﻿1
00:00:04,024 --> 00:00:05,590
- هيا, هيا.
- مرر. مرر!

2
00:00:05,592 --> 00:00:09,360
اعملها, اعملها, اعملها!

3
00:00:16,236 --> 00:00:17,935
أي شئ.

4
00:00:17,937 --> 00:00:20,104
. شش, شش, شش, شش!

5
00:00:21,441 --> 00:00:22,689
اسمع هذاإ

6
00:00:23,221 --> 00:00:24,743
أسمع ماذا؟

7
00:00:49,536 --> 00:00:53,471
يابلهاء لا أحد هناك.

8
00:00:53,473 --> 00:00:55,973
يا إلهي يارجل

9
00:01:09,222 --> 00:01:10,855
- أين هو?
- ماذا?  أنا لا....

10
00:01:10,857 --> 00:01:12,523
- ريدينغتون"! أين هو؟?!
- أوك, أوك!

11
00:01:12,525 --> 00:01:14,392
توقف. أبعد السلاح?

12
00:01:14,394 --> 00:01:16,194
ااه!

13
00:01:16,196 --> 00:01:17,695
تدير الشبكة يا "جوبرت"..

14
00:01:17,697 --> 00:01:20,131
إن تم تهريب
.ريدينغتون" من "باريس"، فستعرف.

15
00:01:20,133 --> 00:01:22,333
تهريبه؟ -
من أخرجه؟ -

16
00:01:22,335 --> 00:01:24,435
ريدينغتون" ، يستحيل تعقبه".
مثل الشبح.

17
00:01:24,437 --> 00:01:25,937
ماذا عن فريق الهجوم؟ -

18
00:01:25,939 --> 00:01:27,438
أي فريق هجوم؟

19
00:01:27,440 --> 00:01:29,474
"اسمع. لو كان "ريدينغتون" في "فرنسا,

20
00:01:29,476 --> 00:01:31,909
لعلمت. وكنت لأخبرك..

21
00:01:31,911 --> 00:01:33,511
 أجل.

22
00:01:39,052 --> 00:01:40,785
خذ هذا الهاتف جوبرت,

23
00:01:40,787 --> 00:01:42,544
اتصل بي إن سمعت شيئا.

24
00:01:44,757 --> 00:01:46,924
ماذا تقصد بـ"تهريبه خارج (باريس)"؟

25
00:01:46,926 --> 00:01:48,659
هل "ريدينغتون" في مشكلة؟ حقاً؟

26
00:01:48,661 --> 00:01:50,469
ماذا حدث لـ"ريدينغتون"؟

27
00:02:14,554 --> 00:02:16,287
لقد استيقظ,هو..
اه.استدعي دكتور بوسون..

28
00:02:16,289 --> 00:02:17,788
قل لة لقد استيقظ!

29
00:02:17,790 --> 00:02:19,757
أين أنا؟اين ’يحارب ضد الأشرطة’

30
00:02:19,759 --> 00:02:20,925
لا يستطيع التحرك. ديس
لاتفعل ذلك ستبقى بلا حراك.

31
00:02:20,927 --> 00:02:22,293
ماذا حدث؟

32
00:02:22,295 --> 00:02:23,628
سيد "ريدينغتون"، أرجوك اهدأ.

33
00:02:23,630 --> 00:02:26,097
أنت في مستشفى. أنت في "باريس.

34
00:02:28,468 --> 00:02:30,175
لا أشعر بأي شيء.

35
00:02:31,204 --> 00:02:32,844
لماذا لا أستطيع الحراك؟

36
00:02:34,474 --> 00:02:36,541
لماذا لا أشعر بأي شيء؟

37
00:02:39,112 --> 00:02:46,833
***ترجمة  MASTER57

38
00:02:48,221 --> 00:02:49,987
هل تتذكر الحادثة؟

39
00:02:51,024 --> 00:02:52,656
ماذا عن عملية الإنقاذ؟

40
00:02:54,093 --> 00:02:56,527
سيد ريدنجتون أنا متأكد أنه لديك أسئلة عديدة,

41
00:02:56,529 --> 00:03:00,064
والكثير من الشرطة ينتظرون ليتحدثوا معك.

42
00:03:00,066 --> 00:03:04,302
لكن عملي الوحيد هو العناية بصحتك البدنية,

43
00:03:04,304 --> 00:03:07,805
أنا قلق من أن يكون لديك ضرر ذهني.

44
00:03:07,807 --> 00:03:11,175
ولذلك أريد منك أن تخبرني بأي شيء 

45
00:03:11,177 --> 00:03:13,911
تتذكره عن الحادثة.

46
00:03:13,913 --> 00:03:15,846
هل تعلم من فعل ذلك بك؟


47
00:03:16,683 --> 00:03:18,015
"كاتارينا.

48
00:03:40,907 --> 00:03:42,506
لا أعلم.

49
00:03:42,508 --> 00:03:45,376
الشرطة كانت تراقب عصابة محلية

50
00:03:45,378 --> 00:03:47,578
حين رأوك تُسحب من شاحنة.

51
00:03:47,580 --> 00:03:49,447
إذاً قبضوا على من فعل هذا؟

52
00:03:49,449 --> 00:03:52,383
المفتشون اعترضوهم، لكنهم هربوا

53
00:03:52,385 --> 00:03:55,319
تم تخديرك وضربك حتى كدت أن تفقد حياتك.

54
00:03:55,321 --> 00:03:57,220
لماذا لا أشعر بساقيّ?

55
00:03:58,263 --> 00:04:00,391
اسمع، الناس الذين فعلوا هذا بك,

56
00:04:00,393 --> 00:04:04,128
لقد حطموا عمودك الفقري...
الفقرة الظهرية الثانية والثالثة والرابعة.

57
00:04:04,130 --> 00:04:06,931
أجرى أطباء الأعصاب عملية جراحية طارئة...

58
00:04:06,933 --> 00:04:08,432
استئصال صفيحة فقرية.

59
00:04:08,434 --> 00:04:12,903
لقد أخرجوا العظم المحطم,
وأوصلوا عمودك الفقري.

60
00:04:12,905 --> 00:04:14,505
لكن لن أستطيع المشي.

61
00:04:17,110 --> 00:04:19,243
أخبرني حين تشعر بهذا.

62
00:04:30,348 --> 00:04:31,713
شعرت به.

63
00:04:35,862 --> 00:04:37,194
ألن أستطيع المشي؟

64
00:04:37,196 --> 00:04:40,564
يجب أن نجري اختبارات، ونعمل على ذلك

65
00:04:40,566 --> 00:04:43,100
لكن الوقت هو الحكم الحقيقي الذي سيخبرنا

66
00:04:43,102 --> 00:04:45,569
ما الوظائف التي ستستعيدها.

67
00:04:45,571 --> 00:04:46,937
لم أنا في هذا الشيء؟?

68
00:04:46,939 --> 00:04:50,408
المرضي يعيشون مع تحديات العجز...

69
00:04:50,410 --> 00:04:51,742
إذاً أنا مشلول.

70
00:04:51,744 --> 00:04:53,044
الناس في حالتك...

71
00:04:53,046 --> 00:04:54,845
- أنا مشلول.
- أنت لا تستطيع الحركة.

72
00:04:54,847 --> 00:04:56,580
وخلال فترة عدم تحركك,

73
00:04:56,582 --> 00:04:59,383
أنت عرضة لمشاكل رئوية

74
00:04:59,385 --> 00:05:01,552
وإصابات متعلقة بالضغط.

75
00:05:01,554 --> 00:05:03,487
بتحريكك للأعلى والأسفل,

76
00:05:03,489 --> 00:05:07,814
هذا سيجنبك انسدادات الأوعية وقرح الفراش.

77
00:05:10,129 --> 00:05:12,212
هل سأمشي مجددًا؟

78
00:05:13,171 --> 00:05:15,778
سيد "ريدينغتون"، أنت محظوظ لبقائك حيً.

79
00:05:19,827 --> 00:05:22,406
لقد تحريت عن خلفية كل المتقدمين.

80
00:05:22,408 --> 00:05:25,176
حقاً؟ ومن هو خيارك الأول؟
الآنسة (داوتفاير)"، صحيح؟"

81
00:05:25,178 --> 00:05:27,436
أجل، لولا أنها متأخرة
عن سداد إيجارها لـ3 أشهر.

82
00:05:28,848 --> 00:05:31,215
ماذا عن "هاند ذات روكس ذا كرادل"؟

83
00:05:31,217 --> 00:05:32,858
أمضى فترتين في مصحة تأهيل.

84
00:05:34,053 --> 00:05:36,887
ماني"؟"
17 مخالفة وقوف غير مدفوعة.

85
00:05:36,889 --> 00:05:39,056
حسناً، لدي مخالفات أكثر من ذلك.

86
00:05:39,058 --> 00:05:41,092
شخص واحد مخالف للقانون يكفي في العائلة.

87
00:05:41,094 --> 00:05:43,694
- هل جميعهم سيئون؟
- سيئون؟ لا.

88
00:05:43,696 --> 00:05:46,664
لكنهم ليسوا جيدين بما يكفي
."لرعاية "آغنيس

89
00:05:46,666 --> 00:05:49,033
هل أنا المختلفة، أم أنه يبدو أن الجميع

90
00:05:49,035 --> 00:05:51,293
كل واحد عندة هيكل عظمي في الخزانة؟ 

91
00:05:52,210 --> 00:05:53,904
"كما تعلمين، بعد مغادرة "سمر,

92
00:05:53,906 --> 00:05:55,840
أمضيت 6 أشهر غارقاً في أحزاني

93
00:05:55,842 --> 00:05:58,576
"أشاهد أفلام "كيلباسا" و"إنغمار بيرغمان.

