481 --> 00:29:50,353
عجباً

449
00:29:50,397 --> 00:29:53,008
لا، حسنًا

450
00:29:53,052 --> 00:29:56,011
لست على وشك التعرض للطرد مرتين
من قبل باتمان لذلك...

451
00:30:03,497 --> 00:30:05,194
جدي طريقتك الخاصة

452
00:30:06,674 --> 00:30:09,546
- ماذا؟
- لهذا أصبح بروس
باتمان

453
00:30:09,590 --> 00:30:11,635
للعب وفق قواعده

454
00:30:11,679 --> 00:30:14,377
ما جعله يرهب أعدائه

455
00:30:14,421 --> 00:30:16,031
أجل واصدقائه وزملاء عمله 

456
00:30:16,075 --> 00:30:17,685
نحن حقا بحاجة للذهاب.

457
00:30:17,728 --> 00:30:19,905
لم يعد الناس خائفون 

458
00:30:19,948 --> 00:30:25,040
وربما لن يخيفهم جيش لكن هذا سيفي بالغرض

459
00:30:26,520 --> 00:30:29,305
أريدك أن تعدل هذه البذلة

460
00:30:29,349 --> 00:30:32,221
البذلة مثالية 

461
00:30:32,265 --> 00:30:36,747
ستكون 
عندما ترتديها امرأة

462
00:30:40,751 --> 00:30:42,710
- ماري 
- وجدنا واحدًا من رجال أليس، 

463
00:30:42,753 --> 00:30:44,755
أعتقد انني اعرف اين اخذوا صوفي 

464
00:31:02,469 --> 00:31:04,906
من هنا

465
00:31:21,096 --> 00:31:23,272
لا يروقني هذا المبنى

466
00:31:23,316 --> 00:31:24,491
من يقوم بتغطيته؟ 

467
00:31:24,534 --> 00:31:26,319
انه دوجسون، سيدي 

468
00:31:30,584 --> 00:31:32,194
دوجسون، 

469
00:31:35,676 --> 00:31:37,199
أحبه

470
00:31:42,335 --> 00:31:43,684
استمتعي

471
00:31:45,294 --> 00:31:46,774
كذلك أنت

472
00:31:47,818 --> 00:31:50,082
افلتوني

473
00:31:50,125 --> 00:31:51,344
لا

474
00:32:02,355 --> 00:32:03,965
حضرة القائد

475
00:32:04,009 --> 00:32:06,141
غوثام تبدو اكثر مثل 

476
00:32:06,185 --> 00:32:07,621
الأيام الخوالي

477
00:32:07,664 --> 00:32:08,883
آسف لأنني شككت فيك

478
00:32:08,927 --> 00:32:10,972
أنتم تثقون بنا لسبب حضرة العمدة

479
00:32:11,016 --> 00:32:13,322
استمتعوا بالفيلم، المعذرة

480
00:32:13,366 --> 00:32:14,628
كاين 

481
00:32:14,671 --> 00:32:16,369
لم يفتني العرض، اليس كذلك؟ 

482
00:32:19,024 --> 00:32:20,764
أخبريني بمكانك 

483
00:32:20,808 --> 00:32:23,115
وسوف أضعك بنفسى في أركام .

484
00:32:23,158 --> 00:32:25,247
كلنا غاضبون حضرة القائد

485
00:32:25,291 --> 00:32:26,683
أنا غاضبة وأنت غاضب

486
00:32:26,727 --> 00:32:30,122
العقلانية شيء...

487
00:32:30,165 --> 00:32:31,993
أريد ان يتم تذكري

488
00:32:32,037 --> 00:32:34,604
بأنني الفتاة التي لا تبارح أفكارك

489
00:32:34,648 --> 00:32:36,345
لذا، قطعت عهدا 

490
00:32:36,389 --> 00:32:40,045
على ألا تنسونني

491
00:32:56,539 --> 00:32:59,151
ما رأيك بالملكة
والقط؟

492
00:32:59,194 --> 00:33:02,284
هؤلاء أفراد عائلتي

493
00:33:02,328 --> 00:33:04,460
أبقي فمك مغلقًا وأي شخص آخر .

