﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,818
<font color=#FFFF00>في الحلقات السابقة من مسلسل
(بيكي بلايندرز)</font>

2
00:00:01,453 --> 00:00:03,340
لقد قابلتما رجالا أشرارا من قبل

3
00:00:03,820 --> 00:00:06,339
الرجل الذي سنقابله هو الشيطان بنفسه

4
00:00:06,364 --> 00:00:07,923
(مايكل جراي)

5
00:00:07,948 --> 00:00:11,067
لقد خسرتَ كل أموال ابن خالك
في أميريكا بسبب حماقتك

6
00:00:11,160 --> 00:00:16,159
(و العجوز المسكين (أرثر شيلبي
يخشى ألا تعود زوجته أبدا

7
00:00:16,580 --> 00:00:18,554
سيحين وقته

8
00:00:18,656 --> 00:00:22,640
هناك رصاصة محفور عليها
(اسم (ماكافيرن

9
00:00:26,227 --> 00:00:30,079
إنك تريد الحرب، و ستجني الحرب

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,799
(كنت أتحدث إلى جماعة (الأصدقاء

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,599
هناك رجل بينهم

12
00:00:33,600 --> 00:00:36,393
سيموت دون عينيه

13
00:00:36,394 --> 00:00:38,873
هاتان اليدان تنتميان للشيطان

14
00:00:38,874 --> 00:00:41,553
بمجرد أن يخرج الطفل للحياة

15
00:00:41,554 --> 00:00:42,834
سينتهي العمل الذي بيننا

16
00:00:43,994 --> 00:00:45,913
و ستصير ملكا

17
00:01:12,274 --> 00:01:13,935
هل أنت سعيد أم حزين يا (تومي)؟

18
00:01:24,656 --> 00:01:29,529
الحلقة الرابعة من الموسم الخامس
(من مسلسل (بيكي بلايندرز

<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

19
00:01:39,754 --> 00:01:41,540
(سيد (شيلبي

20
00:01:43,274 --> 00:01:47,540
رصاصاتي تتوق للاستقرار
في رأسك الغجري

21
00:01:49,634 --> 00:01:52,353
♪ نحن غارقون في الدماء الفينية ♪

22
00:01:52,354 --> 00:01:54,953
♪ استسلم و إلا ستموت ♪

23
00:01:54,954 --> 00:01:59,033
♪ (نحن فتية (بريجتون ديري بيلي ♪

24
00:02:33,874 --> 00:02:35,993
إنه شيء يدعو للأسف

25
00:02:35,994 --> 00:02:38,274
كنت أتشوق لقتلك

26
00:02:39,314 --> 00:02:41,994
إنك في مؤخرة صف طويل

27
00:02:43,434 --> 00:02:45,674
علمي الأبيض دليل على الهدنة

28
00:02:47,014 --> 00:02:49,014
بينما علمك دليل على الاستسلام

29
00:02:50,554 --> 00:02:53,313
،)أيا كان ما تظنه يا سيد (ماكافيرن
فاللون واحد

30
00:02:53,314 --> 00:02:55,260
و النتيجة واحدة

31
00:02:55,754 --> 00:02:57,953
أعتقد أنه هناك أصدقاء مشتركون بيننا

32
00:02:57,954 --> 00:02:59,513
ينبغي أن نؤجل حربنا

33
00:02:59,514 --> 00:03:02,033
لقد ترك لي أخوك قنبلة يدوية

34
00:03:02,034 --> 00:03:03,473
إنه يرسل اعتذراه

35
00:03:03,980 --> 00:03:05,940
لقد تركت ألغاما في أرضي

36
00:03:06,474 --> 00:03:08,700
و أنا بدوري أعتذر على هذا

37
00:03:09,394 --> 00:03:11,060
فليكن السلام إذًا

38
00:03:11,554 --> 00:03:15,700
لقد قالت رسالتك أنك تريد أن
تغلف هدنتنا ببعض الأعمال

40
00:03:16,394 --> 00:03:20,033
بما أنه لدينا اهتمامات
و شبكات توزيع مشتركة

42
00:03:20,034 --> 00:03:24,500
فكنت أظن أنه يمكننا استغلال هدنتنا
المؤقتة لتحقيق مصلحة مشتركة

43
00:03:24,914 --> 00:03:29,420
إنك تقف في ساحة مليئة بالخردة المعدنية
و البضائع المسروقة و تتحدث كسياسي

44
00:03:30,340 --> 00:03:32,793
لا، لا شيء هنا مسروق
(يا سيد (ماكافيرن

46
00:03:32,794 --> 00:03:35,540
فـ(تشارلي) ببساطة يعثر على الأشياء
قبل أن تضيع

47
00:03:37,754 --> 00:03:40,860
طبيعة الاتفاق مشروحة في مقترحي

48
00:03:41,554 --> 00:03:45,153
لقد حجزتُ لك جناحا
(في فندق (ميدلاند

49
00:03:45,154 --> 00:03:48,300
،إذا أردتَ أي شيء في هذه المدينة
قل اسمي فحسب

50
00:03:48,754 --> 00:03:51,300
إذًا فأنت تريد إبهاري يا سيد (شيلبي)؟

51
00:03:52,154 --> 00:03:53,914
(إيزاياه)

52
00:03:56,714 --> 00:04:01,124
و يوجد في المظروف أيضا
شيك بـ500 جنيه

53
00:04:01,125 --> 00:04:04,780
من أجل زوجتك، يمكنها استخدامه
لشراء فستان أسود

54
00:04:05,314 --> 00:04:08,273
و استئجار حصان أسود بشعر أسود

55
00:04:08,274 --> 00:04:11,393
ليجر عربة سوداء تحمل جثتك

56
00:04:11,394 --> 00:04:14,314
و هذا إذا خالفتَ شروط الهدنة

57
00:04:15,594 --> 00:04:19,980
و الآن، استمتع بالمدينة التي يشرفني تمثيلها

58
00:04:43,474 --> 00:04:46,462
لقد نجحتُ هذا الأسبوع في الوصول للمسئولين
(في ناديي (يورك سيتي) و (لينكِن سيتي

59
00:04:46,463 --> 00:04:48,513
فهذان هما الفريقان اللذان يخسران

60
00:04:48,514 --> 00:04:49,900
لقد وصلتُ إليهم

62
00:04:50,914 --> 00:04:53,073
حسنا، هيا، خذ وقتك

63
00:04:55,834 --> 00:04:58,393
وصلتُ لحراس المرمى، و قالوا جميعا
أنهم يكتفون بخمسة جنيهات

64
00:05:02,354 --> 00:05:05,753
لقد راسلتُ المسئولين في فريق
(ترانمير روفرز)

66
00:05:05,754 --> 00:05:08,593
لأن الهاتف الذي وضعتموه
في بيتي قد تعطل

67
00:05:08,594 --> 00:05:10,563
لذلك سأحتاج هاتفا

68
00:05:10,588 --> 00:05:11,713
حسنا

70
00:05:11,714 --> 00:05:20,793
بعد أن نقوم بترتيب هذا الأمر، سيصبح لدينا
أسماء و أرقام جميع حكام دوري الدرجة الأولى

71
00:05:20,794 --> 00:05:22,820
الدرجة الأولى؟ -
نعم -

72
00:05:23,354 --> 00:05:26,233
تبا، تبا

73
00:05:26,234 --> 00:05:28,193
لا عليك، لا عليك

74
00:05:28,194 --> 00:05:31,073
اسمعني، تمالك نفسك

75
00:05:31,074 --> 00:05:32,833
لا داعي لذلك، مفهوم؟

76
00:05:32,834 --> 00:05:34,113
نعم

77
00:05:34,114 --> 00:05:36,753
نريدك أن تعرف ما الذي يحبونه

78
00:05:36,754 --> 00:05:38,834
ما الذي يدفعهم للاستمرار

79
00:05:39,914 --> 00:05:43,393
،لأن الكثير منهم مرتاحون ماديا
و لا قيمة لخمسة جنيهات بالنسبة لهم

80
00:05:43,394 --> 00:05:45,753
نريدك أن تعرف ما الذي
يحبون لعبه حقا

81
00:05:45,754 --> 00:05:47,073
حسنا

82
00:05:47,074 --> 00:05:48,860
لأنه بإمكاننا أن نعرضه عليهم

83
00:05:49,274 --> 00:05:50,993
نعم، نحن في شركة (شيلبي) المحدودة

84
00:05:50,994 --> 00:05:55,793
يمكننا أن نعرض عليهم كل الأشياء
الجميلة التي يحبها الناس

85
00:05:55,794 --> 00:05:56,876
مفهوم؟

86
00:05:57,274 --> 00:06:02,594
و يمكننا أيضا أن نوفر لهم الحماية
من الأشياء التي لا يحبونها

87
00:06:03,754 --> 00:06:05,660
لو مسستَ أيا من أفراد أسرتي

88
00:06:06,794 --> 00:06:08,260
على الإطلاق

89
00:06:11,554 --> 00:06:12,780
(يورك)