94
00:05:58,578 --> 00:06:01,979
ثم أصر "ريسلر" على أن أنضم
إلى برنامج للمواعدة.

95
00:06:01,981 --> 00:06:04,548
عندما رفضت، قام بتسجيلي بنفسه.

96
00:06:04,550 --> 00:06:07,785
إنه يثرثر عن مصلحتي أكثر مني.

97
00:06:07,787 --> 00:06:10,554
لقد ألغى أول 3 أسماء مباشرة بعد 
التحقق من خلفياتهم

98
00:06:10,556 --> 00:06:13,457
إفلاس، نصب ببطاقة ائتمان

99
00:06:13,459 --> 00:06:15,726
وأمر محكمة بالابتعاد بسبب ثقب عجلات
أصدقائها السابقين

100
00:06:15,728 --> 00:06:18,629
والآن كلانا نأكل النقانق البولندية

101
00:06:18,631 --> 00:06:21,399
ونلعب الشطرنج مع الأموات.

102
00:06:21,401 --> 00:06:23,300
حسناً، يجب عليّ متابعة البحث.

103
00:06:23,302 --> 00:06:25,271
السيدة "ويليامز" تساعدني من باب المعروف.

104
00:06:25,273 --> 00:06:26,720
أحتاج إلى شخص دائم.

105
00:06:29,409 --> 00:06:31,142
كين" تتحدث".

106
00:06:31,144 --> 00:06:32,676
"إليزابيث".

107
00:06:32,678 --> 00:06:33,988
"اختفى "ريموند.

108
00:06:33,990 --> 00:06:35,913
- أين اختفى؟ ?
- اختُطف.

109
00:06:35,915 --> 00:06:37,114
أخبرني بما تعرفه.

110
00:06:37,116 --> 00:06:39,316
- أتينا إلى "باريس.
- متى؟

111
00:06:39,318 --> 00:06:40,851
قبل 6 أيام من أجل اجتماع.

112
00:06:40,853 --> 00:06:42,119
مع من؟

113
00:06:42,121 --> 00:06:44,056
مع شخص لا أعرفه. شخص يثق به.

114
00:06:44,056 --> 00:06:46,290
كيف تعلم أنك تستطيع الثقة به
إن لم تكن تعرف هويته؟

115
00:06:46,292 --> 00:06:48,158
لأنه أصر على الذهاب وحده.

116
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
هل ذهب من دونك؟

117
00:06:50,062 --> 00:06:52,496
- لم يفعل ذلك؟
- لا أدري.

118
00:06:52,498 --> 00:06:54,198
"إنه في مشكلة يا "إليزابيث.

119
00:06:54,200 --> 00:06:56,399
أحتاج إلى مساعدتك لأنقذه منها.

120
00:07:11,550 --> 00:07:13,584
من هناك؟

121
00:07:13,586 --> 00:07:16,654
كنت بدأت أظن أنك غير موجود.

122
00:07:16,656 --> 00:07:20,799
ومع ذلك، ها أنت هنا.

123
00:07:21,827 --> 00:07:25,596
اسمي "رينيه أوبان"، رئيس المحققين
في الإدارة العامة للأمن الداخلي.

124
00:07:25,598 --> 00:07:27,798
كنت أطاردك لسنوات.

125
00:07:27,800 --> 00:07:30,234
لا بد أن هذا مثير جداً لك.

126
00:07:30,236 --> 00:07:32,269
كان كذلك.

127
00:07:32,271 --> 00:07:34,646
مثل مطاردة وهم.

128
00:07:35,007 --> 00:07:38,525
لكن الواقع
.أقل إثارة بكثير...

129
00:07:39,578 --> 00:07:41,345
أهلاً بك في واقعك.

130
00:07:41,347 --> 00:07:44,982
فرنسي يذكر أشياء بديهية. كم هذا غريب.

131
00:07:44,984 --> 00:07:47,418
مثل السويسري الذي يجادل.

132
00:07:47,420 --> 00:07:49,119
أو الإيطالي الذي لا يجادل.

133
00:07:49,121 --> 00:07:53,424
...كنت أطاردك
."و"كاتارينا روستوفا

134
00:07:53,426 --> 00:07:55,759
.ممتع -
."نعلم أنها في "باريس -

135
00:07:55,761 --> 00:07:57,728
وللمخاطرة بقول ما هو بديهي

136
00:07:57,730 --> 00:08:00,631
وجودك هنا يستحيل أن يكون مصادفة كذلك.

137
00:08:00,633 --> 00:08:05,869
202-555-0100.

138
00:08:07,206 --> 00:08:09,073
"أخبرني عن "روستوفا

139
00:08:09,075 --> 00:08:10,640
اتصل بهذا الرقم.

140
00:08:12,017 --> 00:08:14,378
نعلم عن أمر "تاونسند" التوجيهي.

141
00:08:14,380 --> 00:08:17,414
"نعلم أنه أمر سار لقتل "روستوفا

142
00:08:17,416 --> 00:08:19,608
وأن تنفيذه جار بنشاط.

143
00:08:20,820 --> 00:08:24,555
أريدك أن تخبرني من سيأتي ليقتلها
وأين مكانها

144
00:08:24,557 --> 00:08:26,924
حتى أصل إليها قبلهم.

145
00:08:26,926 --> 00:08:28,792
لديها بعض المعلومات التي أريدها,

146
00:08:28,794 --> 00:08:31,528
ومن الجلي أنني لن أحصل عليها منها إن ماتت.

147
00:08:31,530 --> 00:08:34,131
قلت إنك تفضل الوهم على الواقع.

148
00:08:34,133 --> 00:08:36,767
أكثر مما يمكنك تصوره.

149
00:08:36,769 --> 00:08:41,038
ربما بدوت لك كوهم
لكن هي وهم بالفعل

150
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
شخص لا يمكنك إيجاده أبداً.

151
00:08:43,242 --> 00:08:46,443
202-555-0100.

152
00:08:46,445 --> 00:08:48,512
لست مهتماً بالحديث إلى محاميك -.

153
00:08:48,514 --> 00:08:50,447
إذاً أنت غير مهتم بالحديث إليّ -,

154
00:08:50,449 --> 00:08:52,983
لأنه لا يمكنك فعل أمر من دون الآخر.

155
00:08:52,985 --> 00:08:54,518
ما اسمه؟

156
00:08:54,520 --> 00:08:56,553
"مارفن جيرارد".

157
00:08:56,775 --> 00:08:58,575
الاسم يبدو فرنسياً.

158
00:08:59,759 --> 00:09:01,258
ما الحالة؟

159
00:09:01,260 --> 00:09:04,161
يتم استجواب "ريدينغتون" أثناء حديثنا -.

160
00:09:04,163 --> 00:09:05,896
هل يعلم "أنابوليس" أننا قادمون؟ -

161
00:09:05,898 --> 00:09:08,149
أجل، كل شيء حسب الجدول.

162
00:09:12,938 --> 00:09:15,973
إذاً، "جوبيرت".

163
00:09:15,975 --> 00:09:17,332
هل من مشكلة؟

164
00:09:17,810 --> 00:09:21,111
حسناً، وجدني أحد رجال "ريدينغتون.

165
00:09:21,113 --> 00:09:22,946
.هذا كان متوقعاً -

166
00:09:22,948 --> 00:09:24,214
لقد قتل اثنين من رجالي -.

167
00:09:24,216 --> 00:09:25,749
وسيقتل المزيد إن لم تخبره

168
00:09:25,751 --> 00:09:27,384
"بمكان احتجاز "ريدينغتون.

169
00:09:27,386 --> 00:09:30,387
.لا، يستحيل أن أفعل ذلك إطلاقاً

170
00:09:30,890 --> 00:09:33,023
أعتقد أنك يجب أن تعلمي أنهم قريبون,

171
00:09:33,025 --> 00:09:34,658
وهم يقتربون أكثر.

172
00:09:37,463 --> 00:09:39,596
."شكراً يا "جوبيرت

173
00:09:41,634 --> 00:09:43,491
.على اهتمامك ولطفك

174
00:09:51,744 --> 00:09:53,644
كم أتمنى لو كنا نعيش في عالم

175
00:09:53,646 --> 00:09:56,079
لا يكون اللطف فيه خطورة.

176
00:09:56,549 --> 00:09:58,682
لدي معلومة عن "كين"، هل أتصرف بناء عليها؟

177
00:09:58,684 --> 00:10:00,751
ليس بعد. آمل ألا نضطر إلى ذلك.

178
00:10:00,753 --> 00:10:04,288
"نظف هذا وقابلني في "آنابوليس.

179
00:10:04,290 --> 00:10:05,456
وأيضاً يا "بيردي"؟ -

180
00:10:05,458 --> 00:10:06,657
نعم أيتها الرئيسة؟ -

181
00:10:06,659 --> 00:10:09,426
انعه بكلمة طيبة على قبره.

182
00:10:18,441 --> 00:10:21,210
أجل، "ريموند ريدنغتون" ذاته.

183
00:10:21,212 --> 00:10:23,812
- "تأكد وجوده في "باريس.
- تحدثت إلى "مورغان".

184
00:10:23,814 --> 00:10:25,948
لم يتصل به.
هل يمكنك الوصول إلى "تشاك"؟

185
00:10:25,950 --> 00:10:28,584
حسناً، راجعت كل مقاطع كاميرات المراقبة

186
00:10:28,586 --> 00:10:30,085
"من أحياء "باريس" التي يعتقد "ديمبي

187
00:10:30,087 --> 00:10:31,720
أن "ريدنجتون" ذهب إليها.

188
00:10:31,722 --> 00:10:32,922
لم أجد شيئاً.

189
00:10:32,924 --> 00:10:35,410
هو لم يرد أن يراه أحد في المكان,
الذي ذهب إليه.