494
00:33:04,504 --> 00:33:07,637
والكل سيبقى احياء ليرى كيف ينتهي هذا الفيلم المضجر

495
00:33:07,681 --> 00:33:10,379
حاول فعل اي شيء

496
00:33:10,423 --> 00:33:12,642
وانظر للأعلى

497
00:33:12,686 --> 00:33:16,037
لن تنسى أبدًا بشأن صوفي
اليس كذلك حضرة القائد؟

498
00:33:16,081 --> 00:33:18,779
الطائر الصغير في السماء

499
00:33:18,822 --> 00:33:20,172
لكن يا ويلي

500
00:33:20,215 --> 00:33:21,912
هل يمكنها الطيران؟

501
00:33:21,956 --> 00:33:25,916
لأنه إذا تحركت ولو مقدار إنش
ستموت

502
00:33:25,960 --> 00:33:29,920
PICK ONE,
COMMANDER... SOPHIE OR GOTHAM.

503
00:33:31,748 --> 00:33:33,402
اختر شيئا ايها القائد
صوفي ام غوثام

504
00:33:33,446 --> 00:33:36,275
لم تفعلين هذا؟

505
00:33:37,450 --> 00:33:38,973


506
00:33:41,802 --> 00:33:43,151
من هناك؟

507
00:33:46,198 --> 00:33:47,547


508
00:33:53,683 --> 00:33:55,468
ظننت قد مت

509
00:34:02,127 --> 00:34:03,650
حسابات بسيطة، 

510
00:34:03,693 --> 00:34:05,217
هذه تزن 500 باوند

511
00:34:05,260 --> 00:34:08,089
وهو نصف وزنه

512
00:34:08,133 --> 00:34:10,961
وحالما تكون اقل وزنا من الطائر الصغير

513
00:34:11,005 --> 00:34:12,920
عجباً

514
00:34:39,164 --> 00:34:40,426


515
00:34:40,469 --> 00:34:42,036


516
00:34:45,866 --> 00:34:47,476


517
00:34:48,956 --> 00:34:51,437


518
00:34:53,743 --> 00:34:55,354


519
00:35:07,975 --> 00:35:12,110
هذا... ليس أنت

520
00:35:54,543 --> 00:35:56,893
أمي، انظري

521
00:35:56,937 --> 00:35:58,591
!انه باتمان

522
00:36:06,425 --> 00:36:08,209
صباح الخير يا غوثام

523
00:36:08,253 --> 00:36:09,950
أنا صديقتكم فيسبوفير تشايلد

524
00:36:09,993 --> 00:36:12,126
هل كنت أحلم؟

525
00:36:12,170 --> 00:36:14,302
أو أن باتمان قد عاد حقًا؟

526
00:36:14,346 --> 00:36:16,783
إذا كان هذا صحيح
فالأمور تبدو جيدة للمدينة

527
00:36:16,826 --> 00:36:20,308
إذا لم تكن، فلقد كشفت الكثير
عن حلمي

528
00:36:20,352 --> 00:36:22,397
تحدثوا معي يا غوثام، هل انتم متحمسون

529
00:36:22,441 --> 00:36:26,532
بشأن الرجل الغامض بقدري؟

530
00:36:26,575 --> 00:36:27,794
كان الأمر رائعًا

531
00:36:27,837 --> 00:36:30,231
وطار باتمان وكان يتدلى من السماء .

532
00:36:30,275 --> 00:36:32,929
وكان يتأرجح من المباني.