90
00:06:13,834 --> 00:06:16,180
(لينكِن)

91
00:06:19,114 --> 00:06:21,593
ترانمير روفرز)، صحيح؟)

92
00:06:22,500 --> 00:06:24,020
نعم

93
00:06:24,994 --> 00:06:27,540
(إلى اللقاء يا (فين -
إلى اللقاء يا أخي -

94
00:06:29,554 --> 00:06:31,194
تبا

95
00:06:49,554 --> 00:06:51,329
(لا بأس يا سيدة (كونرز

96
00:06:51,330 --> 00:06:53,660
،يمكنك أن تواصلي حديثك
إنه أخي فحسب

97
00:06:56,114 --> 00:06:58,260
أخبريني إذًا كيف حدث ذلك

98
00:06:58,874 --> 00:07:01,140
كانوا نائمين بالأسفل

99
00:07:01,794 --> 00:07:04,060
و بعدها عاد زوجي للمنزل

100
00:07:04,594 --> 00:07:07,313
،)سكرانا من حانة (ماركيس
على الرغم من أنه قد فقد وظيفته

101
00:07:07,314 --> 00:07:08,994
لم يعد لدينا مال

102
00:07:10,154 --> 00:07:12,820
على أية حال، لقد أتى للسرير

103
00:07:13,449 --> 00:07:15,713
و لكن لا بد أنهم بالأسفل
قد سمعوا جلبة

104
00:07:15,714 --> 00:07:16,873
فقد استيقظوا

105
00:07:16,874 --> 00:07:19,060
و بدأوا في الصياح للفت انتباهنا

106
00:07:20,234 --> 00:07:25,380
،و أيقظوا زوجي، و حينما يكون سكرانا
فلا توقظه

108
00:07:26,560 --> 00:07:28,840
و ماذا حدث بعد ذلك
يا سيدة (كونرز)؟

110
00:07:33,714 --> 00:07:35,420
نزل للطابق السفلي

112
00:07:37,674 --> 00:07:39,220
و قتلهم

113
00:07:40,594 --> 00:07:43,313
خنق ثلاثتهم جميعا

114
00:07:44,954 --> 00:07:51,180
و هل أحضرتِ جثثهم
معك إلى هنا اليوم؟

116
00:07:51,714 --> 00:07:54,060
(كدليل يا سيد (شيلبي

117
00:08:07,314 --> 00:08:10,754
كان غناؤهم هو الشيء الوحيد
الجميل في حياتي

118
00:08:12,514 --> 00:08:15,314
لا أبالي إذا ضربني زوجي

119
00:08:16,754 --> 00:08:18,274
و لكن هذا غير مقبول

120
00:08:20,594 --> 00:08:23,740
(لدينا عنوانك يا سيدة (كونرز

122
00:08:24,274 --> 00:08:27,353
سنتحدث لزوجك

123
00:08:27,354 --> 00:08:30,753
سيذهب أخي اليوم إلى
(سوق (بول رينج

124
00:08:30,754 --> 00:08:33,313
و سيشتري ثلاثة طيور حسون جديدة

125
00:08:33,314 --> 00:08:36,113
و يرسلهم إلى منزلك

126
00:08:36,114 --> 00:08:38,980
بنفس الألوان و نفس الريش

127
00:08:39,234 --> 00:08:42,500
سأسمي الطيور الجديدة
(توماس) و (أرثر) و (فين)

128
00:08:43,474 --> 00:08:45,313
فهذا ما سيجعله يتوقف

129
00:08:45,314 --> 00:08:47,074
حتى حينما يكون سكرانا

130
00:08:48,194 --> 00:08:49,554
(طاب يومك يا سيد (شيلبي

131
00:08:50,714 --> 00:08:52,233
(اعتني بنفسك يا سيدة (كونرز

132
00:08:52,234 --> 00:08:53,394
إلى اللقاء

133
00:08:57,274 --> 00:09:01,673
،)لا أعلم كيف تفعل ذلك يا (توم
حقا لا أعلم

134
00:09:01,674 --> 00:09:04,194
(المرء يتعلم يا (أرثر

135
00:09:05,394 --> 00:09:08,913
لدى هذه المرأة غرفتان فقط بالطابق السفلي

136
00:09:08,914 --> 00:09:12,393
خسر زوجها وظيفته و يقوم بضربها

138
00:09:12,394 --> 00:09:19,380
و مع ذلك، فما دفعها لتأتي إلى نائبها
في البرلمان هو الطيور المغردة

139
00:09:20,674 --> 00:09:22,793
(هذه هي السياسة يا (أرثر

140
00:09:22,794 --> 00:09:24,553
ليس هذا من أجلي

141
00:09:24,554 --> 00:09:25,833
على أية حال، انظر

142
00:09:25,834 --> 00:09:27,393
هذه قائمة الخاسرين

143
00:09:27,394 --> 00:09:29,473
كم ربحنا من كرة القدم؟

144
00:09:29,474 --> 00:09:32,953
،عشرة آلاف جنيه هذا الأسبوع
(فين) يبشر بالخير يا (توم)

145
00:09:32,954 --> 00:09:36,634
ربما ينبغي علينا أن ندخله معنا
في العمل، مجرد فكرة

146
00:09:39,474 --> 00:09:40,913
(فين) -
نعم؟ -

147
00:09:40,914 --> 00:09:43,354
لقد وصل غداؤك الذي طلبتَه -
أدخلها -

148
00:09:50,514 --> 00:09:53,725
تومي)، يريد الرجل التالي)
أن يقابلكما معا

149
00:09:55,460 --> 00:09:57,940
هل تعرفتَ عليه من ملامحه؟ -
لا، إنه صيني -

150
00:09:59,154 --> 00:10:00,954
صيني في حانتنا؟

151
00:10:04,634 --> 00:10:05,754
(توم)

152
00:10:07,034 --> 00:10:08,274
حسنا

153
00:10:09,754 --> 00:10:11,194
(أدخله ببطء يا (ميكي

154
00:10:14,634 --> 00:10:19,394
،ثلاثة طيور صغيرة
(تومي) و (فين) و (أرثر)

155
00:10:26,594 --> 00:10:28,874
(سيد (توماس

156
00:10:31,234 --> 00:10:32,980
(سيد (أرثر

157
00:10:40,634 --> 00:10:42,714
(اسمي (بريليانت تشانج

158
00:10:44,834 --> 00:10:48,753
بريليانت تشانج) ميت)

159
00:10:48,754 --> 00:10:50,474
ربما

160
00:10:51,834 --> 00:10:54,913
أتساءل أحيانا "أهذه هي الجنة"؟

162
00:10:57,834 --> 00:11:00,393
لا تبدو رائحتها كرائحة الجنة

163
00:11:00,394 --> 00:11:03,420
لذا سأقول أنني قد نجوت من الموت

164
00:11:06,594 --> 00:11:09,700
ماذا حدث لـ(ماجي)؟ -
ألا أعجبك؟ -

165
00:11:11,954 --> 00:11:13,794
يعجبني كل شيء

166
00:11:16,234 --> 00:11:20,580
يعجبني كل شيء

167
00:11:26,554 --> 00:11:29,580
(عليك أن ترد على الهاتف يا سيد (شيلبي

168
00:11:33,954 --> 00:11:36,073
ميكي)، أحضر الهاتف إلى هنا حالا)

169
00:11:38,874 --> 00:11:40,073
مرحبا

170
00:11:40,074 --> 00:11:41,914
(أرثر)، (أرثر)

171
00:11:43,754 --> 00:11:47,020
لقد أرسلتُ امرأة و معها مسدس
إلى مكتب أخيك الأصغر

172
00:11:47,714 --> 00:11:49,714
(لا بأس يا (فين -
حسنا، حسنا -

173
00:11:52,314 --> 00:11:54,154
ما الذي يحدث؟

174
00:11:58,154 --> 00:12:00,674
أتريد أن تموت مجددا يا (تشانج)؟

175
00:12:02,754 --> 00:12:04,033
عظيم

176
00:12:04,034 --> 00:12:06,033
المسدسات مصوبة

177
00:12:06,034 --> 00:12:08,593
و الآن نحن جميعا مركزون

178
00:12:08,594 --> 00:12:10,513
هذه اللحظة صافية

179
00:12:11,293 --> 00:12:12,873
الصفاء ليس ضروريا

180
00:12:12,874 --> 00:12:15,593
و الاستعراض ليس مهما

181
00:12:15,594 --> 00:12:18,180
لقد قالوا "تومي شيلبي

182
00:12:18,874 --> 00:12:21,114
"سيتوجب عليك ركل الباب

183
00:12:23,114 --> 00:12:25,714
كان الباب مفتوحا حينما دخلتَ منه

184
00:12:27,034 --> 00:12:29,673
ليس عليك فعل أي شيء
لتلفت انتباهي

185
00:12:30,180 --> 00:12:32,553
و الآن، ماذا تريد بالضبط؟

186
00:12:37,954 --> 00:12:40,594
ألديك عود ثقاب يا سيد (شيلبي)؟

187
00:12:45,034 --> 00:12:47,820
(إذا أصاب أخي مكروه يا (تشانج

188
00:12:48,914 --> 00:12:50,820
فستموت

189
00:13:04,794 --> 00:13:07,793
و لو متَّ هنا اليوم، فسنقطع يديك
و ندفنك على بطنك

