﻿1
00:01:00,570 --> 00:01:05,560
"ماذا أقول؟
(فرانكي مارتينو) يبدو دائم الشباب"

2
00:01:05,690 --> 00:01:09,600
"متزوج من هذه الحسناء، ووالد طفلين صغيرين"

3
00:01:09,690 --> 00:01:11,430
"اهدأ يا صغيري"

4
00:01:12,040 --> 00:01:14,380
"يعرف القيام بكل شيء، مهما تطلب الأمر"

5
00:01:14,510 --> 00:01:16,420
- "لن يتوقف بكاؤه الآن"
- "نعم"

6
00:01:16,640 --> 00:01:21,900
"ماذا يريد الفضوليون أن يعرفوا؟
إنها قصة كبيرة كمدينة (نيويورك)"

7
00:01:22,030 --> 00:01:24,160
- "اهدأ يا (فرانسيس)، لا بأس"
- صورنا هذا بعد عيد الميلاد المجيد

8
00:01:24,290 --> 00:01:28,110
اعتقد أنه سيكون رائعاً للطفلين
أن يشاهدانا عندما يكبران

9
00:01:28,240 --> 00:01:32,460
"ولدت في مستشفى (فيكتوري ميموريال)
ونشأت في (باي ريدج)، (بروكلين)"

10
00:01:32,590 --> 00:01:34,590
- "كان قدَري هو العَظمة منذ البداية"
- (فرانكي) الابن لا يعجبه هذا

11
00:01:34,710 --> 00:01:36,240
- "رياضي بالفطرة"
- لقد اكتفى

12
00:01:36,370 --> 00:01:39,360
"اختارني فريق (لوس أنجلوس دودجرز)"

13
00:01:39,500 --> 00:01:41,670
"لكن من يريد العيش في (لوس أنجلوس)
هل تفهمون قصدي؟"

14
00:01:41,800 --> 00:01:45,270
"حسناً، إن كنت ستروي كل قصة حياتك
فسأجعل هذا الصغير يخلد للنوم، حسناً؟"

15
00:01:45,400 --> 00:01:48,580
- كأنه كان يعرف بموته المبكر
- "تصبح على خير أيها الصغير، محاولة جيدة"

16
00:01:48,710 --> 00:01:50,880
"أنت الأخ الأكبر، صحيح؟ أنا أيضاً"

17
00:01:51,010 --> 00:01:53,570
ولدنا بفارق 23 دقيقة بيننا فقط!

18
00:01:53,700 --> 00:01:57,650
"عندما تكون الأكبر، يصبح عليك مسؤوليات خاصة"

19
00:01:57,740 --> 00:02:03,650
"عليك الاعتناء بأخيك الصغير
والدفاع عنه مهما حدث، حسناً؟"

20
00:02:04,090 --> 00:02:06,820
- "على سبيل المثال"
- سيتفوه بالهراء الآن

21
00:02:06,950 --> 00:02:08,950
"ثانوية (فورت هاملتون)..."

22
00:02:09,080 --> 00:02:11,560
- فريق البيسبول للناشئين
- "فريق البيسبول للناشئين"

23
00:02:12,340 --> 00:02:17,640
"عمك (فينسنت) كان يواجه (إدي دينوتو)
فتى وغد من (نيو يوترايت)"

24
00:02:17,770 --> 00:02:21,550
- لقد خرجت بموعد غرامي معه مرة
- (دينوتو)؟ حقاً؟

25
00:02:21,640 --> 00:02:25,680
أنا جادة، كان والداه يعرفان والدَيّ
لقد دبرا موعداً لنا

26
00:02:25,810 --> 00:02:28,370
- إلى أين وصلتما بالحميمية؟
- تباً لك!

27
00:02:28,550 --> 00:02:31,020
"قام (دينوتو) بدفع (فينسنت) من الخلف"

28
00:02:31,110 --> 00:02:34,240
"لذا، أتيت مندفعاً نحوه من مقاعد اللاعبين"

29
00:02:34,720 --> 00:02:37,580
"وهو كان يشاهد (فينس)
وهو يمشي نحو القاعدة الأولى"

30
00:02:37,710 --> 00:02:39,360
"كأنه يحدق فيه"

31
00:02:39,450 --> 00:02:41,930
"لذا، لم ير قدومي!"

32
00:02:45,100 --> 00:02:47,270
"لكمته على وجهه البدين"

33
00:02:47,400 --> 00:02:52,310
- هذا هو ابني
- "(دينو) وقع أرضاً وبكى كالفتيات"

34
00:02:53,400 --> 00:02:56,270
"أصبت بكسر في أصبع الخنصر"

35
00:02:56,400 --> 00:02:58,130
"لم أشارك في بقية مباريات الموسم
في الملاكمة"

36
00:02:58,220 --> 00:03:00,480
- حقاً؟ لم يلعب بقية العام؟
- نعم

37
00:03:00,610 --> 00:03:04,170
قمت بواجباته المنزلية طوال أشهر
بعد إزالة الجبيرة عن يده

38
00:03:05,300 --> 00:03:06,650
كان محتالاً

39
00:03:07,430 --> 00:03:09,690
"لذا، لم أرد ضرب ذلك الفتى"

40
00:03:10,260 --> 00:03:13,950
"لكن كان علي ذلك
من أجل أخي الصغير"

41
00:03:14,080 --> 00:03:17,560
"حتى لا يعبث أحد معه مجدداً، هل تفهم؟"

42
00:03:18,210 --> 00:03:20,120
- "هل يمكنني الذهاب واللعب بالـ(أتاري)؟"
- "نعم، اذهب"

43
00:03:20,250 --> 00:03:25,240
- كان رائعاً بالتعامل معهما
- "سنتابع حديثنا في وقت آخر"

44
00:03:25,550 --> 00:03:31,070
"بأي حال، قصدي هو...
اضطررت دائماً إلى الاعتناء بـ(فينسنت)"

45
00:03:31,630 --> 00:03:34,670
"قد أكون الأخ الأذكى
لكن (فينسنت) هو الأخ الطيب"

46
00:03:35,240 --> 00:03:36,670
"سنتابع في المرة المقبلة"

47
00:03:38,020 --> 00:03:39,410
هذا كل شيء؟

48
00:03:41,800 --> 00:03:43,890
- يا إلهي!
- يا إلهي!

49
00:03:46,490 --> 00:03:48,010
هذا هو الفيلم ذاته؟

50
00:03:48,710 --> 00:03:51,880
استخدم الشريط ذاته؟ ذلك الوغد!

51
00:03:54,570 --> 00:03:56,010
تصرف متوقع منه!

52
00:03:56,570 --> 00:03:59,310
- "ضاجعني"
- نخب (فرانكي مارتينو)

53
00:03:59,830 --> 00:04:02,650
"لا، لا تتوقفي، تابعي..."

54
00:04:02,910 --> 00:04:04,310
دائم الشباب

55
00:04:17,470 --> 00:04:21,600
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

56
00:04:23,550 --> 00:04:27,810
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

57
00:04:28,850 --> 00:04:33,200
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

58
00:04:33,370 --> 00:04:38,500
"يتوقف الناس ويحدقون بي
ونحن نمضي في طريقنا"

59
00:04:39,240 --> 00:04:42,370
"ونستمر في الحلم"

60
00:04:43,970 --> 00:04:46,800
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

61
00:04:46,930 --> 00:04:49,400
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

62
00:04:49,580 --> 00:04:52,750
"تلاشى فيه"

63
00:04:52,840 --> 00:04:58,480
"وأشرق"

64
00:04:59,660 --> 00:05:02,870
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

65
00:05:04,610 --> 00:05:08,870
"أجلس وأراقب حركة المرور"

66
00:05:10,170 --> 00:05:14,820
"تخيل شيئاً لك أنت"

67
00:05:14,950 --> 00:05:17,780
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

68
00:05:17,860 --> 00:05:23,990
"كنت سأبني طريقاً من ذهب
فقط لأحلم"

69
00:05:25,420 --> 00:05:27,680
"الأحلام مجانية"

70
00:05:28,420 --> 00:05:33,890
"الأحلام، الأحلام مجانية"

71
00:05:38,720 --> 00:05:41,630
"دكتور (كولار)، الخط الفرعي 423"

72
00:05:43,580 --> 00:05:46,190
- كيف حاله؟
- رئتاه تمتلآن بالسوائل

73
00:05:46,970 --> 00:05:49,490
- التهاب رئوي؟
- بالتحديد، التهاب رئوي بالمتكيسة الجؤجؤية

74
00:05:49,620 --> 00:05:53,880
إنها أكثر عدوى شائعة مرتبطة بالإيدز
نرى هذا كثيراً

75
00:05:54,050 --> 00:05:56,880
سنعطيه مضادات حيوية
لكن تأثيرها ليس فعالاً جداً

76
00:05:57,530 --> 00:05:59,880
جهازه المناعي متضرر بشدة

77
00:06:02,440 --> 00:06:05,220
إنه يظهر أعراضاً متطورة من الخرف أيضاً

78
00:06:05,440 --> 00:06:08,390
حدد تقييمنا النفسي أنه يفتقر الأهلية

79
00:06:09,780 --> 00:06:13,820
- ماذا تعني؟
- لم يعد بإمكانه اتخاذ القرارات لنفسه