533
00:36:32,973 --> 00:36:35,410
ارأيت؟ أخبرتك أنه سيعود 

534
00:36:35,454 --> 00:36:38,500
دوجسون، وأليس
هم اللاعبون رقم واحد 

535
00:36:38,544 --> 00:36:40,198
ماذا عن الوطواط , سيدى؟ 

536
00:36:40,241 --> 00:36:42,591
بحقك، رأينا هؤلاء المدعين من قبل

537
00:36:42,635 --> 00:36:44,419
يجعلون المدينة تنتظر

538
00:36:44,463 --> 00:36:46,204
ثم يموتون لانعدام المهارة

539
00:36:46,247 --> 00:36:49,772
بطريقة تثير الانظار

540
00:36:49,816 --> 00:36:51,121
هو؟

541
00:36:51,165 --> 00:36:53,689
مرحبًا بعودتك
عميل مور

542
00:36:53,733 --> 00:36:54,951
هل قلت شيئًا؟

543
00:36:54,995 --> 00:36:56,431
ليس بالمهم، سيدي

544
00:36:56,475 --> 00:36:58,781
حسنًا . دعونا نجحد هؤلاء الاثنين.

545
00:37:15,885 --> 00:37:18,540
ما كنت لأشرب هذا لو كنت مكانك

546
00:37:18,584 --> 00:37:23,197
انها سامة، هدية كريسماس
من شرطة غوثام

547
00:37:23,241 --> 00:37:25,591
من الجيد معرفة ذلك

548
00:37:25,634 --> 00:37:27,157
مرحبًا بالمناسبة 

549
00:37:27,201 --> 00:37:30,378
سمعت أنك عدت لأجلي

550
00:37:30,422 --> 00:37:32,119
أشكرك

551
00:37:32,162 --> 00:37:33,575
هناك. لقد تحدثنا

552
00:37:33,599 --> 00:37:35,557
عن عدم تركها
تبارح أنظاري مجددًا

553
00:37:35,601 --> 00:37:39,735
أنا بخير، بجدية
أنا بخير

554
00:37:39,779 --> 00:37:41,476
تايلور، هذه كايت

555
00:37:41,520 --> 00:37:44,479
...كايت
تايلور يعمل لصالح كروز انترناشونل

556
00:37:44,523 --> 00:37:45,915
آسف للازعاج 

557
00:37:45,959 --> 00:37:47,613
ولكن تأخرنا ليلة امس

558
00:37:47,656 --> 00:37:51,617
والآن انا الزوج المفرط في حمايتها

559
00:37:51,660 --> 00:37:53,314
انت متزوجة

560
00:37:56,491 --> 00:37:58,885
نعم .

561
00:37:58,928 --> 00:38:01,496
تهانينا

562
00:38:01,540 --> 00:38:04,978
سررت بلقائك، تايلر

563
00:38:05,021 --> 00:38:08,634
علي الذهاب

564
00:38:08,677 --> 00:38:10,244
أراك لاحقًا
يا صوفي

565
00:38:28,218 --> 00:38:30,395
ظننت أنك ستتركين المدينة

566
00:38:36,052 --> 00:38:38,054
أريدك أن تخبرني أنني كنت محقة

567
00:38:38,098 --> 00:38:40,448
وأنك لم تكن ستجعلني فرد من كرو قط

568
00:38:43,146 --> 00:38:45,061
أنت محقة

569
00:38:45,105 --> 00:38:47,412
لم أردك أن تصبحي كرو أبدًا

570
00:38:53,374 --> 00:38:56,290
كان الجيش هو حلمي لك

571
00:38:56,334 --> 00:38:58,727
طلبت المعروف
وحصلت لك على عمل مكتبي

572
00:38:58,771 --> 00:39:00,903
وكان قطع الورق لإصبعك

573
00:39:00,947 --> 00:39:03,384
هو الدم الوحيد الذي سترينه

574
00:39:03,428 --> 00:39:05,255
لم يكن هذا حلمي

575
00:39:05,299 --> 00:39:10,478
لا , لا , أردت أن تكوني في وسط العمل

576
00:39:10,522 --> 00:39:13,133
لهذا السبب لم أردك ان تصبحي كرو...