190
00:13:07,794 --> 00:13:11,473
و ستذهب رأسا للجحيم -
لا تعنيني الطقوس الخاصة -

191
00:13:11,474 --> 00:13:14,100
(أنا شخص عقلاني يا سيد (شيلبي

192
00:13:14,714 --> 00:13:20,340
حسنا، فلتأمر صديقتك على الهاتف بأن
تنزل مسدسها و يمكننا جميعا أن نتحدث

194
00:13:26,474 --> 00:13:28,633
لا تطلق النار يا أخي

195
00:13:28,634 --> 00:13:30,394
لا تطلق النار

196
00:13:34,434 --> 00:13:35,793
أنا بخير

197
00:13:35,794 --> 00:13:37,473
لقد أطلقت الرصاصة على السقف

198
00:13:37,474 --> 00:13:39,020
فين) بخير)

199
00:13:39,474 --> 00:13:40,794
فين) بأمان)

200
00:13:48,354 --> 00:13:51,113
أعطني الأمر

201
00:13:51,114 --> 00:13:53,913
أعطني الأمر يا (تومي)، نعم أم لا؟

202
00:13:53,914 --> 00:13:55,834
اهدأ

203
00:13:58,234 --> 00:14:00,634
قلت لك اهدأ

204
00:14:14,954 --> 00:14:18,794
هل لي أن آخذ شيئا من جيبي
يا سيد (شيلبي)؟

205
00:14:51,434 --> 00:14:56,113
هذا أنقى أفيون دخل أوروبا على الإطلاق

206
00:14:56,114 --> 00:15:00,233
،ليس مخلوطا بملح و لا دقيق
و ليس فيه أي غش

207
00:15:00,234 --> 00:15:02,274
حقيقة مجردة

208
00:15:03,314 --> 00:15:07,993
أتى على متن سفينة تدعى
الـ(كابيتال) قادمة من شنجهاي

209
00:15:07,994 --> 00:15:10,473
(و التي رَسَتْ في ميناء (بوبلار

210
00:15:10,474 --> 00:15:13,153
كان عمال التفريغ تحت تهديد السلاح

211
00:15:13,154 --> 00:15:16,860
قام الصينيون بتفريغ الحمولة
في ضوء مصابيح الشوارع

212
00:15:17,994 --> 00:15:22,953
قام أحد رؤساء العمال في الميناء
بتقدير كمية البضاعة بسبعة أطنان

213
00:15:23,860 --> 00:15:26,220
و قمتُ بكتابة ملاحظة وقتها

214
00:15:29,754 --> 00:15:34,473
تحدثت لرئيس العمال المذكور و توصلت إلى

216
00:15:34,474 --> 00:15:38,100
أن سبعة أطنان من الأفيون النقي ستبلغ قيمتها

218
00:15:39,834 --> 00:15:47,953
حوالي مليون و 190 ألف جنيه
في الأسواق العالمية

219
00:15:51,794 --> 00:15:53,714
الانهيار الكبير

220
00:15:55,074 --> 00:15:56,913
(في بورصة (وول ستريت

221
00:15:56,914 --> 00:16:00,300
و الآن نحن نترقب الفرص

222
00:16:05,434 --> 00:16:07,993
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
ما هذا الذي تفعله؟ -

223
00:16:09,273 --> 00:16:12,193
فين)، نحن ندير عملا ما هنا)

224
00:16:12,194 --> 00:16:14,114
لقد صوبَتْ مسدسا إلى رأسي

225
00:16:15,474 --> 00:16:17,313
و لكن بنطالك جاف

226
00:16:17,314 --> 00:16:18,593
لم تتبول فيه

227
00:16:18,594 --> 00:16:20,753
(لم يتبول في بنطاله يا (أرثر -
(أحسنت يا (فين -

228
00:16:20,754 --> 00:16:24,313
لقد خضتَ شجارا مع سيدة
و لم تتبول في بنطالك

229
00:16:24,314 --> 00:16:27,833
و لقد نصحني (أرثر) أن
أدخلك معنا في العمل

230
00:16:27,834 --> 00:16:30,070
سيكون هذا يوم سعدك
(في نهاية المطاف يا (فين

231
00:16:30,095 --> 00:16:32,273
أعطني هذا

232
00:16:32,274 --> 00:16:35,833
فلتقم بتفتيش عاهراتك على الباب دائما

233
00:16:35,834 --> 00:16:38,073
،إذا رأيتُ هذه الحقيرة في الشارع
فسأمزقها إربا

234
00:16:38,074 --> 00:16:40,433
حسنا، حسنا، انصرف

235
00:16:46,194 --> 00:16:48,820
(هذه هدية يا سيد (شيلبي

236
00:16:51,074 --> 00:16:52,940
بادرة حسن نية

237
00:17:03,053 --> 00:17:04,900
سأرميها في مياه القناة

238
00:17:07,754 --> 00:17:10,980
فهذا هو المطلوب، أليس كذلك يا (تشانج)؟

239
00:17:37,474 --> 00:17:38,903
آسف لأنني جعلت مكان الاجتماع هنا

240
00:17:38,928 --> 00:17:40,650
و لكن المكان جزء من الاتفاق

241
00:17:40,651 --> 00:17:42,340
أي اتفاق؟

242
00:17:43,914 --> 00:17:46,873
ما هو شعورك و أنت تقفين حافية القدمين
في الوحل مجددا يا (بول)؟

243
00:17:46,874 --> 00:17:49,633
،يجعلني هذا أشعر بأنني شابة
أي اتفاق؟

244
00:17:49,634 --> 00:17:52,873
ستأتي أربعة قوارب في أربعة أيام

245
00:17:52,874 --> 00:17:55,393
من (بوبلار) إلى هنا
(عبر قناة (جراند يونيون

246
00:17:55,394 --> 00:18:01,633
نصف الشحنة عبارة عن فحم
و تحت الفحم أفيون نقي

248
00:18:02,060 --> 00:18:03,833
أفيون؟

249
00:18:03,834 --> 00:18:06,193
إنني أعارض هذا

250
00:18:06,194 --> 00:18:10,304
لا يمكنهم استخدام الشاحنات لأن السائقين
الصينيين يتم إيقافهم من قِبَل الشرطة

252
00:18:10,305 --> 00:18:14,273
إنهم يريدون إخراج الشحنة من لندن لأن كل
المخازن يتم تفتيشها بواسطة إدارة الجمارك

254
00:18:14,274 --> 00:18:17,713
الأطنان السبعة متجهة إلى سان فرانسيسكو

255
00:18:17,714 --> 00:18:20,793
و لكن السفينة المتجهة للخارج لن تبحر
لمدة سبعة أيام قادمة من ليفربول

256
00:18:20,794 --> 00:18:22,656
فهم يريدون مكانا آمنا لتخزينها فيه

257
00:18:22,657 --> 00:18:26,793
كل ما علينا فعله هو نقل الشحنة عبر
القناة و تخرينها هنا لمدة أسبوع

258
00:18:26,794 --> 00:18:30,153
،)لكننا لا نعمل مع الصينيين يا (توم
لطالما قالها أبونا

259
00:18:30,154 --> 00:18:36,353
اسأل نفسك، هل سيرفض 250 ألف جنيه
مقابل قيادة أربعة قوارب عبر القناة

260
00:18:36,354 --> 00:18:38,460
من دون احتمال أن تتعرض للتفتيش؟

262
00:18:40,154 --> 00:18:42,593
(إنني أعارض ذلك يا (توم

263
00:18:42,594 --> 00:18:44,193
بولي)؟)

264
00:18:44,540 --> 00:18:46,833
‏250 ألف جنيه

265
00:18:46,834 --> 00:18:50,553
هذا نصف ما خسره (مايكل) في شيكاجو

266
00:18:50,554 --> 00:18:53,713
سأطلب منه أن يدير هذا العمل

267
00:18:53,714 --> 00:18:56,953
هل سيستعيد (مايكل) منصبه في الشركة؟

268
00:18:56,954 --> 00:18:59,860
ستنتهي فترة الحجر عليه

269
00:19:04,674 --> 00:19:06,153
فكر في الأمر يا أخي

270
00:19:06,154 --> 00:19:08,673
أربعة قوارب تبحر عبر القناة

271
00:19:08,674 --> 00:19:11,074
تنبعث منها روائح احتراق الخشب
و اللحم المقدد

272
00:19:12,954 --> 00:19:15,433
و مَن من أصدقاء (تشارلي) الغجريين
ذوي الدماء المختلطة