80
00:06:20,860 --> 00:06:23,770
حان الوقت ليعود إلى المنزل
لا يريد الموت في مستشفى

81
00:06:23,900 --> 00:06:28,460
ربما، لكن إن لم يتم تعيينك رسمياً
كوكيل الرعاية الصحية له

82
00:06:28,590 --> 00:06:32,630
فلا يمكنك اتخاذ هذا القرار عنه
فقط أقرب أفراد عائلته يمكنهم أن يقرروا

83
00:06:32,770 --> 00:06:35,410
عشت معه طوال سبعة أعوام
أنا أعرف ماذا يريد

84
00:06:35,550 --> 00:06:37,020
إذاً، عليك إخبار عائلته

85
00:06:37,460 --> 00:06:40,590
لم ير عائلته منذ 1969

86
00:06:40,980 --> 00:06:44,450
آسف، لا يمكنني قانونياً فعل شيء

87
00:06:44,970 --> 00:06:48,360
لا يمكننا تسريحه وهو بهذه الحالة
ليس لك

88
00:06:49,670 --> 00:06:51,190
عليك إجراء مكالمة لأهله

89
00:06:55,530 --> 00:06:56,920
- (جيف)
- (جين)

90
00:07:01,310 --> 00:07:02,700
أيها الطبيب

91
00:07:05,050 --> 00:07:07,480
في العادة أقابل المرضى في عيادتي

92
00:07:07,610 --> 00:07:10,170
أيها الطبيب، أردت إخبارك بأنني شفيت

93
00:07:12,820 --> 00:07:14,690
أعرف ماذا قال مفوض دائرة الإطفاء

94
00:07:15,520 --> 00:07:18,900
لكنك تعرف جيداً
أنها ليست محاولة لأخذ نقود التأمين

95
00:07:19,040 --> 00:07:22,990
ما زال التحقيق مفتوحاً
لذا، لا يمكنني التعليق على هذا

96
00:07:31,120 --> 00:07:35,110
- على ماذا حصل؟
- العرض الأصلي، 2،1

97
00:07:35,290 --> 00:07:38,670
- آمل أنك تقصد ألفاً
- إنه سعر عادل

98
00:07:39,110 --> 00:07:43,110
عادل؟ لقد خاطرت بنفسي من أجل العدل؟

99
00:07:43,450 --> 00:07:45,280
حصلنا على ما أردنا

100
00:07:48,540 --> 00:07:52,140
- هذه كل أرباح الأفلام الإباحية فقط؟
- تقريباً

101
00:07:52,230 --> 00:07:55,310
ذلك الأحمق كان يرفض إعطائي حصة
من ألفي دولار شهرياً

102
00:07:55,440 --> 00:07:58,010
كان علي ضربه لإهدار وقتي

103
00:07:58,140 --> 00:08:00,180
ربما كان يحاول إثبات وجهة نظر

104
00:08:00,750 --> 00:08:03,530
قل ما تريد بشأن (فرانكي)
لكن كان لديه مبادىء

105
00:08:05,310 --> 00:08:10,130
إذاً، أخبريني بأمر
كيف كان يمول عادته السيئة بالقمار؟

106
00:08:10,480 --> 00:08:12,610
هل كان يختلس من أرباح أكشاك التلصص
لهذه الدرجة؟

107
00:08:12,740 --> 00:08:14,780
كان يبيع بعض الكوكايين أحياناً

108
00:08:14,910 --> 00:08:17,600
لم أعتقد أن (فرانكي) سيلجأ لهذا، وأنت؟

109
00:08:19,430 --> 00:08:22,560
الزواج والأطفال يغيران الإنسان

110
00:08:22,690 --> 00:08:24,250
ما أدراك؟

111
00:08:25,030 --> 00:08:26,900
هل ستستمرين بمسألة الأفلام الإباحية؟

112
00:08:27,030 --> 00:08:28,420
ربما

113
00:08:29,470 --> 00:08:30,810
كم تريد؟

114
00:08:31,640 --> 00:08:35,240
حصة صغيرة، هذا كل ما أردته منذ البداية

115
00:08:37,020 --> 00:08:40,930
لكنه لم يفعل شيئاً
لقد أنقذ الرجل البدين

116
00:08:41,280 --> 00:08:45,500
نعم، لكن عندما تأتي الشرطة
وترى رجلاً أبيض ينزف من عنقه

117
00:08:45,630 --> 00:08:50,020
ورجلاً أسود يجثم فوقه
وفتاتين عاريتين تصرخان

118
00:08:50,150 --> 00:08:52,750
- فسيعتبرون أنها جريمة
- أخبرهم إذاً

119
00:08:52,880 --> 00:08:56,140
أخبرهم بماذا؟ أنكما بائعتا هوى حسب الطلب
وأنني أدير دار بغاء؟

120
00:08:56,490 --> 00:08:58,750
متى يمكننا الخروج مجدداً؟

121
00:09:00,090 --> 00:09:01,920
حسناً، اسمعا

122
00:09:02,830 --> 00:09:06,570
الرجل في غيبوبة
ونحن نراقبه 18 ساعة يومياً

123
00:09:06,830 --> 00:09:08,520
ما دمنا سنكون هناك عندما يستيقظ

124
00:09:08,650 --> 00:09:11,430
سنحرص أن نجعل قصتنا متطابقة
عندما يتحدث إلى المدعي العام

125
00:09:11,560 --> 00:09:13,260
ثم سيتم إسقاط التهم

126
00:09:13,390 --> 00:09:16,340
ويعود (فرانكي) الأسود إلينا
ونعود إلى عملنا المعتاد، حسناً؟

127
00:09:18,260 --> 00:09:21,080
أين (آمبر) و(جومبا)؟
يفترض أن تكونا هنا الليلة

128
00:09:21,210 --> 00:09:23,170
لا تريدان العمل في صالونات التدليك
بعد الآن

129
00:09:23,300 --> 00:09:25,950
- لماذا؟
- مقارنة بالحفلات الخارجية

130
00:09:26,030 --> 00:09:27,950
نحن لا نجني إكراميات كثيرة هنا

131
00:09:28,080 --> 00:09:31,420
لن أرسلكن إلى الفنادق
من دون حارس وسائق

132
00:09:31,550 --> 00:09:33,120
لماذا لا يقود هو؟

133
00:09:35,070 --> 00:09:38,500
- لا أملك رخصة قيادة
- ماذا تفعل إذاً؟

134
00:09:40,370 --> 00:09:42,200
أقوم بالاتفاق على الحفلات

135
00:09:42,720 --> 00:09:44,410
هل عثرتما على جهاز النداء الآلي؟

136
00:09:45,500 --> 00:09:50,010
لا بد أنهما وقعا في غرفة الفندق أثناء الجلبة
لا بد أنهما بحوزة الشرطة

137
00:09:51,800 --> 00:09:53,140
تباً!

138
00:09:56,270 --> 00:09:57,790
مرحباً، هل (لوريتا) هنا؟

139
00:09:58,100 --> 00:10:00,400
نعم، تكاد تنهي مناوبتها

140
00:10:02,490 --> 00:10:04,050
- سأناديها لك
- شكراً

141
00:10:12,090 --> 00:10:13,870
- مرحباً
- مرحباً

142
00:10:14,000 --> 00:10:17,560
- "إنها هناك"
- هناك رجل يريدك

143
00:10:17,820 --> 00:10:19,260
حسناً، شكراً

144
00:10:20,340 --> 00:10:21,730
هذا كل شيء؟

145
00:10:22,380 --> 00:10:24,470
علي إخبارك بكل تفاصيل حياتي الآن؟

146
00:10:25,950 --> 00:10:28,810
إن كان شخصاً
ستذهبين معه إلى (واشنطن) غداً

147
00:10:28,940 --> 00:10:31,330
فلا بأس، أشعر بالفضول فقط

148
00:10:31,720 --> 00:10:34,510
في الواقع، سأبقى هنا

149
00:10:35,030 --> 00:10:37,370
ظننتك تريدين الذهاب إلى جلسات الاستماع
المناهضة للأفلام الجنسية

150
00:10:37,810 --> 00:10:39,850
أعتقد أنني مستعدة لنسيان الموضوع

151
00:10:42,410 --> 00:10:46,060
لكنني سآخذ الإجازة رغم هذا
إن لم يكن لديك مانع أيتها الرئيسة؟

152
00:10:46,190 --> 00:10:48,710
نعم، لا بأس

153
00:10:50,020 --> 00:10:52,580
إذاً، من هذا؟

154
00:10:55,970 --> 00:10:57,360
من يكون؟

155
00:11:01,310 --> 00:11:03,050
"قرار بإغلاق المكان"

156
00:11:09,260 --> 00:11:11,700
كنت لأدعوك للدخول
لكن هناك قرار (بادلوك) بإغلاق المكان