577
00:39:13,176 --> 00:39:18,791
لأنني أناني
ومفرط التحفظ

578
00:39:18,834 --> 00:39:21,576
وأنا أشعر بالخوف الشديد

579
00:39:21,620 --> 00:39:25,754
ولأنك كل ما تبقى لدي , كايت ,

580
00:39:25,798 --> 00:39:28,496
لا أريد فقدانك أيضًا

581
00:39:32,282 --> 00:39:34,328
انظري، هذه طريقتي لقول

582
00:39:34,372 --> 00:39:38,680
إذا أردت الانضمام للفريق

583
00:39:38,724 --> 00:39:40,334
فأنت معنا

584
00:39:49,561 --> 00:39:51,998
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كان والدي يهرب من ألمه

585
00:39:52,041 --> 00:39:53,782
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لكني كنت أهرب أيضًا

586
00:39:53,826 --> 00:39:56,219
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}نحو كل شيء لم يرغب بي

587
00:39:56,263 --> 00:39:59,745
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الكلية العسكرية
والجيش الخاص

588
00:39:59,788 --> 00:40:01,964
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ووالدي

589
00:40:02,008 --> 00:40:06,316
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}قضيت 15 عام أبحث عن مكان
ألائم بداخله

590
00:40:06,360 --> 00:40:08,797
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}واظن أنني وجدته أخيرًا

591
00:40:08,841 --> 00:40:11,713
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}البعض يرون الخوف
والآخرون يرون الأمل

592
00:40:11,757 --> 00:40:14,281
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا أرى الحرية لأكون على طبيعتي

593
00:40:14,324 --> 00:40:17,545
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لألعب وفق قواعدي

594
00:40:17,589 --> 00:40:20,809
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أؤمن أنك ستعود الى الديار يوما ما يا بروس

595
00:40:20,853 --> 00:40:22,463
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وقبل أن تقتلني لاستعارة 

596
00:40:22,507 --> 00:40:23,986
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بعض من أغراضك

597
00:40:24,030 --> 00:40:26,162
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أريدك أن تقرأ قصتي

598
00:40:26,206 --> 00:40:28,643
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لأنها بدأت للتو

599
00:40:28,687 --> 00:40:31,298
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أفتقدك
ابنة عمك كايت

600
00:40:34,997 --> 00:40:37,478
ظننت لوهلة 

601
00:40:37,522 --> 00:40:39,437
أنه عاد للمنزل

602
00:40:45,051 --> 00:40:46,661
انظري، لما يستحقه الامر

603
00:40:46,705 --> 00:40:49,098
لم يتوقف بروس عن البحث أبدًا

604
00:40:49,142 --> 00:40:51,274
عن جثة اختك

605
00:40:51,318 --> 00:40:53,625
هذا يستحق أكثر مما تظن

606
00:40:55,888 --> 00:40:59,544
وكان الرجل لديه أفضل
.التكنولوجيا على هذا الكوكب

607
00:40:59,587 --> 00:41:01,807
لماذا لم يجدها؟

608
00:41:26,527 --> 00:41:28,747
تأكدي من أن العقد يظهر بالصورة

609
00:41:35,014 --> 00:41:36,711
بيث.

610
00:41:41,586 --> 00:41:45,067
انضمي يا اختي العزيزة

611
00:41:45,111 --> 00:41:50,682
كلانا سيحكم غوثام

612
00:42:18,666 --> 00:42:20,668
سويًا

613
00:42:20,666 --> 00:42:25,668
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل</font>

614
00:00:05,690 --> 00:00:09,650
<font color=#FF00FF>*بات ومان ( الأمرأة الوطواط)*</font>

615
00:00:10,690 --> 00:00:12,650
حــلــقــة بــعــنــوان : <font color=#FFFF00>"المقدمة"</font>

616
00:00:01,447 --> 00:00:04,797
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل</font>