273
00:19:15,434 --> 00:19:20,073
تأتمنه على شحنة بمليون جنيه؟

274
00:19:20,074 --> 00:19:22,433
،لقد قمتُ بالإعداد لهذا الأمر بالفعل
و أنا مطلوب في اجتماع

275
00:19:22,434 --> 00:19:23,674
فلنصوت

276
00:19:25,194 --> 00:19:27,220
المؤيدون

277
00:19:37,154 --> 00:19:41,433
(تم إقرار الأمر، (أرثر)، أخبر (تشارلي
بأننا بحاجة لأربعة قوارب

278
00:19:41,434 --> 00:19:44,193
و أربعة أطنان من الفحم قبل حلول الظلام

279
00:19:44,194 --> 00:19:45,820
سيبحرون جنوبا الليلة

280
00:19:47,154 --> 00:19:49,393
(و لا تنس أن تذهب إلى سوق (بول رينج

281
00:19:49,394 --> 00:19:51,753
و تأتي بتلك الطيور المغردة

282
00:19:51,754 --> 00:19:52,954
(عُلِم يا (تومي

283
00:19:53,954 --> 00:19:55,234
اللعنة

284
00:20:09,994 --> 00:20:12,194
ما الذي سمعتيه يا (بول)؟

285
00:20:13,594 --> 00:20:16,100
لقد ذهب الرجل الذي ضربتَه للشرطة

286
00:20:17,754 --> 00:20:19,340
و لكننا أنهينا ذلك الأمر

287
00:20:22,474 --> 00:20:23,554
هل هي معه؟

288
00:20:25,154 --> 00:20:27,780
(لو كانت معه، فهذا خطؤك يا (أرثر

289
00:20:28,660 --> 00:20:32,113
و لكنهم يقولون أن وجهه قد تشوه
لدرجة يصعب معها النظر إليه

290
00:20:32,114 --> 00:20:34,594
لذا فأظن أنها ليست معه

291
00:20:35,426 --> 00:20:40,180
و أظن أيضا أنه قد حان الوقت
(لتترك (ليندا

292
00:20:41,500 --> 00:20:46,674
و تبحث عن امرأة أخرى
قد تقدر على تبريد نارك

294
00:20:58,674 --> 00:21:00,474
(لا أستطيع يا (بول

295
00:21:02,954 --> 00:21:04,860
لا أستطيع

296
00:21:08,354 --> 00:21:09,954
و هذا ما في الأمر

297
00:21:11,354 --> 00:21:13,180
هذا ما في الأمر

298
00:21:28,020 --> 00:21:29,513
أتريد ويسكي؟

299
00:21:29,514 --> 00:21:30,794
لا، شكرا لك

300
00:21:42,154 --> 00:21:46,673
لأسباب لا يمكنني الإفصاح عنها، أحتاج
لبقاء (جيمي ماكافيرن) على قيد الحياة

301
00:21:46,674 --> 00:21:49,340
و لكني حددت مكان و موعد القتل بالفعل

302
00:21:49,914 --> 00:21:51,260
أترى؟

303
00:21:52,274 --> 00:21:55,793
زقاق صغير بجانب مقصف ورشة بناء السفن

304
00:21:55,794 --> 00:21:59,153
(ستقوم فتاة تكرهه تدعى (كارين
بتسليمه لنا

305
00:21:59,154 --> 00:22:04,033
ستقوم أصوات الرافعات و الأوناش
بتغطية صوت إطلاق الرصاص

306
00:22:04,034 --> 00:22:06,513
و ستقوم سيارة (بنتلي) بإخراجي من المكان

307
00:22:06,514 --> 00:22:08,713
(لقد تأجلت الحرب مع فتية (بيلي

308
00:22:08,714 --> 00:22:11,860
،لقد عقدنا اتفاقية سلام
و سنقوم بالعمل معهم

309
00:22:12,314 --> 00:22:15,073
،و حينما ينتهي هذا العمل
فهو لك بالكامل

310
00:22:15,562 --> 00:22:19,753
يمكنك الثأر لوفاة ابنك
بأية طريقة ترضاها

311
00:22:19,754 --> 00:22:21,793
تقصد حينما تصرح أنت بذلك

312
00:22:21,794 --> 00:22:26,914
حينما تتفحص ساعتك الصغيرة
التي تتحكم في دوران الأرض

314
00:22:27,954 --> 00:22:29,260
نعم

315
00:22:30,154 --> 00:22:32,193
و بعدها ستتزوج و تستقر

316
00:22:32,194 --> 00:22:34,700
أتزوج؟ أتزوج من يا سيد (شيلبي)؟

317
00:22:36,954 --> 00:22:39,193
دعني أفهم قصدك فحسب

318
00:22:39,194 --> 00:22:42,460
أتقصد أن (بولي) جزء من هذا الاتفاق؟

319
00:22:43,594 --> 00:22:44,980
نعم

320
00:22:48,555 --> 00:22:52,953
(يا إلهي، (تومي شيلبي
يا ضابط الإمبراطورية البريطانية

321
00:22:52,954 --> 00:22:55,393
ألا توجد حدود لغرورك؟

322
00:22:55,394 --> 00:22:59,270
،أعتقد أن هذا يسمى حاليا بالكبرياء
فأنا أقرأ كتبا

323
00:22:59,354 --> 00:23:02,171
أنت جالس على عرشك
(و تحدد لـ(بولي جراي

324
00:23:02,172 --> 00:23:04,353
التي لها أصول أرقى منك بكثير

325
00:23:04,354 --> 00:23:07,273
متى يمكنها الزواج من عدمه

326
00:23:07,274 --> 00:23:09,673
لا، إنها سيدة قرارها

327
00:23:09,674 --> 00:23:11,833
و لديها خططها الخاصة

328
00:23:11,834 --> 00:23:13,633
و نحن ننتمي لنفس الأصول

330
00:23:13,634 --> 00:23:18,070
ستتزوجها بشرط أن توافق على
(تأجيل الهجوم على (ماكافيرن

331
00:23:18,071 --> 00:23:20,017
حتى ينتهي هذا العمل

332
00:23:20,018 --> 00:23:24,260
إذًا فهي مجرد عروس غجرية شابة
من ممتلكاتك و تمنحها متى شئت

333
00:23:24,714 --> 00:23:28,513
لقد صارت شابة حينما
مشت حافيةً على الحصى

334
00:23:28,514 --> 00:23:30,923
ماذا عن المَهْر إذًا يا سيد (شيلبي)؟

335
00:23:30,924 --> 00:23:32,024
إذا كان الأمر سيتم بالطريقة القديمة

336
00:23:32,025 --> 00:23:35,113
...فعليك أن تأتي ببعض المهور الملونة أو

337
00:23:35,114 --> 00:23:37,313
سأستضيف حفلا في منزلي

338
00:23:37,314 --> 00:23:38,953
و أنت مدعو

339
00:23:38,954 --> 00:23:41,100
و ستكون (بولي) هناك

340
00:23:41,914 --> 00:23:46,300
سيكون هناك شموع و عزف
على الكمان و رقص

341
00:23:46,594 --> 00:23:49,753
بولي) تريدك أن تتقدم لها بالطريقة الصحيحة)

342
00:23:49,754 --> 00:23:52,073
و بعدها ستعرض عليك شروط موافقتها

343
00:23:52,074 --> 00:23:55,194
(دعوتك لهذه المناسبة كانت فكرة (بولي

344
00:24:01,874 --> 00:24:04,140
ألا تستطيع القراءة؟ -
أنا لا أقرأ -

345
00:24:04,994 --> 00:24:06,897
(إنه استعراض (بحيرة البجع -
رقص تعبيري؟ -

346
00:24:06,922 --> 00:24:08,113
نعم

347
00:24:08,114 --> 00:24:09,980
من الواضح أنه يدور عن الحب

348
00:24:10,434 --> 00:24:14,740
بولي) تقول أنه الآن يجب أن)
يقوم الحب بقهر الانتقام

350
00:24:37,674 --> 00:24:43,347
بسبب الجشع و الفائض الطفيف في عدد
أصحاب المصارف و الخبراء الماليين

352
00:24:43,348 --> 00:24:45,313
بالإضافة للمقامرين المستهترين

354
00:24:45,314 --> 00:24:52,073
فهذه الوثيقة الشاملة التي تلتمس تدخل
الحكومة في كافة نواحي الحياة الاقتصادية

355
00:24:52,074 --> 00:24:59,233
لا تمثل الاشتراكية فحسب، بل تمثل
فئة جديدة من الاشتراكية الوطنية

356
00:25:00,754 --> 00:25:07,673
و أعتقد أن قادة حزبي
قد رفضوها بحماقة شديدة

358
00:25:50,794 --> 00:25:54,860
كيف أتيتَ بفرقة رقص تعبيري إلى منزلك؟

360
00:25:55,594 --> 00:26:01,033
إنها فرقة رقص مستقلة ملتزمة
بتعريف الناس بالرقص التعبيري