157
00:11:11,830 --> 00:11:13,260
نعم، أرى هذا

158
00:11:15,260 --> 00:11:18,390
أمضيت وقتاً رائعاً في ذلك المكان
ولك ذكريات جيدة، صحيح؟

159
00:11:20,340 --> 00:11:21,780
سننتقل إلى نادٍ آخر

160
00:11:39,500 --> 00:11:43,630
هذا عن نادي (هاي هات) وصالونات التدليك
(بول) كان مشغولاً

161
00:11:43,720 --> 00:11:47,240
لا بأس، أعرف أنه يواجه فترة صعبة

162
00:11:50,580 --> 00:11:53,360
- كيف حالك أنت؟
- أنا بخير

163
00:11:54,750 --> 00:11:56,140
لا تبدو كذلك

164
00:11:56,410 --> 00:11:57,790
حقاً؟

165
00:11:58,400 --> 00:12:00,660
وغد ما قتل أخي

166
00:12:00,920 --> 00:12:03,620
اسمع، سنعرف من فعل هذا

167
00:12:06,480 --> 00:12:09,260
ماذا؟ هل تقول إنك لا تعرف

168
00:12:11,050 --> 00:12:13,780
- عذراً؟
- من تحاول خداعه؟

169
00:12:15,040 --> 00:12:18,340
هل تعتقد أنني لم أر ماذا يحدث بينكما؟

170
00:12:19,080 --> 00:12:22,250
نقود أكشاك (شو لاند)
وأشرطة الأفلام الإباحية

171
00:12:22,470 --> 00:12:27,770
لقد تشاجرت معه بشأن هذا
هنا قبل 3 أسابيع، لقد كرهته لأعوام

172
00:12:27,900 --> 00:12:30,640
إن كان لديك ما تقوله لي فقم بذلك

173
00:12:31,080 --> 00:12:32,470
أعتقد أنني فعلت

174
00:12:33,070 --> 00:12:34,850
لا بأس يا (رودي)، أنا أتفهم الأمر

175
00:12:35,120 --> 00:12:39,030
إنها مسألة تتعلق بالعمل، صحيح؟
أليس هذا ما تقولونه أنتم؟

176
00:12:39,160 --> 00:12:40,550
أنتم؟

177
00:12:47,500 --> 00:12:49,020
هل أحببت هذا المكان؟

178
00:12:49,150 --> 00:12:53,100
هل أحببت إدارة المكان خلف المشرب
وكونك ملك الحفلة؟

179
00:12:53,230 --> 00:12:55,580
وأن تملك النقود لشراء أي سيارة تريد؟

180
00:12:56,100 --> 00:12:59,140
وأي ملابس تريدها وأي مخدرات تريد؟

181
00:13:00,010 --> 00:13:02,920
ومضاجعة أي امرأة تدخل هنا؟

182
00:13:05,270 --> 00:13:09,090
لم أعاملك سوى بكل خير
وتقوم باتهامي بأمر كهذا؟

183
00:13:14,650 --> 00:13:17,960
حصلتَ على نقودك، أراك الأسبوع القادم

184
00:13:18,560 --> 00:13:20,000
عد إلى رشدك!

185
00:13:27,560 --> 00:13:28,990
من أين أحضرت تلك القبعة؟

186
00:13:29,900 --> 00:13:33,470
هل تعرفين من تشبهين؟
أنت مثل (جون كولينز)

187
00:13:35,730 --> 00:13:37,290
(هانك) أحضرها لي

188
00:13:37,720 --> 00:13:41,940
سيأخذني إلى نزهة شركته
ولا أملك ملابس كثيرة ملائمة للنزهات

189
00:13:45,980 --> 00:13:47,720
هل قرأت النص؟

190
00:13:47,850 --> 00:13:51,110
لقد... ألقيت نظرة خاطفة

191
00:13:52,930 --> 00:13:54,280
ما رأيك؟

192
00:13:55,190 --> 00:13:59,400
أعتقد أنه يشبه قصة قصيرة

193
00:14:01,230 --> 00:14:05,880
و... لا أعرف أحداً في مجلة (نيويوركر)
لذا...

194
00:14:06,790 --> 00:14:08,180
سأرفضه

195
00:14:11,310 --> 00:14:12,870
إنها قصة جيدة

196
00:14:13,000 --> 00:14:17,570
إنه ليس نصاً، إنها فقرة تلو الفقرة
لأناس تراودهم مشاعر

197
00:14:17,870 --> 00:14:19,960
معظمها سطور فيها أحداث
وليس فيها حتى مشاهد جنسية

198
00:14:20,080 --> 00:14:23,600
هناك جنس، لكن عليك قراءة النص
لتفهم هذا

199
00:14:23,740 --> 00:14:26,080
إنه ليس فيلماً كالأفلام التي أنتجها أنا

200
00:14:27,040 --> 00:14:29,380
إنه ليس حتى فيلماً إباحياً أنثوياً
كالمعتاد منك أنتِ، (كاندي رينيه)

201
00:14:29,470 --> 00:14:32,250
بصراحة، لا أعرف ما هو بالضبط

202
00:14:32,600 --> 00:14:34,770
حسناً؟ لكن بالتأكيد لا يمكنني مساعدتك

203
00:14:34,900 --> 00:14:37,160
أرجوك! هل أنت جاد؟

204
00:14:38,510 --> 00:14:40,720
لن تساعدني حتى بتوزيع الفيلم

205
00:14:40,850 --> 00:14:43,240
- أنت تصورين على شريط سينمائي، صحيح؟
- بالطبع أصور على شريط سينمائي

206
00:14:43,370 --> 00:14:46,590
حسناً، يمكنك العمل قليلاً هناك

207
00:14:46,720 --> 00:14:50,450
إن أردتِ استخدام بقايا الأشرطة السينمائية
يمكنك استخدام الكاميرا لساعة أو اثنتين

208
00:14:50,590 --> 00:14:53,060
والاستمتاع بوقتك، هذا كل ما يمكنني فعله

209
00:14:53,370 --> 00:14:55,450
أنت بخيل حقاً

210
00:14:55,540 --> 00:14:57,930
اطلبي من حبيبك الثري مساعدتك

211
00:14:59,010 --> 00:15:01,400
دعيه يعطيك بضعة آلاف

212
00:15:01,530 --> 00:15:03,920
يمكنني صنع ثلاثة أفلام
مقابل مبلغ تافه بالنسبة إليه

213
00:15:04,050 --> 00:15:07,180
- لا تقحمه بالأمر
- اسمعي، لا أحكم عليك

214
00:15:07,310 --> 00:15:09,220
- حسناً؟ هكذا ينجز الكثيرون أهدافهم
- أنت تحكم عليّ!

215
00:15:09,350 --> 00:15:13,390
دعني أوضح كلامي جيداً
لا أضاجع هذا الرجل من أجل نقوده

216
00:15:13,520 --> 00:15:16,350
- لم أقل هذا
- هل هذا هو رأيك بي حقاً

217
00:15:16,440 --> 00:15:20,610
- بعد كل تلك الأعوام؟
- لم يكن لديك مشكلة بمعاملتي كزبون

218
00:15:21,600 --> 00:15:26,470
لم يكن لديك مشكلة بطلب النقود
كلما خطرت لك فكرة غريبة...

219
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
- أنت وغد حقاً
- أو مشروع ما

220
00:15:28,690 --> 00:15:32,510
لا، هل تعلمين؟ أنا لست وغداً
أنا أغبى رجل على الإطلاق

221
00:15:33,380 --> 00:15:37,940
لأن كل ما أحصل عليه منك مقابل نقودي
هو الصداع فقط!

222
00:15:38,120 --> 00:15:42,850
تباً لك! أنا جادة، تباً لك يا (واسرمان)!

223
00:15:46,890 --> 00:15:48,540
لا أفهم لماذا لا يمكنك أن تكون هناك؟

224
00:15:48,670 --> 00:15:50,150
هذا أمر منفر للزبائن

225
00:15:50,280 --> 00:15:52,890
إن رآني الرجال في مؤخرة النادي
فسيعتقدون أنك غير متوفرة

226
00:15:53,020 --> 00:15:55,450
- لست كذلك
- أنت تفهمين قصدي

227
00:15:56,100 --> 00:15:59,360
أنت هناك لإشباع مخيلتهم
(كيكي) قالت الأمر ذاته عندما دبرت هذا

228
00:15:59,490 --> 00:16:01,840
حسناً، تسكع في غرفة الفندق
بينما أعمل

229
00:16:02,320 --> 00:16:05,530
اسمعي، لدي اجتماعات كثيرة
على جدولي هذا الأسبوع، حسناً؟

230
00:16:06,620 --> 00:16:08,790
(في سي أي)، جزر (الكاريبي)، (كاباليرو)

231
00:16:08,920 --> 00:16:10,530
كما أنني بحاجة إلى وقت للعمل
على مشروعي الخاص

232
00:16:11,180 --> 00:16:13,090
نسيت بشأن مشروعك الخاص

233
00:16:14,440 --> 00:16:15,830
ستفوتك رحلتك

234
00:16:20,130 --> 00:16:21,520
خذي

235
00:16:22,650 --> 00:16:24,820
- أراك الأسبوع القادم
- "المنطقة البيضاء مخصصة..."