190
00:10:35,926 --> 00:10:38,794
- الشرطة الفرنسية على الخط 1.
- أنا أتحدث مع الشرطة الفرنسية.

191
00:10:38,796 --> 00:10:40,829
الشرطة السرية. اتصلوا بالرقم 0100.

192
00:10:40,831 --> 00:10:42,464
لم أعلم أن لدينا رقم 0100 -

193
00:10:42,466 --> 00:10:44,333
ليس لدينا -.
-أنا مضطر إلى الاتصال بك لاحقاً.

194
00:10:45,503 --> 00:10:47,302
"هارولد كوبر".

195
00:10:47,304 --> 00:10:49,605
معكم "رينيه أوبان" من الإدارة العامة للأمن الداخلي

196
00:10:49,607 --> 00:10:50,973
"، أريد محادثة "مارفن جيرارد.

197
00:10:50,975 --> 00:10:52,441
هو ليس متاحاً حالياً.

198
00:10:52,443 --> 00:10:54,543
سيكون متاحاً حين تخبره

199
00:10:54,545 --> 00:10:56,278
أن "ريموند ريدنغتون"
.في عهدتي.

200
00:10:56,280 --> 00:10:58,046
أيها المفتش "أوبان",

201
00:10:58,048 --> 00:11:00,315
معك مساعد مدير
."المباحث الفدرالية "هارولد كوبر

202
00:11:00,317 --> 00:11:03,318
"لقد اعتقلنا "مارفن جيرارد
ونحن نتنصت على خطوطه

203
00:11:03,320 --> 00:11:05,787
"على أمل أن نجد "ريموند ريدينغتون.

204
00:11:05,789 --> 00:11:07,256
يبدو أننا وجدناه.

205
00:11:07,258 --> 00:11:09,191
هل أي من هذا صحيح؟ -
لا، لكنه لا يعلم ذلك -.

206
00:11:09,193 --> 00:11:10,792
إن كان "ريدنغتون" لديك، فيجب أن نلتقي.

207
00:11:10,794 --> 00:11:12,828
إن كان لديك، سأحتاج إلى إثبات.

208
00:11:12,830 --> 00:11:13,958
أجل، مفهوم.

209
00:11:13,960 --> 00:11:16,426
"لكن بما أنني في "باريس" وأنتم في "واشنطن,

210
00:11:16,428 --> 00:11:18,867
أقترح عليكم اللقاء في سفارتنا

211
00:11:18,869 --> 00:11:20,402
بينكم وبين ملحقنا؟

212
00:11:20,404 --> 00:11:21,603
لا بأس، قم بالترتيبات.

213
00:11:21,605 --> 00:11:24,640
أنتم محظوظون لتنصتكم على الرقم
"الذي أعطاني إياه "ريدينغتون.

214
00:11:24,642 --> 00:11:25,874
لا علاقة للحظ بهذا -.

215
00:11:25,876 --> 00:11:29,011
لا، لا أظن أن له علاقة -.

216
00:11:30,259 --> 00:11:31,313
هل تظن أنه يشك؟ -

217
00:11:31,315 --> 00:11:32,948
يشك بماذا؟ ما كان كل ذلك؟ -

218
00:11:32,950 --> 00:11:35,284
الرقم 0100 هو رقم مخصص,

219
00:11:35,286 --> 00:11:37,452
طريقة ليخبرنا "ريدينغتون" إن تم اعتقاله.

220
00:11:37,454 --> 00:11:39,154
يطالب بالحديث إلى محاميه,

221
00:11:39,156 --> 00:11:40,756
ونحن نتظاهر بالقبض عليه.

222
00:11:40,758 --> 00:11:42,791
"أريد تحر كامل عن هذا المفتش "أوبان.

223
00:11:42,793 --> 00:11:44,172
مهلاً, مهلاً.

224
00:11:44,174 --> 00:11:46,495
" طوال 30 سنة، لم يُضبط "ريدينغتون,

225
00:11:46,497 --> 00:11:49,031
ويُضبط مرتين خلال السنة الماضية.

226
00:11:50,968 --> 00:11:53,035
لم يُضبط السنة الماضية.

227
00:11:53,037 --> 00:11:55,470
لم يُضبط؟ كانوا على وشك إعدامه.

228
00:11:55,949 --> 00:11:59,875
لكنه لم يُضبط -
بل تم القبض عليه.

229
00:11:59,877 --> 00:12:01,204
ما الفرق؟ -

230
00:12:01,912 --> 00:12:03,348
أنا أبلغت عنه.

231
00:12:03,350 --> 00:12:04,883
ماذا فعلت؟ -
لم تفعلين ذلك؟ -

232
00:12:04,885 --> 00:12:06,882
كي لا يعيق محاولتي لمعرفة

233
00:12:06,884 --> 00:12:08,784
هويته الحقيقية.
الهوية الحقيقية لمن؟ -

234
00:12:08,786 --> 00:12:09,963
"لـ"ريدينغتون -.

235
00:12:10,621 --> 00:12:12,854
مهلاً..ماذا?

236
00:12:12,856 --> 00:12:14,189
 وهل كنت تعلم هذا؟

237
00:12:14,191 --> 00:12:15,691
أجل.

238
00:12:15,693 --> 00:12:18,304
وقد وعدت "ريدينغتون" بعدم البوح.

239
00:12:18,696 --> 00:12:19,773
يستحقون أن يعلموا -.

240
00:12:19,775 --> 00:12:21,266
ماذا نعلم؟ -

241
00:12:22,733 --> 00:12:25,934
أن "ريموند ريدينغتون" الحقيقي
مات عام 1991

242
00:12:25,936 --> 00:12:29,738
ومن تعرفونه باسم "ريدينغتون" كان عميل
استخبارات روسياً 

243
00:12:29,740 --> 00:12:31,607
" اسمه "إيليا كوسلوف.

244
00:12:31,609 --> 00:12:33,777
"هذا مستحيل. كنت أعرف "ريدينغتون.
لقد خدمت معه.

245
00:12:33,779 --> 00:12:35,405
إنها قصة طويلة.

246
00:12:36,347 --> 00:12:37,947
سأخبرك إياها بعد استعادته -.

247
00:12:37,949 --> 00:12:40,030
ريدينغتون"، الذي تقولين إنه ميت" -.

248
00:12:40,031 --> 00:12:41,597
لايهم من كان هو.

249
00:12:41,599 --> 00:12:43,399
حقيقته غير مهمة. كنت أظنها مهمة
لكنها غير مهمة.

250
00:12:43,401 --> 00:12:45,201
وحالما تسمعون القصة,

251
00:12:45,203 --> 00:12:47,303
لا أعتقد أنها ستكون مهمة لكم.

252
00:12:47,305 --> 00:12:50,039
..."الشيء الوحيد المهم هو أن "ريدينغتون

253
00:12:50,041 --> 00:12:53,276
ريدينغتون" الخاص بنا. في عهدة الفرنسيين",

254
00:12:53,278 --> 00:12:55,845
ويجب أن نستعيده.

255
00:12:57,749 --> 00:13:00,983
"ريسلر"، "آرام"، استقصيا عن "رينيه أوبان.

256
00:13:00,985 --> 00:13:03,486
كين"، عاودي الاتصال بـ"ديمبي" واضغطي عليه"

257
00:13:03,488 --> 00:13:05,087
لتعرفي من يحتمل أن يكون "ريدينغتون" قابله.

258
00:13:05,089 --> 00:13:08,057
سأتصل بمقر وزارة العدل وأشرح لهم الحالة

259
00:13:08,059 --> 00:13:09,492
أي حالة؟ -

260
00:13:09,494 --> 00:13:11,527
حالة استعادته -.

261
00:13:11,529 --> 00:13:14,263
حالما نفعل ذلك،
يمكننا تدبير الباقي.

262
00:13:14,265 --> 00:13:15,765
أو محاولة ذلك.

263
00:13:21,873 --> 00:13:23,739
اه, اسف

264
00:13:24,162 --> 00:13:25,274
أيها المدير "كوبر"!

265
00:13:25,276 --> 00:13:27,310
" أنا "باتريك بريو,
ملحق الأمن الوطني.

266
00:13:27,312 --> 00:13:28,644
هنا من فضلك.

267
00:13:28,646 --> 00:13:30,513
إلى أين نذهب؟

268
00:13:30,515 --> 00:13:32,548
.لنحظى بمحادثة خاصة

269
00:13:32,550 --> 00:13:34,617
تعلم أنه لا يمكننا فعل ذلك في السفارة,

270
00:13:34,619 --> 00:13:36,085
كل وسائل التنصت

271
00:13:36,087 --> 00:13:37,800
حكومتك هي التي ركّبتها.

272
00:13:42,263 --> 00:13:44,515
أشاطرك رغبتك في الحذر.

273
00:13:44,896 --> 00:13:46,896
"حذري متعلق بـ"رينيه أوبان.

274
00:13:46,898 --> 00:13:49,165
كان في الإدارة العامة للأمن الوطني.
حتى 3 سنوات خلت

275
00:13:49,167 --> 00:13:51,189
بعدها ليس لدينا سجل عنه.

276
00:13:51,669 --> 00:13:54,537
هل لدى المباحث الفيدرالية سجل عنك
بعد 6 سنوات ماضية؟

277
00:13:54,539 --> 00:13:56,319
إن كان لديهم، لم أستطع أن أجده.

278
00:13:57,362 --> 00:13:58,808
كلام صائب.

279
00:13:58,810 --> 00:14:01,783
 لكن قبل أن أقول أي شيء,
أحتاج إلى دليل أنه في عهدتكم.

280
00:14:05,517 --> 00:14:07,383
"تم التقاطه بجانب نهر "السين,

281
00:14:07,385 --> 00:14:09,666
مضروب بشدة وغير قادر على المشي.