362
00:26:01,034 --> 00:26:02,873
نحن نتشارك فلسفة ما

364
00:26:02,874 --> 00:26:04,153
أنا كفيل

365
00:26:05,714 --> 00:26:08,314
و أنا أعطيهم الكثير من المال أيضا

366
00:26:12,754 --> 00:26:16,746
و هذا التاريخ هو يوم ميلاد زوجتك

368
00:26:18,314 --> 00:26:19,660
نعم

370
00:26:20,274 --> 00:26:22,354
الحفل مقام من أجلها

371
00:26:24,794 --> 00:26:27,180
و هل تحب زوجتك الرقص التعبيري؟

372
00:26:34,074 --> 00:26:35,620
و لمَ عساها ألا تحبه؟

373
00:26:36,754 --> 00:26:38,273
...كل ما في الأمر

374
00:26:38,274 --> 00:26:40,740
حسنا، لقد قمتُ بالتحري عنها

375
00:26:42,554 --> 00:26:44,273
عن ماضيها

376
00:26:44,274 --> 00:26:47,580
،إذا كنت تريد شراء هدية لها
فهي تحب الماس

378
00:26:52,594 --> 00:26:57,593
،و الآن بما أننا سنغزو العالم معا
فيجب أن نبوح بكل أسرارنا

379
00:26:57,594 --> 00:27:00,300
يجب أن نعلم نقاط ضعف بعضنا البعض

380
00:27:02,234 --> 00:27:05,060
لقد حظيت زوجتك بحياة مثيرة للاهتمام

382
00:27:06,874 --> 00:27:12,180
من المحتمل أن أكون قد قابلتها صدفة
حينما كنتُ شابا يافعا في برمنجهام

383
00:27:13,794 --> 00:27:17,314
أحيانا ما أذهب أنا و أصدقائي
إلى ملاهٍ ليلية في جنوب المدينة

384
00:27:18,314 --> 00:27:19,873
حسنا، إذا تعرفتَ عليها

385
00:27:19,874 --> 00:27:22,420
فقد تتمكنان من استعادة
الذكريات معا، صحيح؟

386
00:27:23,954 --> 00:27:29,434
،ربما، لو كنا قد تقابلنا من قبل
فيمكننا حتى أن نتعارف مجددا

388
00:27:31,514 --> 00:27:34,020
أنا مدعو للمبيت عندك
في ليلة الحفل، صحيح؟

389
00:27:35,674 --> 00:27:39,380
لقد قمتُ بالتحري عنك أيضا
(يا سيد (موزلي

390
00:27:40,834 --> 00:27:41,993
نعم

391
00:27:41,994 --> 00:27:47,353
لقد تحريت عن زوجتك و شقيقتها الصغرى

392
00:27:47,354 --> 00:27:50,593
(و زوجة أبيها السيدة (كيرزُن

393
00:27:50,594 --> 00:27:52,980
و اللاتي تضاجعهن جميعا

394
00:27:53,274 --> 00:27:55,713
لو كانت هذه الأشياء
تحدث في قارب صغير

395
00:27:55,714 --> 00:27:57,700
فستتدخل الكنيسة

396
00:27:59,194 --> 00:28:03,394
و لكنها لا تحدث في قارب صغير

398
00:28:04,834 --> 00:28:10,193
،لا، إنها تحدث في شقتك
و في منزلك الريفي

399
00:28:10,194 --> 00:28:15,554
و أحيانا هنا في مكتبك
في مجلس العموم

400
00:28:16,554 --> 00:28:19,073
،لذلك، لا توجد أسرار بيننا
و بالإضافة إلى ذلك، نعم

402
00:28:19,074 --> 00:28:25,420
نعم، أنت مدعو للمبيت عندي ليلتها
مع أي فرد تفضله من أفراد أسرتك

404
00:28:26,180 --> 00:28:28,393
و الآن، إذا لم تمانع، فقد كنتُ
على وشك الانصراف

405
00:28:28,394 --> 00:28:30,234
و أريد أن أقفل باب مكتبي

406
00:28:40,986 --> 00:28:42,626
في الحقيقة، سآتي بمفردي

407
00:28:44,074 --> 00:28:46,993
أمام المجتمع، أنت محكوم بمستوى ضيافتك

408
00:28:46,994 --> 00:28:49,180
إنني أتوقع مغامرة

409
00:28:59,674 --> 00:29:02,580
يا لنا من محتالين، أليس كذلك؟

410
00:29:03,634 --> 00:29:06,313
نغني في المجلس مثل الطيور المغردة

411
00:29:06,314 --> 00:29:11,074
و بعد ذلك، نتقمص أي شخصية نريدها

412
00:29:14,194 --> 00:29:17,900
رجلان لا تُحظَر عليهما المحظورات

414
00:29:19,194 --> 00:29:21,260
ينبغي أن تكون الحفلة جيدة

415
00:30:02,434 --> 00:30:05,953
عليك أن تنصت للأصوات التي تسمعها

416
00:30:05,954 --> 00:30:07,673
و افعل ما تأمرك بفعله

417
00:30:10,394 --> 00:30:13,900
لا داعي لأن تحك المصباح بعد الآن
حتى تستدعي الجِنِّيَّة

418
00:30:16,034 --> 00:30:18,060
(لم يكن الحجر الأزرق هو السبب يا (تومي

419
00:30:19,394 --> 00:30:21,060
بل كان أنت

420
00:30:22,834 --> 00:30:24,027
كان أنت

421
00:31:38,914 --> 00:31:40,353
من هذا؟

422
00:31:40,354 --> 00:31:42,113
إنها سيارة (تومي) بالخارج

423
00:31:42,114 --> 00:31:44,217
إنه هو، سأفتح الباب

424
00:31:51,754 --> 00:31:53,273
ماذا حدث؟

425
00:31:53,274 --> 00:31:55,593
لا شيء، أنا بخير

426
00:31:55,594 --> 00:31:57,300
ادخل

427
00:31:59,834 --> 00:32:01,273
أتريد مشروبا؟

428
00:32:01,274 --> 00:32:03,433
لا -
حقا؟ -

430
00:32:03,434 --> 00:32:09,753
نعم، لديّ بعض المعلومات لضابط المخابرات
(بخصوص بعض المحادثات مع (موزلي 

431
00:32:09,754 --> 00:32:13,313
إنه يخطط لتقديم بعض الاقتراحات
بخصوص بعض الأعمال التأسيسية

432
00:32:15,474 --> 00:32:18,553
إنه يريد الشيوعيين أن يعتبروا
حزبه الجديد كحزب أخوي

434
00:32:18,554 --> 00:32:22,153
مما يعني أن نشاطاته الآن قد دخلت في
نطاق اختصاصاتك الرسمية، صحيح؟

435
00:32:22,154 --> 00:32:25,113
،)إنها الثانية صباحا يا سيد (شيلبي
يمكنك الإبلاغ عنه في أي وقت

436
00:32:25,114 --> 00:32:27,714
لمَ لا تبيت هنا الليلة؟ -
لا -

437
00:32:31,634 --> 00:32:33,593
سأترككما وحدكما

438
00:32:33,594 --> 00:32:35,539
نعم، طابت ليلتكما

439
00:32:49,954 --> 00:32:53,753
(لقد وقفتُ الليلة على جسر يا (أيدا

440
00:32:53,754 --> 00:32:55,340
و نظرت للأسفل

441
00:32:57,020 --> 00:32:58,674
و كانت (جريس) موجودة هناك

442
00:33:00,154 --> 00:33:01,513
و لكنها كانت حية

443
00:33:01,514 --> 00:33:03,473
أما زلت تتعاطى اللودانوم يا (توم)؟
(مسكن من مشتقات الأفيون)

444
00:33:03,474 --> 00:33:05,594
(كان اسم السفينة (جانيواري

445
00:33:07,794 --> 00:33:09,513
قارب أبينا

446
00:33:09,514 --> 00:33:12,273
،القارب الذي ولدتُ فيه
لم نحصل على شيء مطلقا

447
00:33:12,274 --> 00:33:14,900
،لم نحصل على شيء مطلقا
و لن نحصل على شيء أبدا

448
00:33:17,915 --> 00:33:21,433
قال دكتور (بروك) أنك لم تحضر
(الجلسات مطلقا يا (توم

449
00:33:21,434 --> 00:33:22,993
لا

450
00:33:22,994 --> 00:33:25,793
لا شيء في كتبه سيفيد رجلا مثلي

451
00:33:25,794 --> 00:33:27,193
إنهم يتحدثون عن الذنب

452
00:33:27,194 --> 00:33:28,673
مفهوم؟

453
00:33:28,674 --> 00:33:30,713
الذنب! أي ذنب؟

454
00:33:30,714 --> 00:33:33,513
السفينة السوداء -
لا، ليس هذا هو المقصود -

455
00:33:33,514 --> 00:33:35,513
ليس هو، لقد فهم الأمر بشكل صحيح

456
00:33:35,514 --> 00:33:39,753
،موزلي) فهم الأمر بشكل صحيح)
فقد قال "المحرمات ليست محرمة علينا