236
00:16:24,950 --> 00:16:30,250
"لتحميل وتنزيل الركاب فقط
البقاء هناك ممنوع"

237
00:16:36,990 --> 00:16:40,420
- يا إلهي!
- هل لديك شيء بلون وردي؟

238
00:16:48,330 --> 00:16:53,370
من الرجل داكن الشعر في نادي (366)
والذي كان يصرخ ليلة إطلاق النار على (فرانكي)؟

239
00:16:55,450 --> 00:16:56,800
الإيطالي؟

240
00:16:57,580 --> 00:16:59,230
نعم، الإيطالي

241
00:17:01,840 --> 00:17:03,710
اسمه (باسكوالي)

242
00:17:05,140 --> 00:17:06,620
واسم عائلته؟

243
00:17:07,230 --> 00:17:10,270
- (كاكاتشي)
- ماذا كان يفعل هناك؟

244
00:17:10,750 --> 00:17:12,610
كان يشتري الكوكايين من (فرانكي)

245
00:17:12,750 --> 00:17:18,520
كنت أعطيه الكوكايين نقياً
لكن (فرانكي) كان يغش كثيراً بإضافة مواد إليه

246
00:17:18,650 --> 00:17:20,960
حسناً، أين يمكنني العثور على (باسكوالي)؟

247
00:17:21,350 --> 00:17:22,740
اسأل (تومي لونغو)

248
00:17:24,430 --> 00:17:25,780
لماذا (تومي)؟

249
00:17:25,910 --> 00:17:29,170
والد (باسكوالي) من عائلة (غامبينو)
(تومي) عرفهما إلى بعضهما

250
00:17:31,120 --> 00:17:33,380
الوغد لم يخبرني بشيء!

251
00:17:34,510 --> 00:17:37,160
إن لم يستطع (تومي) مساعدتك بالعثور
على (باسكوالي)

252
00:17:37,250 --> 00:17:41,460
ابحث عن سيارة الوغد
ليس هناك الكثير منها على الشوارع

253
00:17:41,590 --> 00:17:43,030
هل لديك نوعها وطرازها؟

254
00:17:43,500 --> 00:17:48,980
(ماستانغ أس في أو) بمحرك توربيني
ولونها رمادي داكن

255
00:17:49,280 --> 00:17:52,630
وفجوة بالغطاء الأمامي على اليمين
مع جناحين خلفيين

256
00:17:53,020 --> 00:17:54,760
كيف تعرف كل هذا؟

257
00:17:55,930 --> 00:17:57,500
الرجال اليونانيون يحبون السيارات

258
00:18:10,050 --> 00:18:12,610
نجحت بكل الحصص وما شابه
كل علاماتي ممتاز وجيد جداً

259
00:18:12,700 --> 00:18:15,310
- لكن هذا لم يكن مهماً
- لماذا؟ ماذا حدث؟

260
00:18:15,830 --> 00:18:20,090
عند ملء النموذج للحصول على رخصة ممرضة
يسألون إن كان لديك سجل جنائي

261
00:18:21,220 --> 00:18:24,480
أمكنني الكذب بشأن هذا
لكنني لم أرد العيش مع كذبة

262
00:18:24,610 --> 00:18:26,780
وأكون قلقة دائماً من أن أحدهم سيكتشف الأمر

263
00:18:27,210 --> 00:18:28,860
أعتقد أنك قمت بالقرار الصحيح

264
00:18:29,130 --> 00:18:30,910
لقد تم رفض طلبي

265
00:18:32,080 --> 00:18:36,120
هذا ضد سياسة النقابة
حتى إن كانت جنحة إغواء

266
00:18:36,600 --> 00:18:39,030
يقولون إنها تظهر شخصيتي الأخلاقية

267
00:18:41,120 --> 00:18:44,850
كأن كل عملي الشاق لم يكن مهماً
لأنني ارتكبت غلطة عندما كنت صغيرة

268
00:18:46,240 --> 00:18:48,810
- لكنك ستقاومين هذا
- بالطبع سأقاوم هذا

269
00:18:48,940 --> 00:18:53,150
تحدثت إلى بعض هؤلاء المحامين المجانيين لديهم
وساعدوني لتحديد جلسة استماع

270
00:18:55,720 --> 00:18:57,190
كنت أفكر...

271
00:18:58,190 --> 00:19:01,620
ربما يمكنك القدوم والتحدث عن كيفية معرفتك لي

272
00:19:01,750 --> 00:19:05,670
بالطبع، أخبريني فقط أين أذهب

273
00:19:05,880 --> 00:19:07,660
شكراً، هذا يعني الكثير لي

274
00:19:26,390 --> 00:19:28,260
"(أيلين)، آمل أن تسمعي الرسالة باكراً"

275
00:19:28,390 --> 00:19:31,470
"أنا آسف جداً
لكن لا يمكننا الذهاب إلى النزهة اليوم"

276
00:19:31,600 --> 00:19:35,860
"صفقة الاستحواذ على (إي تي أل أم)
التي كنت أعمل عليها تواجه مشاكل تنظيمية"

277
00:19:35,990 --> 00:19:38,250
"ومجلس الإدارة أصيب بالفزع"

278
00:19:38,730 --> 00:19:44,070
"علي السفر إلى (لندن) وتهدئة الجميع
سأعود يوم الثلاثاء"

279
00:19:45,250 --> 00:19:47,900
"اشتقت إليك، وداعاً عزيزتي"

280
00:19:52,370 --> 00:19:57,630
"أنا والدك، اتصل (آدم) مجدداً وطلب نقوداً"

281
00:19:58,410 --> 00:20:01,710
"لقد حصلت على رقمه هذه المرة"

282
00:20:01,840 --> 00:20:08,060
"إنه 2173680، 73680"

283
00:20:09,100 --> 00:20:12,880
لدي 8 فتيات هنا سيبدأن الساعة التاسعة
نقوم بالتبديل بينهن مرتين لكل فتاة

284
00:20:13,230 --> 00:20:16,400
هذا يجعل دورك الساعة 11
هل لديك أغانيك؟

285
00:20:16,530 --> 00:20:22,520
نعم، (جيسيز غيرل)، (ليغز)، (فوتوغراف)
و(شيز أديفيل)

286
00:20:22,700 --> 00:20:26,390
الفيديو الموسيقي لك، إنه رائع
هذه حركة ذكية

287
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
واثقة أنك لم تفعلي هذا مسبقاً؟

288
00:20:29,210 --> 00:20:30,950
لا، هذه أول مرة لي

289
00:20:33,260 --> 00:20:36,510
أشرطة (فايبرنس) وصلت هذا الصباح
لذا، سأجهز طاولة بيع البضاعة لك

290
00:20:36,640 --> 00:20:38,820
عودي الساعة العاشرة
وسيدخلك (داني) من الخلف

291
00:20:38,950 --> 00:20:41,730
- جيد
- أشعر بالإثارة لعملك معنا

292
00:20:42,070 --> 00:20:44,940
أقسم لك، أشعر أنني أعرفك منذ زمن

293
00:20:52,720 --> 00:20:54,410
"(لوري ماديسون)"

294
00:21:08,100 --> 00:21:09,490
لا تغيير

295
00:21:10,450 --> 00:21:11,920
ما زال في غيبوبة

296
00:21:13,010 --> 00:21:15,750
أفكر في سحب الأنابيب والمجازفة

297
00:21:15,920 --> 00:21:18,220
لا أحتمل البقاء حول كل هؤلاء المرضى
طوال الوقت

298
00:21:18,310 --> 00:21:20,530
لا أعرف ما الأمراض المعدية المنتشرة هنا

299
00:21:20,870 --> 00:21:22,610
لن تفيد صديقك بهذا

300
00:21:24,040 --> 00:21:27,300
حسناً، يمكنك الذهاب، أراك غداً

301
00:21:54,330 --> 00:21:56,330
- اعذريني سيدتي
- ماذا؟

302
00:21:56,670 --> 00:21:59,500
- أنتم تجرون فحوصات هنا، صحيح؟
- أي نوع من الفحوصات؟

303
00:22:02,190 --> 00:22:08,060
"(آينجل) و(ميراندا) و(جايد) إلى مسرح الحانة"

304
00:22:15,530 --> 00:22:17,140
- مرحباً
- "حسناً يا رجال"

305
00:22:17,270 --> 00:22:20,530
"خلال 5 دقائق
ستأتي اللحظة التي كنتم تنتظرونها"

306
00:22:20,920 --> 00:22:22,660
كيف الأوضاع هناك الليلة؟

307
00:22:24,220 --> 00:22:27,220
إنهم يوفرون كل الإكراميات لك
شكراً جزيلاً

308
00:22:27,350 --> 00:22:30,780
"امرأة راقية، أكثر امرأة مثيرة
بعالم الأفلام الإباحية"

309
00:22:31,690 --> 00:22:38,730
"رأيتم كل جزء من جسدها
لكنكم لم تقابلوها شخصياً، (لوري ماديسون)"