282
00:14:13,878 --> 00:14:15,625
نتوقع منكم تعاونكم الكامل

283
00:14:15,627 --> 00:14:17,423
في استرجاعه
.إلى عهدتنا

284
00:14:18,196 --> 00:14:21,497
أنت غامض...
عميل ليس له وجود.

285
00:14:21,499 --> 00:14:23,533
"ومع ذلك، حين نتصل بمحامي "ريدينغتون,

286
00:14:23,535 --> 00:14:25,968
تفتح الهاتف وتطالب بعودته.

287
00:14:25,970 --> 00:14:27,270
أتساءل...

288
00:14:27,272 --> 00:14:28,604
هل السبب أنه هارب منك 

289
00:14:28,606 --> 00:14:30,228
 أم أنك تعمل لحسابه؟

290
00:14:30,642 --> 00:14:32,308
صديق في مركز مرموق -.

291
00:14:32,310 --> 00:14:34,110
هل "ريدينغتون" لديك أم لا؟ -

292
00:14:34,112 --> 00:14:36,579
هذه الصورة لا توضح شيئاً.

293
00:14:42,053 --> 00:14:44,320
كوبر" معي. ضعه على الهاتف".

294
00:14:46,090 --> 00:14:48,705
.هذا لن يؤدي إلى أي نتيجة

295
00:14:51,529 --> 00:14:52,667
نعم؟

296
00:14:52,669 --> 00:14:54,442
"قبل 30 سنة، سمع "ريموند ريدينغتون

297
00:14:54,444 --> 00:14:56,165
بشهادة سرية

298
00:14:56,167 --> 00:14:58,734
مرتبطة بضابط استخبارات أمريكي
."قُتل في "الكويت

299
00:14:58,736 --> 00:15:00,503
ماذا كان اسم الجندي؟ -

300
00:15:00,505 --> 00:15:01,938
"دانيل هاتون".

301
00:15:01,940 --> 00:15:03,306
إذاً هذا أنت -

302
00:15:03,308 --> 00:15:05,341
هل كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -

303
00:15:05,343 --> 00:15:07,677
لم أكن متأكداً. الآن تأكدت.

304
00:15:07,679 --> 00:15:10,246
هل إصاباتك صحيحة؟ -
أجل -

305
00:15:10,248 --> 00:15:12,615
.لكنني أُصبت بالشلل من قبل

306
00:15:12,617 --> 00:15:15,384
...سمكة ينفوخية ثقبت بشوكتها زي الغوص لدي

307
00:15:15,386 --> 00:15:17,553
هل اقتنعت؟ -
ليس عن بعد -

308
00:15:17,555 --> 00:15:20,723
.سيجري إرسال طلب ترحيل خلال ساعة

309
00:15:23,361 --> 00:15:25,695
.ابتهج. أنا رجل أحافظ على كلمتي

310
00:15:25,697 --> 00:15:27,229
فعلت ما طلبته منك,

311
00:15:27,231 --> 00:15:30,132
 لذا سأخبرك
.بما تتحرق شوقاً لمعرفته

312
00:15:30,134 --> 00:15:31,622
عن "روستوفا"؟

313
00:15:32,136 --> 00:15:33,970
.سمكة الينفوخية

314
00:15:33,972 --> 00:15:38,240
"لقد لُدغت قبالة جزيرة "بيتكيرن
خلال مهمة قصيرة لي

315
00:15:38,242 --> 00:15:42,178
."مع سليل نشيط لـ"فليتشر كريستيان

316
00:15:43,948 --> 00:15:45,928
لا يراه أحد إلا بأمري

317
00:15:45,929 --> 00:15:47,283
بما في ذلك الأطباء

318
00:16:00,932 --> 00:16:02,965
.حسناً، الوضع آمن

319
00:16:08,339 --> 00:16:09,872
يريد "جيرو" أن يعلم

320
00:16:09,874 --> 00:16:11,374
إن كنت تريده
.أن يتدخل في عملية الترحيل

321
00:16:11,376 --> 00:16:12,675
لا، قولي لهم أن ينتظروا

322
00:16:12,677 --> 00:16:13,805
هذا ملف "كوبر"؟

323
00:16:13,807 --> 00:16:16,245
.أجل - لكن "ورنر" يقول إنه قيد الإنجاز

324
00:16:16,247 --> 00:16:18,748
الوصول إلى ملفات دائرة العدل صعب

325
00:16:18,750 --> 00:16:21,350
حسناً. كيف حال مريضنا؟
حالته مستقرة

326
00:16:21,352 --> 00:16:23,386
معدل تنفسه
.وتشبعه بالأكسجين جيدان

327
00:16:23,388 --> 00:16:25,655
آخر جرعة كانت الساعة الـ10
ما المستويات؟ -

328
00:16:25,657 --> 00:16:27,623
"كان بخير فوق المستوى "إل 2 -


329
00:16:27,625 --> 00:16:29,158
هل زبوننا هنا؟ -

330
00:16:29,160 --> 00:16:30,459
.أجل -

331
00:16:33,231 --> 00:16:35,164
.أعطه جرعة أخرى

332
00:16:45,543 --> 00:16:47,209
.قام "كوبر" بإجراء اتصال

333
00:16:47,211 --> 00:16:48,577
وماذا؟

334
00:16:48,579 --> 00:16:49,672
لا يزال الأمر غامضاً.

335
00:16:49,674 --> 00:16:52,448
كذلك إن كان
."هناك اتصال بينه وبين "ريدينغتون

336
00:16:52,450 --> 00:16:53,849
.إنه عمل قيد الإنجاز

337
00:16:53,851 --> 00:16:56,052
و"ريدينغتون"؟ -
."لا يزال يعتقد أنه في "باريس -

338
00:16:56,054 --> 00:16:58,387
إن اعتقد أنه يستطيع انتظار أمر ترحيل
.المباحث الفدرالية،,

339
00:16:58,389 --> 00:16:59,889
ستضعف رغبته في الكلام.

340
00:16:59,891 --> 00:17:02,258
.إذاً استخدم ذلك لمصلحتك -

341
00:17:02,260 --> 00:17:03,395
كيف؟ -

342
00:17:03,397 --> 00:17:05,528
.وقتنا ضيق
نحتاج إلى خطة احتياطية

343
00:17:05,530 --> 00:17:07,797
لن يستغرقوا طويلاً
.لمعرفة ماذا يجري هنا

344
00:17:07,799 --> 00:17:10,199
،أجل. حسناً، إن كنت بارعاً في عملك

345
00:17:10,201 --> 00:17:12,601
.سينتهي كل هذا بحلول وقت معرفتهم

346
00:17:24,471 --> 00:17:26,059
.أخبار جيدة

347
00:17:26,061 --> 00:17:29,096
.قلت لك أنك ستقعد على كرسي قريباً

348
00:17:29,098 --> 00:17:32,132
حالياً اهتمامي بما لا أشعر به أقل بقليل

349
00:17:32,134 --> 00:17:34,034
من اهتمامي بما أستطيع ..

350
00:17:34,036 --> 00:17:37,371
حكة لا تُطاق على خدي وأنا غير قادر
.على حكها

351
00:17:37,373 --> 00:17:39,806
هل تتكرم بالمساعدة يا "نيكولا"؟

352
00:17:39,808 --> 00:17:41,141
.أخبرني أين

353
00:17:41,143 --> 00:17:43,004
.الخد الأيمن

354
00:17:44,246 --> 00:17:47,014
.أجل، هذا صحيح، إلى الأعلى قليلاً

355
00:17:47,341 --> 00:17:50,284
...لا، للأعلى قليلاً، وتقريباً

356
00:17:50,286 --> 00:17:52,972
.لا أدري إن كنت سأشعر بالإعجاب أم بالقرف

357
00:17:53,856 --> 00:17:55,422
يبدو أن أصدقاءك الأمريكان

358
00:17:55,424 --> 00:17:57,791
مولعون
.بك أكثر مما توقعته

359
00:17:57,793 --> 00:17:59,059
لقد طلبوا من حكومتي

360
00:17:59,061 --> 00:18:01,128
أن يوافقوا
.على إجراءات الترحيل

361
00:18:01,130 --> 00:18:03,130
لسوء حظك هذا لن يعتبر

362
00:18:03,132 --> 00:18:05,299
بالحكومة الفرنسية مالم 
. أوقّع على هذا

363
00:18:05,301 --> 00:18:07,901
ولن أفعل ذلك 

364
00:18:07,903 --> 00:18:10,871
حتى تخبرني
."عن "كاتارينا روستوفا

365
00:18:10,873 --> 00:18:13,440
علينا أن نبدل ملابسه لتجنب العدوى

366
00:18:13,442 --> 00:18:15,175
حسناً، كما ترى، هذا حافز آخر

367
00:18:15,177 --> 00:18:16,977
.لك.لتخبرني ما أريد معرفته

368
00:18:16,979 --> 00:18:18,712
"سيبسيس"

369
00:18:19,081 --> 00:18:21,327
هلا تتركنا للحظة وتنتظر في الخارج؟

370
00:18:26,188 --> 00:18:28,121
،ربما لم أخبرك ما تريده

371
00:18:28,123 --> 00:18:30,057
.لكنني أخبرتك ما تحتاجه

372
00:18:30,059 --> 00:18:32,125
.لن تجد "روستوفا" أبداً

373
00:18:32,127 --> 00:18:34,895
."أجل، لأنها "وهم

374
00:18:34,897 --> 00:18:36,330
ما معنى ذلك؟

375
00:18:36,332 --> 00:18:37,998
...هي قصة ملفقة

376
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
.من مجموعة خيالات 

377
00:18:40,402 --> 00:18:42,135
.لا أصدقك

378
00:18:42,137 --> 00:18:43,403
في الواقع، 

379
00:18:43,405 --> 00:18:45,858
أظن أنها هي من صنعت بك هذا

380
00:18:46,609 --> 00:18:48,108
حقاً؟

381
00:18:48,110 --> 00:18:50,177
لماذا تحميها؟

382
00:18:50,179 --> 00:18:54,481
.بعض الناس في هذا العالم توأم روح

383
00:18:54,483 --> 00:18:58,829
أنا و"كاتارينا روستوفا"  كذلك

384
00:19:00,206 --> 00:19:05,058
...خيانتها ستكون بمثابة
.خيانتي لنفسي

385
00:19:14,169 --> 00:19:15,938
ماذا وجدت؟

386
00:19:15,940 --> 00:19:19,306
ريدينغتون" في عهدة الفرنسيين"
.يعمل "كوبر" على ترحيله