457
00:33:39,754 --> 00:33:43,140
،يمكننا أن نفعل أي شيء
"و لا شيء يمكنه إيقافنا

458
00:33:43,674 --> 00:33:46,354
و لكن هناك جزء مني غريب عن نفسي

459
00:33:48,194 --> 00:33:50,100
و ما زلت أبحث عن نفسي هناك

460
00:33:51,973 --> 00:33:54,093
و السفينة (جانيواري) وحدها
هي التي يمكنها أن تأخذني بعيدا

461
00:33:57,754 --> 00:34:00,034
هلّا حاولتَ الذهاب للأطباء مجددا يا (توم)؟

462
00:34:04,154 --> 00:34:06,433
حسنا، فلتتخلص إذًا من
الأفيون الذي لديك على الأقل

463
00:34:06,434 --> 00:34:08,073
فهو الذي يسبب هذه الخيالات

464
00:34:08,074 --> 00:34:09,833
تخلص منه فحسب

465
00:34:09,834 --> 00:34:11,753
فسيغريك طالما هو موجود

466
00:34:13,116 --> 00:34:14,460
كم يتبقى منه لديك؟

467
00:34:15,434 --> 00:34:16,873
سبعة أطنان

468
00:34:17,540 --> 00:34:20,154
سبعة أطنان؟ -
نعم -

469
00:34:25,594 --> 00:34:27,314
(لا أريده أن ينفد مني يا (أيدا

470
00:34:39,314 --> 00:34:41,234
هلّا أسديتِ لي معروفا؟

471
00:34:43,434 --> 00:34:45,460
حينما يصل ابنك

472
00:34:46,540 --> 00:34:48,420
أبقي الأفيون بعيدا عني

473
00:35:03,834 --> 00:35:05,713
رقص تعبيري

474
00:35:06,180 --> 00:35:08,180
إنه يريد إبهار شخص ما

475
00:35:08,554 --> 00:35:10,313
هل أنا مدعو؟

476
00:35:10,314 --> 00:35:11,820
أنت و (جينا) مدعوان

477
00:35:13,354 --> 00:35:14,740
لماذا؟

478
00:35:16,154 --> 00:35:19,780
لأنه يريد منحك فرصة
للعودة بشكل سليم

479
00:35:31,154 --> 00:35:33,713
من خلال العمل في شحن الفحم؟ -
نعم -

480
00:35:33,714 --> 00:35:37,794
تومي) يريدك أن تعيد فتح تلك السجلات)
و أن تصبح مديرا عاما

481
00:35:38,794 --> 00:35:42,580
إذًا فقد عدتُ من ديترويت لأعمل
في توصيل الفحم للمنازل؟

482
00:35:43,874 --> 00:35:47,500
الشحنة الأولى ستتجه إلى سان فرانسيسكو

483
00:35:47,994 --> 00:35:53,220
و لكن إذا نجح الأمر، فـ(تومي) يظن
أن بإمكانه أن يقوم بتوزيعه هنا

484
00:35:54,994 --> 00:36:00,994
و هل هذا الفحم لونه أبيض؟ -
لا -

486
00:36:02,234 --> 00:36:03,634
إنه ذهبي قاتم

488
00:36:06,274 --> 00:36:07,314
اللعنة

489
00:36:10,474 --> 00:36:12,873
(هذه فرصتك يا (مايكل

490
00:36:13,540 --> 00:36:20,434
سنجني مالا من هذا العمل أكثر
مما سنجنيه من بقية أعمالنا مجتمعة

492
00:36:33,754 --> 00:36:35,993
تومي) يعلم ما يفعله الأفيون بالناس)

493
00:36:35,994 --> 00:36:38,593
و يعلم ما يفعله الويسكي بالناس

494
00:36:38,594 --> 00:36:40,714
لقد حصل على رتبة ضابط
الإمبراطورية من بيعه

495
00:36:44,234 --> 00:36:45,794
(سأتحدث مع (جينا

496
00:36:47,154 --> 00:36:49,753
ستفعل ماذا؟

497
00:36:49,754 --> 00:36:51,674
سأستشير زوجتي

498
00:36:53,034 --> 00:36:55,673
لقد أدار أبوك هذا العمل لبعض الوقت

499
00:36:55,674 --> 00:36:57,593
سنة 1901

500
00:36:57,594 --> 00:36:59,473
و قام بنقل الفحم، فحم حقيقي

501
00:36:59,474 --> 00:37:01,233
فحم فحسب

502
00:37:01,234 --> 00:37:07,593
و لقد اتسخت أظافره و جفناه
و أذناه بلون الفحم الأسود

504
00:37:07,594 --> 00:37:14,193
و كان التجار يعرضون عليه سعرا ثم
يدفعون نصفه، لأنهم كانوا قادرين على ذلك

506
00:37:14,194 --> 00:37:16,874
(و كان هذا خاطئا يا (مايكل

507
00:37:40,514 --> 00:37:45,034
أدخل يديك فيه، و دعهما تتسخان بلونه

508
00:37:46,634 --> 00:37:50,154
و بعد ذلك، فلترَ ما إذا كانت
جينا) ستدعك تلمسها مجددا)

509
00:37:57,994 --> 00:38:02,460
أعتقد أن اللون الذهبي القاتم
سيناسب ذوقها أكثر

510
00:38:04,274 --> 00:38:07,740
و خصوصا حينما تخبرها
كم ستجني من المال

511
00:38:29,274 --> 00:38:31,793
،بما أننا الآن نعمل معا
عليّ أن أسألك

512
00:38:31,794 --> 00:38:35,033
بأي قدم تركل الكرة يا سيد (شيلبي)؟

513
00:38:35,034 --> 00:38:37,433
ليست لديّ عقيدة

514
00:38:37,754 --> 00:38:39,314
كنت أتمنى أحيانا
أن تكون لديّ عقيدة

515
00:38:40,194 --> 00:38:41,620
أهذا قريبك؟

516
00:38:42,354 --> 00:38:43,620
نعم

517
00:38:44,834 --> 00:38:46,940
و الرجل البسيط؟

518
00:38:47,394 --> 00:38:50,180
إنه يبدو أبسط كثيرا مما
تتخيله للوهلة الأولى

519
00:38:51,794 --> 00:38:53,834
أتثق بهما؟

520
00:38:59,154 --> 00:39:02,033
حسنا، سآخذ إذًا حمولة قارب

521
00:39:02,034 --> 00:39:03,433
لا

522
00:39:03,434 --> 00:39:07,273
ستبدأ بعشرة أكياس حتى
تتمكن من اختبار السوق

523
00:39:07,274 --> 00:39:09,473
و بعدها سنرسل حمولات قوارب

524
00:39:09,474 --> 00:39:12,153
الدفع فوري عند التحميل

525
00:39:12,154 --> 00:39:14,100
عشرة آلاف جنيه

526
00:39:14,834 --> 00:39:17,273
بالنسبة لكمية كهذه، يجب
أن يكون الدفع بشيك

527
00:39:17,274 --> 00:39:18,874
أنا لا أقبل شيكات

528
00:39:22,207 --> 00:39:23,607
سيتم الدفع بشيك

530
00:39:27,074 --> 00:39:32,474
سأقبل شيك إذا ضمنه صديقنا المشترك
(في لندن، السيد (موزلي

532
00:39:44,794 --> 00:39:50,580
من كان ليصدق أنني سأعمل مع
غجري كاثوليكي تافه؟

534
00:39:52,474 --> 00:39:55,833
نعم، من كان ليظن ذلك يا (تشارلي)؟

535
00:39:55,834 --> 00:39:58,033
من كان ليظنه؟

536
00:39:58,034 --> 00:39:59,873
نعم، و لكنك بخير

537
00:39:59,874 --> 00:40:03,700
نعم، أنا بخير إلى أن لا أصير بخير

538
00:40:04,274 --> 00:40:06,394
و بعدها لا أصير بخير حقا

539
00:40:07,954 --> 00:40:10,540
سيتم التسليم في غضون سبعة أيام

540
00:40:12,594 --> 00:40:13,993
و الشيك مضمون

541
00:40:13,994 --> 00:40:17,233
ألن يتوقع أصدقاؤك الصينيون أن تظل
شحنة السبع أطنان التي ستغادر لندن

542
00:40:17,234 --> 00:40:20,393
كما هي حينما تصل ليفربول؟

543
00:40:20,394 --> 00:40:22,340
(دع هذا الأمر لي يا سيد (ماكافيرن 

544
00:40:22,660 --> 00:40:25,132
أتقصد أنك جريء بما فيه الكفاية
لتتخطى الصينيين؟