310
00:22:42,210 --> 00:22:44,510
"صفقوا لـ(إيف) و(داينا)"

311
00:22:48,120 --> 00:22:49,980
أبي، أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

312
00:22:51,900 --> 00:22:53,240
خذ

313
00:22:53,370 --> 00:22:55,330
- لا تتأخر
- شكراً أبي

314
00:22:55,460 --> 00:22:57,760
- أبلغ تحياتنا إلى (كورتني)
- حسناً

315
00:23:05,360 --> 00:23:07,710
- هل يمكننا التحدث؟
- بالطبع

316
00:23:07,840 --> 00:23:09,670
سيرحل قريباً

317
00:23:09,790 --> 00:23:13,970
أطفال كثيرون يريدون ترك المنزل
للذهاب إلى الجامعة، حتى أطفال (نيويورك)

318
00:23:14,050 --> 00:23:18,270
أنا لست قلقة عليه، بل علينا

319
00:23:19,050 --> 00:23:22,790
عندما يرحل كلاهما عن المنزل
ماذا سيبقى لدينا؟

320
00:23:22,920 --> 00:23:27,260
عن ماذا تتحدثين؟ لدينا بعضنا البعض

321
00:23:29,480 --> 00:23:31,740
- أنا أحبك
- حقاً؟

322
00:23:33,690 --> 00:23:37,690
متى كانت آخر مرة فاجأتني فيها؟

323
00:23:38,690 --> 00:23:40,730
أو أحضرت لي أزهاراً؟

324
00:23:41,640 --> 00:23:43,510
أو أخذتني في إجازة لعطلة نهاية الأسبوع؟

325
00:23:44,680 --> 00:23:47,510
متى آخر مرة مارسنا الجنس؟

326
00:23:47,990 --> 00:23:50,510
نحن متزوجان منذ أكثر من 20 عاماً
هذه الأمور...

327
00:23:50,640 --> 00:23:52,720
لا، ليست كذلك

328
00:24:04,060 --> 00:24:05,840
أستخدم واقياً ذكرياً

329
00:24:07,360 --> 00:24:09,580
من المستحيل أن أعرض عائلتي للخطر

330
00:24:17,100 --> 00:24:19,700
أمكنك أن تقول إنك ستتوقف

331
00:24:25,390 --> 00:24:26,920
لا يمكنني التوقف

332
00:24:34,000 --> 00:24:35,340
إنها طبيعتي

333
00:24:37,910 --> 00:24:39,300
أنا آسف

334
00:25:24,350 --> 00:25:25,740
(بول)؟

335
00:25:26,870 --> 00:25:30,610
- سيد وسيدة (لانغ)؟
- نحن (فيليس) و(جوناثان)

336
00:25:32,090 --> 00:25:35,820
- شكراً لك لاتصالك بنا
- بالطبع، سررت بلقائكما

337
00:25:36,210 --> 00:25:38,950
سررنا بلقائك، هل يمكننا...

338
00:25:39,120 --> 00:25:40,560
بالطبع، تفضلا

339
00:25:41,780 --> 00:25:43,510
اسمع، انظر من أتى

340
00:25:49,720 --> 00:25:52,380
مرحباً، (تود)؟

341
00:25:53,500 --> 00:25:54,850
مرحباً

342
00:25:56,630 --> 00:25:58,720
سررت برؤيتك حقاً

343
00:26:02,110 --> 00:26:03,720
كيف كان البرنامج؟

344
00:26:06,060 --> 00:26:07,450
البرنامج؟

345
00:26:07,930 --> 00:26:09,630
آسف أنني لم أستطع المشاركة فيه

346
00:26:10,360 --> 00:26:11,880
إنهما والداك

347
00:26:12,400 --> 00:26:14,270
لم أر والدَيّ

348
00:26:19,310 --> 00:26:22,090
نحن هنا يا (تود)

349
00:26:22,830 --> 00:26:24,790
حسناً، شكراً

350
00:26:33,350 --> 00:26:35,390
لمعلوماتك، ما زلتِ مثيرة

351
00:26:35,910 --> 00:26:38,430
- هذا لطف منك
- سال بعض الحبر عليك

352
00:26:39,260 --> 00:26:41,430
تباً! لهذا يسمونها أقلام حبر فوّارة

353
00:26:42,430 --> 00:26:43,770
شكراً

354
00:26:44,950 --> 00:26:48,550
كان هذا رائعاً، أنت مذهلة

355
00:26:52,070 --> 00:26:54,070
ثمن الشريط 20 دولاراً فقط
هل تريد نسختين؟

356
00:26:54,200 --> 00:26:56,070
واحد فقط، الباقي لك

357
00:26:56,460 --> 00:26:58,460
حسناً، شكراً

358
00:26:59,070 --> 00:27:01,150
- لمن أقوم بتوقيعه؟
- (غريغ)

359
00:27:03,800 --> 00:27:05,190
تفضل يا (غريغ)

360
00:27:07,500 --> 00:27:09,370
يمكنك القيام بأكثر من هذا

361
00:27:10,450 --> 00:27:11,800
شكراً

362
00:27:13,360 --> 00:27:15,800
- حسناً
- أنا أتشوق إلى رؤيتك مجدداً

363
00:27:20,270 --> 00:27:23,830
قم بهز ساقك اليسرى، والآن اليمنى

364
00:27:26,920 --> 00:27:28,310
اضغط على يدي

365
00:27:30,310 --> 00:27:31,740
هل يمكنك رفع إبهامك؟

366
00:27:34,520 --> 00:27:35,870
جيد

367
00:27:36,260 --> 00:27:39,340
يبدو أنه سيتمكن من التنفس وحده
سنزيل آلة التنفس الاصطناعي

368
00:27:39,470 --> 00:27:41,260
لنرى كيف حالته من دون دعم منها

369
00:27:42,210 --> 00:27:43,910
زوج أختك سيكون بخير

370
00:27:44,780 --> 00:27:48,030
شكراً أيها الطبيب، هذا خبر جيد

371
00:27:55,900 --> 00:27:57,810
تريد أن أعرف من أكون، صحيح؟

372
00:28:04,150 --> 00:28:09,540
أنا مالك (أليغنت إنترتايمنت أنتربرايزز)
هل يذكرك هذا بشيء؟

373
00:28:11,450 --> 00:28:14,270
وفرت لك شركتي خدمة خاصة

374
00:28:14,490 --> 00:28:19,400
خدمة خاصة جداً
من شابتين موهوبتين جداً، هل تتذكر؟

375
00:28:20,360 --> 00:28:24,830
خلال تلك الخدمة
أنت اختنقت بقطعة كركند وكدتَ تموت

376
00:28:26,270 --> 00:28:27,660
هذا صحيح

377
00:28:27,870 --> 00:28:31,220
باختصار، أحد الموظفين لدي أنقذ حياتك

378
00:28:31,480 --> 00:28:34,390
ومقابل عنائه هذا إنه مسجون الآن
في (رايكرز) ولا يمكن إخراجه بكفالة

379
00:28:34,610 --> 00:28:36,300
لذا، إليك ما سيحدث الآن

380
00:28:37,000 --> 00:28:41,470
أخبر من سيرسلونه من مكتب المدعي العام
أن الشرطة ارتكبت خطأ فادحاً

381
00:28:41,600 --> 00:28:45,380
وأن (فرانسيس ريد) هو فاعل خير وبطل

382
00:28:45,510 --> 00:28:49,770
وأنه سمعك وأنت تعاني
ثم دخل غرفتك وأنقذ حياتك

383
00:28:51,730 --> 00:28:57,160
أو يمكننا التحدث كيف استأجرت بائعتي هوى
لمتعتك ليلة الجمعة

384
00:28:57,980 --> 00:28:59,330
هل فهمت؟

385
00:29:01,890 --> 00:29:03,590
هل يمكنك رفع إبهامك؟

386
00:29:06,930 --> 00:29:08,320
جيد

387
00:29:24,880 --> 00:29:29,220
"هل تتزوجينني؟ 4144274700
أراك قريباً"

388
00:29:33,520 --> 00:29:36,170
- إنه منزل رائع
- شكراً

389
00:29:40,080 --> 00:29:43,950
- هناك كمية مناسبة من الألوان
- نعم، (تود) لديه ذوق بالديكور

390
00:29:50,820 --> 00:29:52,810
حسناً، هل أنت مستعد؟

391
00:29:54,070 --> 00:29:56,720
- حسناً...
- (جون)، هل يمكنك مساعدته؟

392
00:29:57,500 --> 00:29:58,850
حسناً

393
00:29:58,980 --> 00:30:01,370
شكراً، 1، 2، 3

394
00:30:01,550 --> 00:30:02,890
جيد

395
00:30:04,200 --> 00:30:07,720
هنا، حسناً، هل أنت مستعد؟

396
00:30:16,270 --> 00:30:18,800
- هل هناك حمام؟
- نعم سيدي

397
00:30:18,930 --> 00:30:21,270
الباب هناك على اليسار

398
00:30:22,450 --> 00:30:23,790
شكراً سيدي

399
00:30:27,090 --> 00:30:29,830
سأقوم بهذا، لا بأس يا عزيزي

400
00:30:39,520 --> 00:30:40,910
(تود)؟

401
00:30:42,470 --> 00:30:46,170
- هل أحضر لك شيئاً؟
- لا، شكراً

402
00:30:50,210 --> 00:30:52,690
- إنهما لطيفان
- أعرف

403
00:30:53,380 --> 00:30:55,420
وهما يكترثان لك حقاً

404
00:30:58,330 --> 00:31:02,150
- قد آخذ قيلولة
- بالطبع، سنكون بجانبك

405
00:31:04,500 --> 00:31:07,460
- لمنح (دونا) جلسة الاستماع هذه
- هذه (آبي باركر)