387
00:19:19,308 --> 00:19:20,907
سنستعيده إذاً؟

388
00:19:20,909 --> 00:19:23,844
...حسناً، نأمل ذلك، لكن حالته البدنية

389
00:19:23,846 --> 00:19:25,145
ماذا عنها؟ -

390
00:19:25,147 --> 00:19:26,357
.ليست جيدة -

391
00:19:26,982 --> 00:19:28,181
.أخبرني

392
00:19:28,183 --> 00:19:29,483
دعيني أستوضح الأمر

393
00:19:29,485 --> 00:19:31,551
.ريموند ريدينغتون" هو والدك"

394
00:19:31,553 --> 00:19:33,053
.الحقيقي هو والدي

395
00:19:33,055 --> 00:19:35,322
.لكنه ميت لأنك أطلقت النار عليه وقتلته

396
00:19:35,324 --> 00:19:36,923
.أجل، حين كان عمري 4 سنوات

397
00:19:36,925 --> 00:19:39,526
،"وبعد موته، قامت أمك، "كاتارينا روستوفا

398
00:19:39,528 --> 00:19:41,061
بوضعك في رعاية فوستر

399
00:19:41,063 --> 00:19:44,998
وهربت من المخابرات
،"الروسية والأمريكية والـ"كابال

400
00:19:45,000 --> 00:19:47,634
،"بمساعدة صديقها القديم، "إيليا كوسلوف

401
00:19:47,636 --> 00:19:50,937
الذي تابع طريقه بصعوبة
،"ليصبح السيد "ريدينغتون

402
00:19:50,939 --> 00:19:52,272
كي يصل إلى الملايين

403
00:19:52,274 --> 00:19:55,142
التي حتى "ريدينغتون
الحقيقي لم يعرف أنه يملكها

404
00:19:55,144 --> 00:19:57,828
.كي يمول اختفاءها

405
00:19:57,830 --> 00:19:59,212
هل هذا صحيح؟

406
00:19:59,214 --> 00:20:00,514
.إلى حد كبير

407
00:20:00,516 --> 00:20:02,582
.بالتأكيد ستحتاجين إلى معالجة

408
00:20:02,584 --> 00:20:05,552
.وأنا كذلك بعد أن أخبرتني

409
00:20:05,554 --> 00:20:06,773
اسمع . 

410
00:20:06,775 --> 00:20:08,488
."أنهيت للتو مكالمتي مع "بانابيكر

411
00:20:08,490 --> 00:20:10,090
.الفرنسيون ينكرون كل شيء

412
00:20:10,090 --> 00:20:12,424
.لكنك ذهبت إلى السفارة وتحدثت مع الملحق

413
00:20:12,426 --> 00:20:14,893
"ربما سينتظرون حتى يستنزفوا "ريدينغتون

414
00:20:14,895 --> 00:20:16,828
،من كل معلومة ممكنة
.ثم يسلمونه لنا -

415
00:20:16,830 --> 00:20:18,196
،مهما كان دافعهم -

416
00:20:18,198 --> 00:20:20,298
،يعلم الفرنسيون أنه من أهم أولوياتنا

417
00:20:20,300 --> 00:20:22,133
وسيستخدمون ذلك لمصلحتهم

418
00:20:22,135 --> 00:20:23,628
.حين يفاوضون على ترحيله

419
00:20:23,630 --> 00:20:26,972
لكنك قلت إن الملحق "بريو" كان متعاوناً

420
00:20:26,974 --> 00:20:30,008
كان كذلك. لهذا سأعود إلى السفارة شخصياً

421
00:20:30,010 --> 00:20:32,256
.لأسلم أوراق الترحيل

422
00:20:34,147 --> 00:20:38,137
.ميلا"، عزيزتي، رؤيتك تسر الناظرين"

423
00:20:38,919 --> 00:20:40,785
.أنت لم تأكل شيئاً

424
00:20:40,787 --> 00:20:42,320
.رباه، لا

425
00:20:42,322 --> 00:20:44,956
حتى تناول لقمة من هذه العصيدة

426
00:20:44,958 --> 00:20:47,893
مع كل الخبز والجبن
والشوكولاتة والنبيذ

427
00:20:47,895 --> 00:20:50,028
على الطرف الآخر
من هذه الجدران؟

428
00:20:50,030 --> 00:20:52,864
.إنه تعذيب أكثر مما يتحمله الرجل الشجاع

429
00:20:52,866 --> 00:20:55,267
على الأقل ستصبح قادراً على مغادرة
.هذا السرير

430
00:20:55,269 --> 00:20:56,468
اه!

431
00:20:56,470 --> 00:20:58,270
.وصلت عربتي

432
00:20:58,272 --> 00:21:02,240
سيد "ريدينغتون"، هلا نذهب في جولة؟

433
00:21:02,242 --> 00:21:04,476
.أمضيت نصف حياتي أركض هارباً

434
00:21:04,478 --> 00:21:07,946
.أعتقد أنني الآن سأمشي

435
00:21:07,948 --> 00:21:10,015
.أو على كرسي متحرك

436
00:21:10,017 --> 00:21:12,250
.أنت رجل متشائم جداً

437
00:21:12,252 --> 00:21:15,353
،أجل، حسناً، مشياً أو بالكرسي المتحرك

438
00:21:15,355 --> 00:21:18,523
أنوي أن أظهر امتناني

439
00:21:18,525 --> 00:21:21,226
بمشاركتكم أجمل ليلة من الشراب والطعام

440
00:21:21,228 --> 00:21:23,194
.يمكن للمرء أن يتخيلها

441
00:21:23,196 --> 00:21:25,336
هل أنت مرتاح؟ -
.جداً -

442
00:21:27,893 --> 00:21:29,567
.هذا سيمنعني من الهرب

443
00:21:31,872 --> 00:21:34,472
هارولد كوبر"، من مكتب التحقيقات"
."سأقابل "باتريك بريو

444
00:21:34,474 --> 00:21:36,207
نعم سيدي تفضل بالدخول

445
00:22:23,557 --> 00:22:26,658
.سيد "بريو"، "هارولد كوبر" يريد رؤيتك

446
00:22:26,660 --> 00:22:28,493
."سيد "كوبر

447
00:22:28,495 --> 00:22:30,395
كيف أستطيع خدمتك؟ -

448
00:22:30,397 --> 00:22:32,297
باتريك بريو"؟" -

449
00:22:32,299 --> 00:22:33,665
أجل.

450
00:22:33,667 --> 00:22:36,001
شئ ما خطأ؟

451
00:22:37,437 --> 00:22:39,604
."كين" -
.إليزابيث"، إنه أنا" -

452
00:22:39,606 --> 00:22:41,106
هل تحدثت إلى "بريو"؟ -

453
00:22:41,108 --> 00:22:42,303
.أجل -

454
00:22:42,943 --> 00:22:44,722
.أنا معه حالياً

455
00:22:45,178 --> 00:22:46,911
.لدينا مشكلة

456
00:23:21,728 --> 00:23:23,695
عندي شئ ما , القي نظرة على هذا

457
00:23:23,697 --> 00:23:26,698
هذه مقاطع المراقبة

458
00:23:26,700 --> 00:23:27,966
من داخل السفارة

459
00:23:27,968 --> 00:23:30,035
والتي تُظهر "بريو" ينتظر في دوره

460
00:23:30,037 --> 00:23:31,670
.ليطلب استمارة طلب تأشيرة

461
00:23:31,672 --> 00:23:34,539
.لكن حالما يحصل عليها، يغادر

462
00:23:34,541 --> 00:23:35,707
.لم يملأها إطلاقاً

463
00:23:35,709 --> 00:23:37,442
كان يتسكع في الخارج، 

464
00:23:37,444 --> 00:23:39,778
يثرثر مع الحرس
.ينتظر وصولك

465
00:23:39,780 --> 00:23:41,647
سأصدر مذكرة بحث. سأعمم الصورة

466
00:23:41,649 --> 00:23:43,382
.على دائرة شرطة المدينة والمناطق المحيطة

467
00:23:43,384 --> 00:23:45,284
"بريو" الحقيقي يصر على أن "ريدينغتون"

468
00:23:45,286 --> 00:23:48,128
ليس في عهدة الفرنسيين
.ويأسف على سوء الفهم

469
00:23:48,130 --> 00:23:50,313
إن كانت الشرطة الفرنسية لا تحتجز
ريدينغتون"

470
00:23:50,315 --> 00:23:51,556
 فمن يحتجزه؟

471
00:23:51,558 --> 00:23:54,493
.ربما الشخص الذي قابلته
أليست لديك أي فكرة عن هويته؟

472
00:23:54,495 --> 00:23:56,995
"أعلم فقط أنه شخص كان "ريموند
.يشعر بالأمان معه

473
00:23:56,997 --> 00:23:59,031
.و"ريموند" لم يشعر قط بالأمان مع أحد

474
00:23:59,033 --> 00:24:00,933
أياً كان، لا بد أنه كان يعرف أننا في ظلام

475
00:24:00,935 --> 00:24:03,869
،واتصل بنا على كل حال
.وجعل "بريو" يأتي لمقابلتك