545
00:40:28,714 --> 00:40:31,874
لديك أمنية موت من نوع ما
(يا سيد (شيلبي

546
00:40:50,154 --> 00:40:52,874
أمسية مع قبيلة من الغجر

547
00:40:55,794 --> 00:40:58,474
حينما تقوم بإنزال المتاع، ينبغي أن
تكون هناك فتاة مستعدة لأخذه منك

548
00:40:59,874 --> 00:41:04,354
السيد (شيلبي) اشتراكي، و يؤمن بمستوى
موحد من الخدمة لكل فئات المجتمع

550
00:41:15,034 --> 00:41:16,593
طبقا لما ورد في الدعوة

551
00:41:17,020 --> 00:41:19,073
سيكون هناك استراحة عند الساعة التاسعة

552
00:41:19,074 --> 00:41:21,434
قولي أنك تشعرين بالتعب و حينها سننصرف

553
00:41:22,474 --> 00:41:26,553
حسنا، إذا رأيتَ دوق، قدمني له

554
00:41:26,554 --> 00:41:28,673
يا إلهي، أخيرا

555
00:41:28,674 --> 00:41:30,820
شيء ما أعجبك في إنجلترا

556
00:41:33,674 --> 00:41:36,700
جينا)، لقد تلقيتُ عرضا)

557
00:41:39,074 --> 00:41:41,060
للعودة إلى الشركة

558
00:41:41,394 --> 00:41:45,753
لقد اتفقنا يا (مايكل) على أن الطفل
سيولد في نيويورك، أتذكر ذلك؟

560
00:41:45,754 --> 00:41:47,340
العمل عبارة عن شحن تجاري

561
00:41:48,114 --> 00:41:49,940
تموين ونقل

562
00:41:51,994 --> 00:41:53,380
أفيون

563
00:41:57,114 --> 00:41:59,820
...(لقد تواصل (تومي -
(تومي) -

564
00:42:01,034 --> 00:42:05,794
لقد تواصل (تومي) مع الموردين الصينيين
الذين لديهم أراضٍ مزروعة في التلال الأفغانية

566
00:42:06,874 --> 00:42:08,380
بضاعة نقية

567
00:42:09,914 --> 00:42:13,380
سنستقبل البضاعة و نشحنها
إلى جميع أنحاء أوروبا

568
00:42:14,853 --> 00:42:16,613
أتقصد الهيروين؟

569
00:42:17,754 --> 00:42:19,260
نعم

570
00:42:21,794 --> 00:42:23,700
و كم ستجني؟

571
00:42:24,714 --> 00:42:28,673
بالحسابات المتحفظة، ثلاث شحنات
في السنة قادمة من شنجهاي

572
00:42:28,674 --> 00:42:30,473
في كل منها سبعة أطنان

574
00:42:30,474 --> 00:42:34,780
ستصل أرباحها إلى حوالي
مليون جنيه في السنة

575
00:42:36,034 --> 00:42:37,674
ستجني الشركة ثلاثة ملايين

576
00:42:41,794 --> 00:42:44,140
و يمكننا الذهاب لنيويورك وقتما نشاء

577
00:42:45,234 --> 00:42:47,314
في طيارتنا الخاصة

578
00:42:50,194 --> 00:42:53,140
علينا دائما أن نعود، صحيح؟ -
نعم -

579
00:42:53,394 --> 00:42:55,780
،من أجل مليون جنيه في السنة
علينا أن نعود

580
00:42:58,394 --> 00:43:00,500
و ماذا سيحدث إذا تم القبض عليك؟

581
00:43:01,074 --> 00:43:02,820
تومي) لديه أصدقاء)

582
00:43:03,994 --> 00:43:07,380
إذا تم إيقاف السفينة، فسيكون الصينيون
هم من أوقفوها

583
00:43:10,054 --> 00:43:11,694
(فكري في الموضوع يا (جينا

584
00:43:13,327 --> 00:43:15,207
حينما ننتقل إلى منزلنا

585
00:43:16,274 --> 00:43:20,300
ستصبح غرفة الترفيه لدينا
ضعف مساحة هذه الغرفة

586
00:43:24,153 --> 00:43:25,780
هل ستكون كذلك الآن؟

587
00:43:28,700 --> 00:43:34,140
تقول المجلات أن الثلاثينات ستمتاز بالخطوط
المستقيمة و البساطة في التصميمات

588
00:43:35,474 --> 00:43:37,634
لقد انتهى الفن الزخرفي

590
00:43:40,114 --> 00:43:43,580
و سنقدر على التكفل بنفقات الحفلات
التي سندعو فيها الأدواق و الدوقات

591
00:43:44,834 --> 00:43:48,554
و ربما نقدر على دعوة أميرة أو اثنتين

592
00:43:50,314 --> 00:43:52,674
و ستكون اللوحة التي على الحائط لك

594
00:43:54,274 --> 00:43:57,020
لأن (تومي شيلبي) سيكون قد رحل

595
00:43:57,474 --> 00:43:59,954
(و سيكون (مايكل جراي
هو من ينظم حفلات الباليه

596
00:44:02,380 --> 00:44:04,420
و أين سيكون (تومي)؟

597
00:44:05,734 --> 00:44:07,894
في أكثر مكان يرغب في الذهاب إليه

598
00:44:13,314 --> 00:44:14,700
هناك

600
00:44:15,740 --> 00:44:17,673
هذا لورد

601
00:44:17,674 --> 00:44:21,100
في الحقيقة، أعتقد أن السيد (موزلي) بارونيت
(رتبة أقل من البارون)

602
00:44:27,094 --> 00:44:29,454
أين (تومي) على أية حال؟

603
00:44:44,714 --> 00:44:45,913
(تومي)

604
00:44:45,914 --> 00:44:48,393
هذا بيتي

605
00:44:48,394 --> 00:44:49,793
و أنت زوجتي

606
00:44:51,274 --> 00:44:53,820
سندعهم ينتظرون

607
00:44:56,834 --> 00:44:58,754
(سيد (أوزوولد

608
00:45:00,354 --> 00:45:03,073
ألن يتم الإعلان عن قدومي؟

610
00:45:03,074 --> 00:45:07,913
لقد طلب مني السيد (شيلبي) أن أخبرك
بأنه مشغول بإعداد الطعام و الشراب

611
00:45:07,914 --> 00:45:09,794
و سيلتحق بك بعد قليل

612
00:45:11,274 --> 00:45:17,220
و بينما أنت في انتظاره، لدينا
أفيون و كوكايين و براندي

614
00:45:18,914 --> 00:45:22,273
أنا لا أتعاطى الأفيون ولا الكوكايين

615
00:45:22,274 --> 00:45:25,100
و البراندي يتم تناوله بعد العشاء لا قبله

616
00:45:26,620 --> 00:45:30,273
لديّ أيضا قائمة اختيارات لنهاية الأمسية

617
00:45:30,274 --> 00:45:34,620
ستلاحظ أن كل خادمة تضع شارة باسمها

618
00:45:35,074 --> 00:45:40,873
لقد استأجرناهن خصيصا للضيوف
الذين سيبيتون عندنا الليلة

620
00:45:40,874 --> 00:45:45,514
كل الأشياء متاحة ما عدا
راقصات الباليه

622
00:45:47,994 --> 00:45:50,260
و هل لي أن أسأل من أنت؟

623
00:45:51,874 --> 00:45:54,980
أنا ملكة بين الغجر

624
00:45:55,754 --> 00:45:58,740
و أنا غير متاحة أيضا

625
00:46:07,714 --> 00:46:09,353
(ليزي)

626
00:46:09,354 --> 00:46:12,593
هناك شيء لم أخبرك به
بخصوص هذه الأمسية

627
00:46:12,594 --> 00:46:14,673
شيء يخص ضيفنا

628
00:46:14,960 --> 00:46:16,320
(موزلي)

630
00:46:18,634 --> 00:46:22,513
من المحتمل أن تكوني قد قابلتيه من قبل

631
00:46:22,514 --> 00:46:24,154
من قبل ماذا؟

632
00:46:25,833 --> 00:46:28,020
من قبل أن تصيري
ما أنت عليه الآن

633
00:46:30,674 --> 00:46:32,860
هل ستتذكرينه أساسا؟

634
00:46:33,674 --> 00:46:35,394
هل سيتذكرك؟

635
00:46:37,314 --> 00:46:40,393
كل ما أتذكره هو أنني شربت
الكثير من الشامبانيا

636
00:46:40,394 --> 00:46:42,300
و لم أكن أتقاضى مالا

637
00:46:45,314 --> 00:46:46,860
(ليزي)