406
00:31:07,590 --> 00:31:10,150
إنها صديقتي منذ فترة طويلة

407
00:31:10,320 --> 00:31:14,750
آنسة (باركر)، أود شكرك لتخصيص وقتك
للشهادة نيابة عن الآنسة (بيكيت) اليوم

408
00:31:15,060 --> 00:31:18,840
- هذا من دواعي سروري
- منذ متى تعرفين الآنسة (بيكيت)؟

409
00:31:19,450 --> 00:31:23,620
- تقريباً... 15 عاماً
- وكيف تعرفينها؟

410
00:31:24,620 --> 00:31:26,750
التقينا في حانة حيث كنت أعمل

411
00:31:26,880 --> 00:31:30,740
- لم يكن هذا بصفة مهنية؟
- لا، كانت زبونة

412
00:31:31,180 --> 00:31:35,520
لكن... توطدت علاقتنا
خلال فترة عصيبة بحياة الآنسة (بيكيت)

413
00:31:35,650 --> 00:31:41,780
فهمنا أن هناك عدة اعتقالات بحقها
بتهمة التسكع والإغواء

414
00:31:42,040 --> 00:31:46,820
(دونا) كانت بائعة هوى
وقفت في الشارع كل ليلة لأعوام

415
00:31:46,950 --> 00:31:49,900
مارست الجنس مع رجال لا يعرفونها
مقابل النقود

416
00:31:50,900 --> 00:31:53,860
وجنت النقود من أجل رجال لا يحترمونها

417
00:31:54,340 --> 00:31:57,510
ونعم، اعتقلتها الشرطة عدة مرات

418
00:31:59,070 --> 00:32:03,330
لكنها استحقت شهادة الدبلوم العام
وذهبت إلى المدرسة الليلية

419
00:32:03,680 --> 00:32:06,550
وحصلت على وظيفة بائعة في متجر ثياب

420
00:32:06,980 --> 00:32:09,110
عندما قابلتها أول مرة، كان بيدها كتاب

421
00:32:09,540 --> 00:32:11,370
(أتايل أوف تو سيتيز)

422
00:32:12,930 --> 00:32:15,840
جعلني هذا أدرك أن الناس قد يفاجئونك

423
00:32:16,840 --> 00:32:22,100
و... الوظيفة التي تقوم بها
ليست بالضرورة هي حقيقتك

424
00:32:24,180 --> 00:32:26,270
وماذا تعملين الآن يا آنسة (باكر)؟

425
00:32:28,010 --> 00:32:30,830
ما زلت أدير تلك الحانة ذاتها

426
00:32:33,310 --> 00:32:35,310
حسناً، شكراً على وقتك

427
00:32:35,440 --> 00:32:36,870
التالية هي (أليسون ميلز)؟

428
00:32:37,000 --> 00:32:39,520
"نعم، وأود شكركم مسبقاً..."

429
00:32:43,650 --> 00:32:45,650
- حظاً موفقاً
- حسناً

430
00:32:54,900 --> 00:32:57,340
- إنها رائعة
- ظننت أنك بحاجة إليها

431
00:32:58,900 --> 00:33:00,250
كيف الصالون؟

432
00:33:00,680 --> 00:33:02,980
كان علي إيقاف خدمة إرسال الفتيات لفترة

433
00:33:03,200 --> 00:33:06,240
لدي ثورة فتيات حول أوضاع العمل
نتيجة لهذا

434
00:33:06,330 --> 00:33:07,980
باستثناء هذا، الأوضاع جيدة

435
00:33:08,670 --> 00:33:12,020
- هل تريد أخذ فترة إجازة؟
- لا، أنا بخير، لنذهب

436
00:33:19,230 --> 00:33:21,060
وأنت تملك المسرح؟

437
00:33:22,360 --> 00:33:24,840
أنا أملك مسرحاً فقط

438
00:33:25,050 --> 00:33:28,140
لكن يتم حجز (تود) ليؤدي في كل مكان

439
00:33:28,830 --> 00:33:31,310
إنه موهوب جداً، إن شاهدتماه على المسرح

440
00:33:32,440 --> 00:33:34,050
ستنذهلان من أدائه

441
00:33:34,220 --> 00:33:37,480
خلال الأعوام الماضية فقط
شارك بمسرحية (ماميت)

442
00:33:37,700 --> 00:33:40,830
و(كريستوفر ديورانغ)، و(مارتن شيرمان)

443
00:33:42,480 --> 00:33:44,000
هذا رائع

444
00:33:46,170 --> 00:33:50,040
أنهى أيضاً دوراً طوال ستة أشهر
في مسلسل (أبتاون جنرال)

445
00:33:50,210 --> 00:33:51,600
(أبتاون جنرال)؟

446
00:33:52,040 --> 00:33:54,770
أتمنى لو أخبرنا بهذا، هل تصدق هذا؟

447
00:33:55,690 --> 00:33:57,080
ماذا عن الأفلام؟

448
00:33:57,380 --> 00:33:58,770
(جون)...

449
00:33:59,550 --> 00:34:01,590
سمعت أنه شارك ببعض الأفلام

450
00:34:02,380 --> 00:34:06,720
نعم، كانت فريدة من نوعها ومهمة

451
00:34:06,810 --> 00:34:10,630
ممارسة الجنس على الشاطىء مع رجال آخرين
هو أمر مهم؟

452
00:34:11,200 --> 00:34:15,060
أيمكننا ألّا نتطرق للأمر؟ أرجوك

453
00:34:18,150 --> 00:34:20,580
سألتقيك في الفندق

454
00:34:30,830 --> 00:34:32,270
الأمر صعب عليه

455
00:34:36,700 --> 00:34:38,610
إنه يحب (تود)، لكن...

456
00:34:41,610 --> 00:34:43,220
إنه لا يفهم خياراته

457
00:34:46,170 --> 00:34:47,520
أعرف

458
00:34:49,910 --> 00:34:55,860
نحن فخوران بـ(تود)
ومسروران أنك موجود بجانبه

459
00:35:03,030 --> 00:35:04,370
شكراً

460
00:35:06,330 --> 00:35:08,330
أعرف كل شيء عن أعمالك

461
00:35:08,850 --> 00:35:11,630
أخبرني بما تفعله أنت و(تود)
للاستمتاع بوقتكما

462
00:35:13,110 --> 00:35:17,630
حسناً، نحب الذهاب للرقص

463
00:35:18,760 --> 00:35:21,540
(آدم)، لماذا تحتاج إلى النقود الآن؟

464
00:35:22,620 --> 00:35:24,100
سأؤسس عملي الخاص

465
00:35:30,920 --> 00:35:32,490
سيحبها الناس بشكل جنوني قريباً

466
00:35:32,620 --> 00:35:35,830
إن اشتريت طابعة خاصة بثمانية ألوان
مع آلة تجفيف، ستبدو قمصاني أفضل

467
00:35:35,960 --> 00:35:38,870
أين ستضع آلة التجفيف و...

468
00:35:39,440 --> 00:35:41,090
- الطابعة بثمانية ألوان
- الطابعة بثمانية ألوان

469
00:35:41,220 --> 00:35:42,910
أعرف شخصاً لديه مرأب

470
00:35:43,440 --> 00:35:45,740
قال إنني أستطيع استئجار نصفه
بمئتي دولار شهرياً

471
00:35:45,820 --> 00:35:47,690
أحتاج إلى ألف دولار لبدء المشروع

472
00:35:48,000 --> 00:35:50,780
كم قميصاً كهذا عليك بيعه لإعادة الدين؟

473
00:35:50,910 --> 00:35:53,820
- الناس يجنون الكثير ببيع القمصان
- أنا واثقة من هذا

474
00:35:53,950 --> 00:35:56,990
أريد أن أحرص أنك لن تهدر ألف دولار

475
00:36:00,550 --> 00:36:02,640
شكراً، شكراً لإيمانك بي

476
00:36:04,200 --> 00:36:09,020
أعتقد أن عليك وضع خطة عمل حقيقية

477
00:36:09,720 --> 00:36:13,540
قم بحساب نقطة التعادل المالي
لتعطي مستثمريك بعض الثقة بك

478
00:36:13,800 --> 00:36:15,760
- هذا ما أفعله أنا
- أقدّر لك نصيحتك

479
00:36:15,890 --> 00:36:17,280
تريدين الآن التصرف كأم؟

480
00:36:20,580 --> 00:36:22,490
أردت دائماً أن أكون أماً

481
00:36:22,840 --> 00:36:27,100
لكنني لم أستطع، حدثت أمور لي
لم أكن مستعدة لها

482
00:36:27,230 --> 00:36:33,530
و... جدّك قام بإبعادي
وكان علي العثور على وسيلة لإعالة نفسي