476
00:24:03,871 --> 00:24:05,604
لماذا؟ ماذا كانوا يأملون أن يكسبوا؟ -

477
00:24:05,606 --> 00:24:07,673
.ربما تأكيد على أنه مخبرنا -

478
00:24:07,675 --> 00:24:09,374
لديه أعداء كثر

479
00:24:09,376 --> 00:24:10,943
قد يشك أحدهم
.في أنه يعمل معنا

480
00:24:10,945 --> 00:24:12,644
وإن كانت تلك الحقيقة

481
00:24:12,646 --> 00:24:14,379
."فقد حكمنا للتو بإعدام "ريدينغتون

482
00:24:14,381 --> 00:24:16,615
بريو"، أو أياً كان اسمه، "

483
00:24:16,617 --> 00:24:18,050
هو دليلنا الوحيد

484
00:24:18,052 --> 00:24:19,985
.لنعثر عليه

485
00:24:37,371 --> 00:24:43,976
تحت النجوم نرقص مع
ضوء القمر ♪

486
00:24:59,460 --> 00:25:01,626
ما هذا بحق السماء؟

487
00:25:04,665 --> 00:25:06,398
."ليام"

488
00:25:06,400 --> 00:25:08,449
هاي ما هذا بحق السماء؟

489
00:25:09,503 --> 00:25:11,503
.ثمة خطب في الصورة

490
00:25:11,505 --> 00:25:13,805
."اصنع لي معروفاً، أحضر "كولتون

491
00:25:13,807 --> 00:25:15,314
.سأفعل

492
00:25:18,579 --> 00:25:20,979
."مساء الخير يا سيد "ريدينغتون
.حان وقت تغيير ملابسك

493
00:25:20,981 --> 00:25:24,116
."أجل. أرجوك ادخلي يا "ميلا

494
00:25:26,720 --> 00:25:28,453
دعيني أسألك شيئاً. 

495
00:25:28,455 --> 00:25:33,191
هل أخيفك يا "ميلا"؟
بوجود كل هؤلاء الشرطة والحراس؟

496
00:25:33,193 --> 00:25:34,693
القيود؟

497
00:25:34,695 --> 00:25:37,629
...لا. بالنسبة إليّ، تبدو وكأنك

498
00:25:37,631 --> 00:25:39,531
.لا أعرف الكلمة... 

499
00:25:39,533 --> 00:25:42,701
تبدو لي كرجل لطيف

500
00:25:43,108 --> 00:25:44,536
.أنا مسرور

501
00:25:46,179 --> 00:25:47,379
اه!

502
00:25:47,404 --> 00:25:49,382
هل تسمحين برفع صوت الموسيقى؟

503
00:25:49,384 --> 00:25:51,443
.أحب هذه الأغنية

504
00:25:55,242 --> 00:25:57,242
.ميلا"، أرجوك، أعلى قليلاً"

505
00:25:59,513 --> 00:26:04,449
أتذكر سماعها تتردد عبر الساحة

506
00:26:04,451 --> 00:26:07,919
."وتدخل عبر نافذة شقتي في شارع "جاكوب

507
00:26:07,921 --> 00:26:11,804
.وكأنك تتحدث عن أمي
.كانت تحب هذه الأغنية

508
00:26:14,060 --> 00:26:15,059
اه!

509
00:26:15,061 --> 00:26:16,961
اوه!

510
00:26:16,963 --> 00:26:19,497
إلا إذا كنت تريد كل ما هو هنا,

511
00:26:19,499 --> 00:26:21,399
أقترح ألا تتحركي.

512
00:26:21,401 --> 00:26:23,301
من فضلك لأ
لصالح من تعملين؟ -

513
00:26:23,303 --> 00:26:24,536
.امرأة، لا أعرف اسمها -

514
00:26:24,538 --> 00:26:26,871
كاتارينا"؟" -
.ربما. هي روسية -

515
00:26:26,873 --> 00:26:28,072
ومن قام بضربي؟ -

516
00:26:28,074 --> 00:26:29,274
.أرجوك، أتوسل إليك -

517
00:26:29,276 --> 00:26:30,542
.أخبريني عن الضرب -

518
00:26:30,544 --> 00:26:32,277
كان قصة 

519
00:26:32,279 --> 00:26:34,512
مثل المفتش "أوبان" والطبيب

520
00:26:34,514 --> 00:26:36,815
.سيدخلون في أي لحظة

521
00:26:39,019 --> 00:26:42,615
،لا أستطيع سماع أي شيء بوجود الموسيقى
.وليست لدي صورة للكاميرا

522
00:26:42,617 --> 00:26:44,289
.لا عملية جراحية -
.لا -

523
00:26:44,291 --> 00:26:45,957
."ونحن لسنا في "باريس -
.لا -

524
00:26:45,959 --> 00:26:47,425
إذاً ما حاجتي للكرسي؟

525
00:26:47,427 --> 00:26:49,260
لماذا لا أشعر بساقيّ؟

526
00:26:49,262 --> 00:26:51,095
.أجيبيني.

527
00:26:51,097 --> 00:26:54,599
،الفتحة الجراحية في ظهرك
ليست لإخراج السوائل،

528
00:26:54,601 --> 00:26:56,167
. بل لتخدير الورك

529
00:26:56,169 --> 00:26:57,569
،حين نغيّر ملابسك

530
00:26:57,571 --> 00:26:59,904
،نحقنك بمثبطات حسية وحركية

531
00:26:59,906 --> 00:27:02,307
."تيتراكين" و"بوبيفاكين"

532
00:27:02,309 --> 00:27:05,410
ماذا يحدث إن لم آخذ الجرعة المقررة؟

533
00:27:05,412 --> 00:27:07,526
...إن لم تأخذها، عندها

534
00:27:08,348 --> 00:27:10,515
.تستطيع المشي

535
00:27:16,156 --> 00:27:17,522
اه.ه

536
00:27:28,401 --> 00:27:30,068
.تبدو الإشارة جيدة

537
00:27:30,070 --> 00:27:31,369
.قد يكون الخلل من الكاميرا
بعض خلل داخلي.

538
00:27:31,371 --> 00:27:33,137
كل ما يحدث هناك ليس صدفة.

539
00:27:33,139 --> 00:27:34,172
. اذهب إلى هناك

540
00:27:52,325 --> 00:27:54,448
.إن أصدرت صوتاً، سأقتلك

541
00:28:02,402 --> 00:28:03,819
ماذا يحدث؟

542
00:28:03,820 --> 00:28:05,399
أنهي تغيير ملابسة

543
00:28:05,400 --> 00:28:07,177
فقط أحاول ان اجعله مستريح

544
00:28:07,178 --> 00:28:09,017
هل تريد شئ ما؟

545
00:28:09,042 --> 00:28:11,276
انهم يطلبونك في 305 للتفريغ.

546
00:28:11,623 --> 00:28:13,008
هل من الممكن أن تسأل سليست؟

547
00:28:13,567 --> 00:28:15,567
أنا ذاهب للحظات.

548
00:28:16,449 --> 00:28:17,800
أنا اسف.

549
00:28:17,802 --> 00:28:19,717
آسف. لغتي الفرنسية لا تكفي

550
00:28:19,719 --> 00:28:21,719
 إلا للمطاعم
.وللسيدات المسنات

551
00:28:21,721 --> 00:28:23,321
هل تتحدث الإنجليزية؟

552
00:28:23,323 --> 00:28:25,156
.قليلاً. نعم
اه جيد

553
00:28:25,158 --> 00:28:27,725
جميل. في هذه الحالة، هل أطلب منك معروفاً؟

554
00:28:27,727 --> 00:28:29,294
،"المفتش "أوبان

555
00:28:29,296 --> 00:28:32,063
،صاحب التكشيرة المعوجة

556
00:28:32,065 --> 00:28:34,432
هلا تخبره أنني
أرغب بالحديث معه رجاءً؟

557
00:28:34,434 --> 00:28:38,158
.هناك أمر مهم أود مناقشته

558
00:28:48,481 --> 00:28:50,295
.هي قتلت والدها

559
00:28:51,084 --> 00:28:53,298
.لا يمكنني تخيل العبء الذي تحمله

560
00:28:58,124 --> 00:29:00,692
إن أخبرنا وزارة العدل عن حقيقة
ريدينغتون"،

561
00:29:01,139 --> 00:29:02,560
هل سينهون عملنا؟

562
00:29:02,562 --> 00:29:05,496
عوضاً عن العمل مع عميل مخابرات روسية؟

563
00:29:05,498 --> 00:29:06,728
.سأفعل لو كنت مكانهم

564
00:29:07,167 --> 00:29:09,400
شرطة المدينة وجدت طلب التأشيرة الذي أخذه بريو"

565
00:29:09,402 --> 00:29:10,768
.في القمامة خارج السفارة

566
00:29:10,770 --> 00:29:11,769
.لقد رفعوا البصمات -

567
00:29:11,771 --> 00:29:13,318
.أخبرني أننا عرفنا هويته -

568
00:29:14,240 --> 00:29:16,641
."اسم "بريو" الحقيقي هو "مايكل هانسن

569
00:29:16,643 --> 00:29:18,821
يعيش بالقرب من تقاطع "فيرمونت و"نورث كريسنت"

570
00:29:18,823 --> 00:29:20,712
نصاب محترف يستهدف الجميع

571
00:29:20,714 --> 00:29:22,680
من مقامري "فيغاس
.إلى ممولي المشاريع التقنية

572
00:29:22,682 --> 00:29:24,415
.والعملاء الفدراليين السذج

573
00:29:24,417 --> 00:29:25,731
.هو من أفضلهم

574
00:29:25,733 --> 00:29:28,319
"وهذا يعني أن من يحتجز "ريدينغتون
.أفضل منه حتى