638
00:46:49,434 --> 00:46:53,780
هناك كومة من الجثث تطفو على السطح

640
00:46:54,274 --> 00:46:56,100
(دعيها تمضي يا (ليزي

641
00:46:57,540 --> 00:46:59,260
دعيها تمضي

642
00:47:02,514 --> 00:47:04,553
لهذا إذًا أحضرتني إلى هنا

643
00:47:05,079 --> 00:47:06,799
لتعلن عن امتلاكك لي

644
00:47:08,313 --> 00:47:09,820
نعم

645
00:47:13,353 --> 00:47:15,500
حسنا، أظن أن هذه بداية

646
00:47:17,154 --> 00:47:23,060
لو وضع يده عليك، فسيصير طعاما
(لـ(جوني دوجز

648
00:47:27,714 --> 00:47:29,900
كنتَ مضطرب المزاج حينما وصلتُ

650
00:47:37,554 --> 00:47:44,513
أمام المجتمع، يجب أن تحيي ضيفك
و لا تتركه هائما كالكلب

651
00:47:46,034 --> 00:47:50,873
قبل أن نلتحق بالآخرين، لديّ عمل ما
و أنا بحاجة لتوقيعك

652
00:47:50,874 --> 00:47:53,673
بالمناسبة، قيامك بتنزيل البراندي
قبل العشاء يثير سخريتي

653
00:47:53,674 --> 00:47:56,433
و لكن لا تثير أي من الخادمات اهتمامي

654
00:47:56,434 --> 00:47:58,820
و أكره تعاطي المخدرات

655
00:48:00,514 --> 00:48:02,900
تمتاز أساليبك بالشفافية الشديدة

656
00:48:03,994 --> 00:48:07,313
إنني مشترك في عملية تبادل تجاري
(مع (جيمي ماكافيرن

657
00:48:07,314 --> 00:48:09,793
صديقك من الشمال

658
00:48:09,794 --> 00:48:11,833
لا أعرف من تقصد

659
00:48:11,834 --> 00:48:14,713
أنا لا أثق به، فهو يريد الدفع بشيك

660
00:48:14,714 --> 00:48:17,473
أريد توقيعك كضمان لعملية التبادل التجاري

661
00:48:17,474 --> 00:48:19,673
في حال لم يلتزم بإعطائي شيكه

662
00:48:19,674 --> 00:48:21,777
الحصيلة عشرة آلاف جنيه

663
00:48:21,778 --> 00:48:23,993
و ما الذي سيشتريه منك؟

664
00:48:23,994 --> 00:48:25,433
مصنع لتقطير الجين

665
00:48:25,434 --> 00:48:27,540
سيشتري مصنعي القديم، و سأشتري مصنعا جديدا

666
00:48:32,874 --> 00:48:37,273
،إذًا فلسيت الهدنة قائمة فحسب
بل تقومان بالعمل معا بالفعل

668
00:48:37,660 --> 00:48:40,350
نعم، و لكني ما زلت لا أثق بشيكاته

670
00:48:42,714 --> 00:48:44,913
إذا وقعتُ على ضمان
لشيك من هذا الرجل

671
00:48:44,914 --> 00:48:47,673
فهذا دليل على وجود رابط بيني و بينه

672
00:48:47,994 --> 00:48:50,274
و قد تستخدمه ضدي فيما بعد

673
00:48:51,954 --> 00:48:54,354
و لماذا سأرغب في التحرك ضدك؟

674
00:49:11,093 --> 00:49:13,213
لديك فضول لمعرفة نقاط ضعفي

675
00:49:15,194 --> 00:49:20,380
و قد علمت أنها ليست الكوكايين ولا الخادمات

676
00:49:29,434 --> 00:49:34,073
و لكنك ستعلم الآن أن نقطة ضعفي
هي ميلي للثقة بالناس

678
00:49:34,074 --> 00:49:35,794
ألديك قلم؟

679
00:49:51,834 --> 00:49:53,620
(تفضل يا سيد (شيلبي

680
00:49:55,034 --> 00:49:57,553
أعلم أنك لم تتلقَّ تعليما راقيا

682
00:49:57,554 --> 00:50:02,313
و لكني أدركت للتو أنك التوازن المثالي
(بين الإلهين (ديونايسوس) و (أبوللو

683
00:50:02,314 --> 00:50:06,900
لديك نوبات جنونية تتحكم فيها
بالمنطق و التأمل الذاتي

684
00:50:09,554 --> 00:50:11,860
هل تعلم بعمل (فريدريك نيتشه)؟
<font color="#ffc30f">(فيلسوف ألماني)</font>

685
00:50:12,554 --> 00:50:14,513
لا -
فرويد)؟) -

686
00:50:14,514 --> 00:50:17,120
نعم

687
00:50:22,394 --> 00:50:23,620
تفضل

688
00:50:24,594 --> 00:50:26,514
ضمانك للثقة

689
00:50:27,900 --> 00:50:31,034
و الآن، من المحتمل أنه يمكنك
تقديمي لزوجتك الرائعة

690
00:50:35,914 --> 00:50:37,913
إذًا، هل كنتِ تعلمين؟

691
00:50:37,914 --> 00:50:39,340
ماذا؟

692
00:50:39,714 --> 00:50:42,073
أنه من المحتمل أن يكون ضيفنا
الخاص الليلة قد ضاجعك

693
00:50:42,074 --> 00:50:43,993
حينما كنتِ تعملين كمضيفة
في أحد الملاهي الليلية؟

694
00:50:44,460 --> 00:50:45,540
نعم

695
00:50:47,074 --> 00:50:52,460
ليزي)، إذا كنا سنحذف كل رجل ضاجعتيه)
...في برمنجهام من قوائم ضيوفنا

696
00:50:54,954 --> 00:50:56,993
أهذا هو أم لا؟ -
هو بالطبع -

698
00:50:56,994 --> 00:50:58,394
تبا

699
00:51:01,954 --> 00:51:05,513
(سيد (أوزوولد)، هذه زوجتي (إليزابيث

700
00:51:05,514 --> 00:51:07,820
(ليزي)، السيد (أوزوولد موزلي)

701
00:51:09,874 --> 00:51:12,073
بما أنه يبدو أننا جميعا نعلم بالأمر

702
00:51:12,074 --> 00:51:14,593
و بما أن المعرفة تعطيني الحق في ذلك

703
00:51:14,594 --> 00:51:18,073
فأنا واثق يا سيد (شيلبي) من أنه
في ظل علاقتنا الصادقة

704
00:51:18,074 --> 00:51:19,873
لن تمانع من أن أقول

705
00:51:19,874 --> 00:51:22,940
أنني قد حظيت بزجاجة شامبانيا
و قضيت أمسية لطيفة

706
00:51:24,714 --> 00:51:28,100
في الحقيقة، كانت أمسية مهدرة

707
00:51:29,674 --> 00:51:31,833
هذه من أجل الشامبانيا و البراندي
اللذين اشتريتَهما لي

708
00:51:31,834 --> 00:51:35,780
على ما أتذكر، فقد كانت زجاجة الخمر
هي التي جعلتك تنام في وقت مبكر قليلا

710
00:51:36,514 --> 00:51:41,540
أيها السيدات و السادة، ستبدأ الرقصة بعد قليل

711
00:51:45,594 --> 00:51:47,633
(سيد (موزلي

712
00:51:47,634 --> 00:51:50,140
إذا سمحت لي بإلقاء نخب

714
00:51:50,554 --> 00:51:54,980
نخب نهاية اتفاقنا و بداية شيء أكبر

715
00:51:55,474 --> 00:51:57,594
(كل عام و أنت بخير يا (ليزي

716
00:52:01,434 --> 00:52:03,020
من هنا

717
00:53:30,554 --> 00:53:33,793
بولي جراي) يا أيتها الملكة الغجرية)

718
00:53:33,794 --> 00:53:36,353
هل تقبلين الزواج مني

719
00:53:36,354 --> 00:53:38,420
من رجل فقير من العوام يحبك؟

720
00:54:34,994 --> 00:54:39,540
فلنتضاجع قبل أن ينتهي الاستعراض

721
00:55:10,114 --> 00:55:12,700
سمعت أن هناك مناسبة عائلية

722
00:55:17,074 --> 00:55:19,593
(اسمعي، أنا آسف يا (ليندا

723
00:55:19,594 --> 00:55:24,394
هذا الوحش الذي بداخلي يخرج
و لا أستطيع إيقافه

724
00:55:26,714 --> 00:55:28,153
(تبا يا (ليندا

726
00:55:28,154 --> 00:55:30,252
...بدونك، لا أسـ

727
00:55:30,613 --> 00:55:32,393
ادخلي أرجوك

728
00:55:33,954 --> 00:55:36,153
(اسمه (فريدريك

729
00:55:36,154 --> 00:55:38,513
(لم نفعل سوى الكلام يا (أرثر

730
00:55:38,514 --> 00:55:40,114
و قد أنصت لي فحسب

731
00:55:41,274 --> 00:55:43,354
و قد تشوه وجهه الآن بالكامل

732
00:55:51,354 --> 00:55:54,874
لقد صار قبيحا من الخارج
كقبحك من الداخل

734
00:56:03,674 --> 00:56:08,740
عسى أن تتعفنوا جميعا في الجحيم
(أيها الـ(بيكي بلايندرز

735
00:56:19,874 --> 00:56:21,116
(أرثر)