483
00:36:34,220 --> 00:36:35,880
تركتني برعايته إذاً؟

484
00:36:36,830 --> 00:36:38,400
تركتك مع جدّتك

485
00:36:41,310 --> 00:36:43,170
كنت أفعل ما هو أفضل لك

486
00:36:43,300 --> 00:36:47,390
حقاً؟ الكذب؟ الكذب هو الأفضل لي؟
الجميع يخبرني بالأكاذيب

487
00:36:47,520 --> 00:36:49,870
- حول وظيفتك السرية في (واشنطن)
- كنتَ صغيراً جداً

488
00:36:50,000 --> 00:36:51,990
وأخبرتني بأن والدي رجل سيىء

489
00:36:52,130 --> 00:36:54,470
- وأنه كان عليك إخفائي عنه؟
- كنتَ صغيراً لتفهم

490
00:36:56,950 --> 00:37:00,290
- هل أنا كبير بما يكفي لأفهم الآن؟
- لا، يبدو أنك لست كذلك

491
00:37:01,640 --> 00:37:03,510
هل تعرفين ماذا قال أصدقائي وأنا صغير؟

492
00:37:03,680 --> 00:37:06,720
قالوا إنك عاهرة، أعتقد أنهم كانوا محقين!

493
00:37:22,570 --> 00:37:24,140
ابذل جهدك

494
00:37:32,390 --> 00:37:36,740
اذهب لرؤية جدتك، إنها مريضة جداً

495
00:37:44,080 --> 00:37:46,690
مع الحريق المفتعل
تم تطبيق قانون (بادلوك) على المكان

496
00:37:47,730 --> 00:37:50,210
غير مسموح بوجود مستأجرين
ولن يكون هناك شيكات إيجارات

497
00:37:50,510 --> 00:37:53,290
فقط مكان مهجور حتى العام القادم

498
00:37:53,590 --> 00:37:57,160
قرر الطبيب إن الوقت حان للانتقال
والتركيز على عيادته

499
00:37:57,290 --> 00:37:59,290
عمل جيد، أين سنذهب بعدها؟

500
00:37:59,630 --> 00:38:01,680
نبحث عن مكان بين تقاطع 45 و...

501
00:38:01,810 --> 00:38:03,330
هل تريدون معرفة أين سنذهب بعدها؟

502
00:38:04,590 --> 00:38:08,020
لدي خرائط، خرائط المستقبل

503
00:38:08,320 --> 00:38:12,800
في الواقع، سأرسلكم غداً
إلى المخرج الشمالي الشرقي لموقف الحافلات

504
00:38:12,930 --> 00:38:14,410
لم يعد الناس يأتون هنا

505
00:38:14,490 --> 00:38:18,400
لأنه حال خروجهم من هذا الباب
يقوم أطفال صغار بسرقتهم

506
00:38:18,530 --> 00:38:22,920
يمكنكم بناء مبانٍ جميلة كما تريدون
لكن ستبقى هذه الشوارع قذرة

507
00:38:23,050 --> 00:38:25,790
هناك خطة حقاً هذه المرة يا (جاك)

508
00:38:26,050 --> 00:38:28,870
التعرف على مطوري العقارات الذين يريدون
الاستملاك في (تايمز سكوير)

509
00:38:29,000 --> 00:38:30,870
ومساعدتهم للحصول عليها، مهما تطلب الأمر

510
00:38:31,440 --> 00:38:35,130
عندما نستملك كل المنطقة
سيتم تنظيف كل المنطقة دفعة واحدة

511
00:38:35,300 --> 00:38:38,740
جذب المستثمرين الخاصين
هو كيف سيتم الأمر يا (جاك)

512
00:38:38,870 --> 00:38:44,730
لا، ما سينجز الأمر هو الاكتراث للمنطقة
وعدم الاستسلام

513
00:38:45,080 --> 00:38:47,900
أنا وأنت والرؤساء، وجميع رجال القانون

514
00:38:48,730 --> 00:38:50,990
سنقوم بوظيفتنا ونستعيد مدينتنا

515
00:38:51,120 --> 00:38:56,250
حاولنا هذا
لكن لإصلاح هذه الفوضى عليك هدم كل شيء

516
00:39:00,030 --> 00:39:05,460
أخبرني عندما تحل لغز قضية الحريق المفتعل
واثق أنه ليس لديك أي دليل

517
00:39:09,840 --> 00:39:12,020
احتفظ بالباقي، اشترِ لنفسك مجلة هزلية

518
00:39:12,840 --> 00:39:14,930
- (لوس)؟
- سررت برؤيتك يا (جين)

519
00:39:15,010 --> 00:39:18,050
- نعم
- سررت بلقائك يا (كريس)

520
00:39:18,140 --> 00:39:19,530
أنا أيضاً يا (لوسي)

521
00:39:22,310 --> 00:39:25,620
عن ماذا يتحدث؟ اللغز؟

522
00:39:29,010 --> 00:39:30,610
هل كان لك علاقة بذلك الحريق؟

523
00:39:33,700 --> 00:39:35,960
سأتفهم إن لم تريدي العودة إلى منزلي

524
00:39:38,520 --> 00:39:42,040
في الواقع، لم أعرف أن لديك الجرأة

525
00:39:44,250 --> 00:39:45,690
هذا مثير نوعاً ما

526
00:39:49,030 --> 00:39:50,380
"ماذا تريد أن تفعل؟"

527
00:39:50,900 --> 00:39:54,470
أريد العثور على القاتل الوغد
والتخلص منه الليلة

528
00:39:54,940 --> 00:39:56,380
هل تعرف أين ستعثر عليه؟

529
00:39:56,720 --> 00:39:58,720
إنه يتسكع في نادي (رافينيت)، هل تعرفه؟

530
00:39:58,810 --> 00:40:01,850
- نعم، أعرف، في شارع (مالبوري)
- قم بالقيادة

531
00:40:17,320 --> 00:40:18,670
ما الأمر؟

532
00:40:21,010 --> 00:40:23,180
لدينا عمل مع (فرانكي) الأسود
سنذهب للتفاهم معه

533
00:40:24,490 --> 00:40:25,830
(فرانكي) الأسود

534
00:40:27,530 --> 00:40:29,050
تعال معي للحظة

535
00:40:30,960 --> 00:40:32,310
(آبي)...

536
00:40:43,080 --> 00:40:44,470
لا تفعل

537
00:40:45,430 --> 00:40:48,900
- لا أفعل ماذا؟
- أياً كان ما ستقوم به

538
00:40:49,510 --> 00:40:53,680
- لن أفعل شيئاً
- أعرف أنك تتألم، أرى هذا

539
00:40:55,510 --> 00:40:58,640
لكنه مات، ولا شيء ستفعله سيعيده

540
00:40:58,900 --> 00:41:02,330
- نعم، أعرف هذا
- لذا، لا ترم حياتك سدى أيضاً

541
00:41:04,200 --> 00:41:06,280
هذه ليست طبيعتك

542
00:41:06,720 --> 00:41:08,110
حسناً

543
00:41:09,500 --> 00:41:11,020
حسناً، أنت محقة

544
00:41:12,930 --> 00:41:14,320
اقطع لي وعداً

545
00:41:15,060 --> 00:41:16,450
أعدك

546
00:41:20,270 --> 00:41:22,140
- "يا إلهي!"
- "سأحضره حالاً"

547
00:41:30,960 --> 00:41:34,650
هل أخبرك كيف أصيب بالندبة الصغيرة هنا؟

548
00:41:37,610 --> 00:41:41,480
كان لدينا كلبة
من نوع (تيريير) أسكتلندي تدعى (داتشس)

549
00:41:41,610 --> 00:41:44,080
كانت ظريفة جداً، كانت...

550
00:41:45,820 --> 00:41:49,380
تسرق دميته المفضلة

551
00:41:50,900 --> 00:41:53,470
دمية (هاودي دودي) محشوة

552
00:41:56,290 --> 00:41:57,990
كان يحب (هاودي دودي)؟

553
00:41:58,600 --> 00:41:59,940
جداً

554
00:42:03,420 --> 00:42:06,420
عندما كان (تود) يبلغ 4 أعوام
أرادت (داتشس) تلك الدمية بشدة

555
00:42:06,550 --> 00:42:09,060
بحيث قامت بعضه هنا

556
00:42:10,460 --> 00:42:12,370
أصبح مذعوراً منها بعدها

557
00:42:14,670 --> 00:42:18,970
كان علينا إعطاء الكلبة لعائلة (سنايدر)
في نهاية الشارع

558
00:42:23,270 --> 00:42:25,230
قال إنه كان لديه قطة أثناء نشأته

559
00:42:25,970 --> 00:42:28,750
نعم، هذا هو السبب

560
00:42:49,990 --> 00:42:53,030
- أخته (ويندي) ستأتي غداً
- حسناً

561
00:42:55,600 --> 00:42:57,860
نحن في فندق (شيراتون)، الغرفة 490

562
00:42:57,990 --> 00:42:59,330
حسناً

563
00:42:59,730 --> 00:43:01,850
- اتصل بنا إن حدث شيء
- سأفعل

564
00:43:10,240 --> 00:43:12,060
هل تعتقد أنه يتذكرنا؟

565
00:43:12,370 --> 00:43:13,760
أنا واثق من هذا

566
00:43:25,790 --> 00:43:27,840
- شكراً لك يا (بول)
- بالطبع، دعيني أرافقك للخارج

567
00:43:27,970 --> 00:43:29,350
لا

568
00:43:30,790 --> 00:43:32,180
لا بأس

569
00:43:34,180 --> 00:43:35,610
ابقَ معه

570
00:43:42,960 --> 00:43:45,610
الوقت ذاته، طوال الوقت
كانت (دانييل) تستضيف الحفلة...