575
00:29:28,321 --> 00:29:29,520
حالما نأتي بمذكرة للقبض عليه

576
00:29:29,522 --> 00:29:31,422
.سنحضر "هانسن" ليخبرنا عن هويته

577
00:29:31,424 --> 00:29:33,591
كم يستغرق ذلك؟ -
.ساعة. ربما أقل -

578
00:29:33,593 --> 00:29:35,090
.حتماً أقل

579
00:29:36,229 --> 00:29:37,862
.أظن أنه لا ينتظر مذكرة -

580
00:29:37,864 --> 00:29:39,297
لا، لا ينتظرها.  -

581
00:29:39,299 --> 00:29:40,637
ولا أنا

582
00:29:41,368 --> 00:29:43,434
.تفهّمت كسرك للقوانين من أجل والدك

583
00:29:43,436 --> 00:29:46,537
لكن الآن، من أجل من تكسرين القوانين؟

584
00:29:46,539 --> 00:29:48,437
.من أجل رجل كبرت وأنا معجبة به

585
00:29:55,084 --> 00:29:56,650
!مكتب التحقيقات

586
00:29:58,767 --> 00:30:00,667
أين "ريدينغتون"؟

587
00:30:00,692 --> 00:30:02,258
!لا أدري

588
00:30:03,456 --> 00:30:04,722
اه ه

589
00:30:04,724 --> 00:30:05,957
.إذاً ستخبرنا من يدري

590
00:30:09,881 --> 00:30:11,681
لويس تي. ستاينهيل"؟" -

591
00:30:12,035 --> 00:30:13,235
.هذا ما يدعونه -

592
00:30:13,237 --> 00:30:15,270
وهل ذلك اسم مستعار؟

593
00:30:15,272 --> 00:30:16,872
انها الجناس الناقص.

594
00:30:16,874 --> 00:30:19,174
."الحروف تشكل اسم "صانع الوهم

595
00:30:19,176 --> 00:30:21,009
كيف يعمل؟

596
00:30:21,011 --> 00:30:25,147
،أتلقى مكالمة، شخصية لأختلقها
نص لأتبعه، 

597
00:30:25,432 --> 00:30:26,815
.ومبلغاً كبيراً من المال

598
00:30:26,817 --> 00:30:29,050
وأنت تنفذ ما يطلبه من دون أسئلة؟

599
00:30:29,052 --> 00:30:31,987
في عالمي، الجميع يتمنون العمل
."مع "ستاينهيل

600
00:30:31,989 --> 00:30:34,623
.لدى الرجل سمعة مذهلة

601
00:30:34,625 --> 00:30:38,403
 .هذه السمعة...أخبرنا عنها

602
00:30:41,298 --> 00:30:43,198
"اللصوص الذين أشعلوا النار في متحف "فاسا

603
00:30:43,200 --> 00:30:44,628
وسرقوا اللوحات الهولندية الثلاثة؟

604
00:30:45,704 --> 00:30:47,002
لم يكونوا لصوصاً، 

605
00:30:47,004 --> 00:30:48,904
.ولم يسرقوا اللوحات

606
00:30:48,906 --> 00:30:51,873
،"كانوا يعملون لصالح "ستاينهيل
،الذي تنكر بملابس رجل إطفاء

607
00:30:51,875 --> 00:30:54,776
.وأفرغ المبنى وأخذ اللوحات الفنية بنفسه

608
00:30:54,778 --> 00:30:57,379
أقول لك، إن "صانع الوهم" موجود
.في كل مكان وغير موجود

609
00:30:57,381 --> 00:30:59,214
...رجل إطفاء، مدير كازينو -

610
00:30:59,216 --> 00:31:00,782
.شرطي فرنسي -

611
00:31:00,784 --> 00:31:02,984
.بالتأكيد، إن احتاج إليه الوهم، فنعم

612
00:31:02,986 --> 00:31:04,786
 اسمع كان مجرد عمل.

613
00:31:04,788 --> 00:31:07,355
لا أعلم هويته
."أو ماذا فعل بـ"ريدينغتون

614
00:31:07,683 --> 00:31:09,257
.قلت إنه يدفع جيداً

615
00:31:10,897 --> 00:31:11,949
.جداً -

616
00:31:11,951 --> 00:31:12,976
كيف؟ -

617
00:31:12,978 --> 00:31:14,997
نقداً؟ تحويل بنكي؟

618
00:31:27,444 --> 00:31:28,844
هل طلبت رؤيتي؟ -

619
00:31:28,846 --> 00:31:30,912
.أجل، فعلت -

620
00:31:30,914 --> 00:31:32,981
.هنالك شيء ينبغي أن تعلمه

621
00:31:32,983 --> 00:31:37,118
...إنه أمر ملح لكنه خاص

622
00:31:37,120 --> 00:31:38,453
مم

623
00:31:38,455 --> 00:31:39,893
أتركونا وحدنا

624
00:31:41,032 --> 00:31:42,634
لاأحد يبقي في الردهة

625
00:31:47,908 --> 00:31:49,741
ماذا تفعلين؟

626
00:31:54,104 --> 00:31:55,303
من فضلك

627
00:31:55,305 --> 00:31:57,566
.أرجوك، اخلع معطفك واقعد

628
00:31:58,734 --> 00:32:00,141
.يوجد خطب ما

629
00:32:00,143 --> 00:32:01,376
.أخبر "كولتون" بوجود حالة طارئة

630
00:32:01,378 --> 00:32:03,445
.فقدنا الإرسال ثانية

631
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
اوه ها ها .المفاتيح

632
00:32:18,395 --> 00:32:20,829
،"طلبتك إلى هنا أيها المحقق "أوبان

633
00:32:20,831 --> 00:32:22,264
،أو أياً كان اسمك

634
00:32:22,266 --> 00:32:25,033
.لأخبرك بإعجابي الشديد بخطتك

635
00:32:25,035 --> 00:32:27,269
.وأنا فعلاً معجب بها. أو كنت كذلك

636
00:32:27,271 --> 00:32:30,906
.العامل المسبب للشلل، كان ذلك شركك

637
00:32:30,908 --> 00:32:32,607
تلاشي الأدوية عند التوقف

638
00:32:32,609 --> 00:32:34,976
عن إعطائها
.كل 4 ساعات

639
00:32:34,978 --> 00:32:38,280
...لقد تأخرت عن جرعتي التالية، لذا

640
00:32:47,057 --> 00:32:49,024
عندما تريد إقناعي في المرة القادمة

641
00:32:49,026 --> 00:32:50,358
،بأنني كسرت عمودي الفقري

642
00:32:50,360 --> 00:32:52,594
.فمن الأفضل لك كسر عمودي الفقري

643
00:32:52,596 --> 00:32:54,529
.أبعدي هذا عني. لا تلمسيني

644
00:32:54,531 --> 00:32:57,065
.إما رصاصة في الرأس أو إبرة في الذراع

645
00:32:57,067 --> 00:32:58,600
.سأختار الإبرة

646
00:32:58,602 --> 00:33:00,902
ما هذا؟ -
. كيتامين مخدر -

647
00:33:00,904 --> 00:33:03,338
.تم استخدام نفس المخدر لتخديري في الشارع

648
00:33:03,340 --> 00:33:05,140
بالنسبة لرجل في طولك ووزنك،

649
00:33:05,142 --> 00:33:07,375
150 ملليغرام
ستفي بالغرض

650
00:33:07,377 --> 00:33:11,012
.وتمنحك أحلامًا سعيدة

651
00:33:11,014 --> 00:33:13,582
.أو ربما تقتلك

652
00:33:13,584 --> 00:33:15,650
،أنا واثق أن الأحلام ستراودك

653
00:33:15,652 --> 00:33:19,454
.لكنني لست طبيبًا وأنت لست شرطيًا

654
00:33:19,456 --> 00:33:23,658
.في كلتا الحالتين، أعتقد أن عاقبة الدواء سيئة

655
00:33:37,174 --> 00:33:40,041
.إنه يحمل سلاحًا

656
00:34:07,237 --> 00:34:09,304
أين وصلنا؟

657
00:34:09,306 --> 00:34:11,539
،"لم يقدنا "هانسن" إلى "صانع الأوهام

658
00:34:11,541 --> 00:34:13,441
.ولكن هناك فرصة أن تقودنا أمواله إليه

659
00:34:13,443 --> 00:34:18,279
.يقوم "آرام" بتعقبها الآن
.وأبحث عن رعاية أطفال

660
00:34:18,281 --> 00:34:20,582
تبين أن "ستاين هيل" ليس الوحيد

661
00:34:20,584 --> 00:34:22,878
الذي يبدو
.كما يدعي

662
00:34:24,154 --> 00:34:26,655
.بدأت أشعر أن لا أحد كذلك

663
00:34:29,426 --> 00:34:31,803
.آسفة لأنني لم أخبرك من قبل

664
00:34:32,529 --> 00:34:33,930
لماذا لم تخبريني؟

665
00:34:34,631 --> 00:34:36,431
هاي،

666
00:34:36,433 --> 00:34:39,234
"تمكنت من تعقب المبلغ الذي استلمه "هانسن

667
00:34:39,236 --> 00:34:41,002
."إلى حساب في "باريس

668
00:34:41,004 --> 00:34:43,004
الحساب باسم شركة تغطية، 

669
00:34:43,006 --> 00:34:44,973
لذلك تعقب الهوية
...غير ممكن، ولكن

670
00:34:44,975 --> 00:34:48,109
.وأنا واثق 74 بالمئة أن هناك خطباً في هذا الأمر

671
00:34:48,111 --> 00:34:50,745
،"وجدت عدة مدفوعات أخرى من حساب "باريس

672
00:34:50,747 --> 00:34:54,582
تم استخدام إحداها لتأجير مستودع صغير
."في "أنابوليس

673
00:34:54,910 --> 00:34:56,051
المعنى؟ -

674
00:34:56,053 --> 00:34:57,752
وتم دفع 3 مدفوعات أخرى -

675
00:34:57,754 --> 00:34:59,554
لاستئجار المعدات الطبيبة

676
00:34:59,556 --> 00:35:01,289
،التي وفقًا لشركة التأجير

677
00:35:01,291 --> 00:35:03,024
.تم إرسالها إلى نفس المستودع -

678
00:35:03,026 --> 00:35:04,626
.تعتقد أنهم يحتجزون "ريدينغتون" هناك -

679
00:35:04,628 --> 00:35:06,094
،"أعلم أننا نعتقد أنه في "باريس

680
00:35:06,096 --> 00:35:08,663
.ولكن ربما هذا مجرد وهم آخر

681
00:35:08,665 --> 00:35:11,166
."اتصل بـ"ريسلر
."أخبره أنه قد يكون معنا موقع "ريدينغتون -

682
00:35:11,168 --> 00:35:12,177
.حسناً -

683
00:35:12,556 --> 00:35:15,555
.بالمناسبة، لدي إجابة لسؤالك

684
00:35:16,339 --> 00:35:18,558
.عندما ينتهي هذا، أتطلع إلى سماعها

685
00:35:31,154 --> 00:35:34,656
آرام"، أرسل إليّ العنوان"
."وأخطر مكتب التحقيقات في "أنابوليس -

686
00:35:34,658 --> 00:35:36,357
وماذا عن السلطات المحلية؟ -
 ليس بعد-

687
00:35:36,359 --> 00:35:38,560
لا أريد أن أنشر وحدات ربما تقوم
."بكشف "ريدينغتون

688
00:35:38,562 --> 00:35:40,061
.إلى أن نعرف ما الذي نتعامل معه -

689
00:35:40,063 --> 00:35:42,624
.مفهوم. سأرسل العنوان -

690
00:35:52,142 --> 00:35:53,675
قف! قف!

691
00:35:53,677 --> 00:35:55,577
.لا تتحرك

692
00:36:04,654 --> 00:36:06,121
ألقي سلاحك. 

693
00:36:06,123 --> 00:36:08,690
. استدر. ضع يديك على الجدار

694
00:36:21,338 --> 00:36:23,671
."تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "ريموند

695
00:36:26,510 --> 00:36:28,249
.ضعوه في السيارة

696
00:36:55,964 --> 00:36:57,536
نحن متأخرين جدا

697
00:37:01,837 --> 00:37:03,203
ماذا حدث

698
00:37:03,204 --> 00:37:04,938
تقول الممرضة إنه حصل
.على سلاح أحد عمال الطوارئ

699
00:37:04,940 --> 00:37:06,873
لأي حد انكشف أمرنا؟ -
.وجدناه معه -

700
00:37:06,875 --> 00:37:08,408
لم يتم إجراء مكالمات،

701
00:37:08,410 --> 00:37:09,976
لكننا نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

702
00:37:09,978 --> 00:37:11,723
ماذا عن معلومات "إليزابيث كين"؟

703
00:37:11,725 --> 00:37:13,012
هل هي قوية؟
.تماماً -

704
00:37:13,014 --> 00:37:14,581
.أعطها إلى "موفرز"، تحسبًا فقط -

705
00:37:14,583 --> 00:37:16,182
.إنه يستعيد وعيه

706
00:37:18,386 --> 00:37:20,138
.احقنوه مجددًا

707
00:37:21,089 --> 00:37:23,683
الممرضة التي سمحت بحدوث ذلك

708
00:37:24,392 --> 00:37:25,874
.أحضرها إليّ

709
00:37:28,229 --> 00:37:30,396
."نعلم أنكم تعملون لصالح "ستاين هيل -

710
00:37:30,398 --> 00:37:32,231
.نريد أن نعرف لصالح من يعمل هو -

711
00:37:32,233 --> 00:37:34,500
.صاحب العمل. نريد اسمًا

712
00:37:34,502 --> 00:37:36,469
.نعلم أن المستشفى مزيف

713
00:37:36,471 --> 00:37:38,506
.ونفترض أن الإصابات كانت كذلك -
وبالتالي؟ -

714
00:37:38,508 --> 00:37:40,106
.اذن "ريدينغتون"  ليس مشلولًا -

715
00:37:40,108 --> 00:37:41,874
.كان هاربًا لمدة 30 سنة -

716
00:37:41,876 --> 00:37:43,977
...إذا جعلناه يعتقد أنه غير قادر على المشي

717
00:37:43,979 --> 00:37:45,345
.هي اعتقدت أنه سيتكلم -

718
00:37:45,347 --> 00:37:46,346
هي؟ -

719
00:37:46,348 --> 00:37:47,614
.لا أعرف اسمها -

720
00:37:47,616 --> 00:37:49,182
.صفها لنا إذًا -

721
00:37:49,184 --> 00:37:50,917
.لا أحد يعرف من تكون

722
00:37:50,919 --> 00:37:53,319
لكنكم تعرفون
."ماذا أرادت أن يقوله "ريدينغتون


723
00:37:53,321 --> 00:37:55,088
.أجل -
وماذا كان؟ -

724
00:37:55,090 --> 00:37:57,006
.ليس ماذا. بل من

725
00:37:57,008 --> 00:37:58,958
.امراة ما -

726
00:37:58,960 --> 00:38:00,193
هل تعرف اسمها؟ -

727
00:38:00,195 --> 00:38:02,562
.أعرف أنها خطيرة -
.روسية -

728
00:38:02,564 --> 00:38:03,596
.روسية -

729
00:38:03,598 --> 00:38:04,964
.روسية -

730
00:38:07,235 --> 00:38:09,323
."كاتارينا روستوفا"

731
00:38:26,621 --> 00:38:31,126
...هذه هي
.والدتي بالنسبة إليّ

732
00:38:32,001 --> 00:38:34,587
.هالة تحيط بي

733
00:38:36,005 --> 00:38:37,991
.للسراء أم للضراء، لا أدري

734
00:38:42,487 --> 00:38:44,921
.إنهم في الداخل هناك يسألونهم عنها

735
00:38:48,226 --> 00:38:51,461
.أيًا كان من اختطفه، فبسببها

736
00:38:54,699 --> 00:38:56,599
.سيكون بخير

737
00:38:56,601 --> 00:38:58,747
.لا يمكننا التنبؤ

738
00:38:58,749 --> 00:39:01,271
.على ما يبدو، توفي "ريدينغتون" قبل 30 عامًا

739
00:39:01,273 --> 00:39:03,339
.نهض من القبر مرة

740
00:39:03,341 --> 00:39:05,341
.أنا واثق أنه سينهض مرة أخرى

741
00:39:10,448 --> 00:39:14,417
.لم أخبرك لأنك شريف

742
00:39:14,419 --> 00:39:16,986
كنت ستقوم بالإبلاغ عن انتحال شخصية
.ريدينغتون" لوزارة العدل"


743
00:39:16,988 --> 00:39:18,673
. لوزارة العدل

744
00:39:18,997 --> 00:39:20,730
.ولا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تفعل

745
00:39:22,847 --> 00:39:24,512
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

746
00:39:27,532 --> 00:39:29,058
.لأنه ليس والدي

747
00:39:30,148 --> 00:39:32,382
.لا أفهم

748
00:39:32,407 --> 00:39:37,410
،عندما اعتقدت أنه كان والدي
.كرهته لأنه تخلى عني

749
00:39:37,435 --> 00:39:40,536
.اعتقدت أنه تهرب من المسؤولية

750
00:39:40,561 --> 00:39:44,396
،لكنني أعلم الآن أنه يتحمل المسؤولية
.رغم أنه غير مضطر لذلك

751
00:39:46,542 --> 00:39:48,411
.كنت شخصاً غير مهماً بالنسبة له

752
00:39:49,567 --> 00:39:52,468
.الابنة غير الشرعية لصديقة طفولته

753
00:39:54,051 --> 00:39:56,952
.وقد كرس نصف حياته لي

754
00:39:59,064 --> 00:40:01,564
هل تعرف أي شخص آخر يفعل ذلك؟

755
00:40:04,152 --> 00:40:05,762
.لأنني لا أعرف

756
00:40:18,016 --> 00:40:19,692
هل أنت بخير؟

757
00:40:20,312 --> 00:40:21,572
.سأكون بخير

758
00:40:30,395 --> 00:40:32,705
."هذا لا يعجبني يا "ريموند

759
00:40:33,631 --> 00:40:36,559
.المحنة برمتها تؤلمني

760
00:40:37,302 --> 00:40:39,702
.بالتأكيد أنت تتفهم ذلك

761
00:40:44,778 --> 00:40:47,913
.تجاوزت كل الحدود لأتظاهر بأنني آذيتك

762
00:40:49,848 --> 00:40:51,848
."والآن تجاوزنا ذلك يا "ريموند

763
00:40:51,850 --> 00:40:54,050
.هذا حقيقي جداً

764
00:40:56,325 --> 00:40:57,747
يمكنني أن أؤكد لك

765
00:40:57,772 --> 00:40:59,524
،أنه قبل أن ننتهي

766
00:41:00,125 --> 00:41:01,149
ستخبرني 

767
00:41:01,174 --> 00:41:03,426
.بكل شيء أريد أن أعرفه

768
00:41:03,428 --> 00:41:05,905
آنسة؟

769
00:41:05,907 --> 00:41:07,220
هلا نبدأ؟

770
00:41:07,222 --> 00:42:07,222
       ***ترجمة  MASTER57