571
00:43:45,740 --> 00:43:47,170
نعم، (دانييل)

572
00:43:48,080 --> 00:43:50,910
- هل تعلم؟ أراك لاحقاً يا (كواك)
- نعم، أنا أيضاً

573
00:44:06,160 --> 00:44:07,550
(تومي)

574
00:44:10,020 --> 00:44:11,850
لست واثقاً أنه عليك أن تكون هنا
هذا نادٍ خاص

575
00:44:11,980 --> 00:44:16,060
لا أريد بطاقة عضوية فيه
هل تعرف (باسكوالي كاكاتشي)؟

576
00:44:18,150 --> 00:44:19,540
لم أسمع به مسبقاً

577
00:44:20,320 --> 00:44:22,150
إنه من مافيا عائلة (غامبينو)

578
00:44:22,280 --> 00:44:26,840
قد يكون ابن أحدهم، ربما (توني كاكاتشي)

579
00:44:27,620 --> 00:44:29,010
أين يمكنني العثور عليه؟

580
00:44:30,660 --> 00:44:32,490
يستحسن أن تفكر جيداً

581
00:44:33,220 --> 00:44:39,260
أفهم أنها فترة عصيبة عليك
أنا أفهم هذا

582
00:44:39,390 --> 00:44:42,520
لكن إن كان هذا الرجل من أظنه
فهو تحت حماية المافيا

583
00:44:43,090 --> 00:44:45,300
- أين أعثر عليه؟
- انسَ الأمر

584
00:44:48,080 --> 00:44:49,820
انسَ الأمر يا (فينس)، حسناً؟

585
00:44:57,730 --> 00:44:59,340
لقد كذب علي

586
00:45:00,250 --> 00:45:01,640
ماذا نفعل؟

587
00:45:03,510 --> 00:45:07,980
سننتظر سيارة (ماستانغ) رمادية داكنة
مع جناحين خلفيين على الصندوق

588
00:46:11,370 --> 00:46:12,760
أحبك

589
00:46:30,790 --> 00:46:32,360
هل أنت بخير؟

590
00:46:32,920 --> 00:46:35,620
نعم، أريد الفاتورة رجاءً

591
00:46:37,400 --> 00:46:38,790
شكراً

592
00:46:43,780 --> 00:46:45,170
اعذريني

593
00:46:46,170 --> 00:46:48,560
- هل يمكنني مساعدتك؟
- عرفت أنها أنت

594
00:46:49,040 --> 00:46:53,170
- لا بد...
- كنت في عرضك الليلة، أنت رائعة

595
00:46:54,210 --> 00:46:57,900
- هل تمانعين لو...
- في الواقع، كنت سأغادر

596
00:46:58,950 --> 00:47:01,950
لكنني سررت أنك استمتعت بوقتك
ليلة سعيدة

597
00:47:54,080 --> 00:47:55,600
لا، تباً!

598
00:47:58,080 --> 00:47:59,420
"نعم"

599
00:48:03,290 --> 00:48:04,640
"نعم"

600
00:48:33,080 --> 00:48:34,420
ماذا!

601
00:48:36,940 --> 00:48:38,810
الوغد!

602
00:48:40,460 --> 00:48:43,070
- ما هذا أيها الوغد؟
- هنا أيها الوغد

603
00:48:44,500 --> 00:48:46,240
ما هذا؟

604
00:48:46,410 --> 00:48:49,800
نعم، اركب في الخلف الآن، هيا

605
00:49:00,140 --> 00:49:01,530
لنذهب إلى شمال المدينة

606
00:49:13,390 --> 00:49:19,830
"نُزل"

607
00:49:49,150 --> 00:49:50,580
"(لوري ماديسون)؟"

608
00:49:51,330 --> 00:49:52,670
تباً!

609
00:49:55,190 --> 00:49:56,710
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

610
00:49:57,490 --> 00:49:59,880
"(لوري)؟ لنذهب لشرب كوب قهوة"

611
00:50:01,490 --> 00:50:02,880
"(لوري)؟"

612
00:50:06,100 --> 00:50:07,920
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

613
00:50:08,960 --> 00:50:10,350
"هيا يا (لوري)!"

614
00:50:13,180 --> 00:50:15,480
- تباً!
- "(لوري)؟"

615
00:50:16,780 --> 00:50:18,390
"هيا يا (لوري)"

616
00:50:29,860 --> 00:50:31,820
"(لوري)، (لوري)؟"

617
00:50:31,950 --> 00:50:33,600
اذهب رجاءً، أنا لا أعرفك

618
00:50:33,730 --> 00:50:36,550
"لا تتصرفي هكذا، لنذهب لشرب القهوة"

619
00:50:36,680 --> 00:50:38,770
اذهب رجاءً، سأتصل بالشرطة

620
00:50:41,420 --> 00:50:43,460
- "(لوري)؟"
- سأتصل بالشرطة!

621
00:50:43,590 --> 00:50:45,110
"عزيزتي (لوري)، أدخليني فقط"

622
00:50:45,240 --> 00:50:46,940
"هل يمكنك أن تصمت؟ إنها الثالثة صباحاً"

623
00:50:47,070 --> 00:50:50,200
أنا لا أعرفه، هل يمكنك مساعدتي؟
أنا لا أعرفه

624
00:50:50,330 --> 00:50:54,540
- "اصمتي أيتها السيدة!"
- "(لوري)، أدخليني"

625
00:50:55,280 --> 00:50:57,100
- "(لوري)؟"
- "مكتب الاستقبال"

626
00:50:57,190 --> 00:51:02,010
هناك شخص خارج باب غرفتي
وأريد مساعدة، هل يمكنك القدوم رجاءً؟

627
00:51:02,140 --> 00:51:04,060
- "اهدأي رجاءً"
- أرجوك، أريد مساعدة

628
00:51:04,190 --> 00:51:05,970
- هل يمكنك إرسال الشرطة أيضاً رجاءً؟
- "أدخليني يا (لوري)"

629
00:51:06,100 --> 00:51:08,050
- "سآتي حالاً"
- اتصل بالشرطة رجاءً!

630
00:51:08,180 --> 00:51:11,310
"افتحي الباب! هيا يا (لوري)!"

631
00:51:11,570 --> 00:51:13,310
"افتحي الباب يا عزيزتي"

632
00:51:14,530 --> 00:51:20,700
"(لوري)، افتحي الباب اللعين!
كفي عن العبث، افتحي الباب اللعين!"

633
00:51:21,960 --> 00:51:24,040
"سيدتي، أنا مدير النُزل"

634
00:51:25,390 --> 00:51:27,430
"ليس هناك أحد هنا"

635
00:51:53,460 --> 00:51:54,800
اخرج!

636
00:51:57,630 --> 00:51:58,970
انهض

637
00:51:59,630 --> 00:52:02,230
- تحرك، تحرك!
- أرجوك يا رجل!

638
00:52:09,960 --> 00:52:11,660
أؤكد لك إنني لست الفاعل!

639
00:52:12,140 --> 00:52:13,480
استدر

640
00:52:14,790 --> 00:52:16,180
استدر!

641
00:52:16,310 --> 00:52:17,650
واجهني

642
00:52:18,480 --> 00:52:19,920
اجثُ على ركبتيك

643
00:52:26,390 --> 00:52:30,120
كان أخوك سيبقى حياً
لولا ذلك الوغد (تومي لونغو)

644
00:52:30,470 --> 00:52:32,080
هما والكوكايين المغشوش الذي يبيعانه

645
00:52:32,210 --> 00:52:34,690
كدت أتعرض للقتل بسبب ذلك الكوكايين المغشوش

646
00:52:35,600 --> 00:52:37,160
هذا لا يتعلق بـ(تومي)

647
00:52:39,250 --> 00:52:43,380
أرجوك يا رجل! لا تفعل!
أرجوك لا تفعل هذا!

648
00:52:43,550 --> 00:52:45,030
- أمسكه بيدين
- أرجوك

649
00:52:50,410 --> 00:52:52,850
إن فعلت هذا فستصبح بعداد الموتى
والدي سوف...

650
00:53:03,880 --> 00:53:05,450
اقضِ على الوغد

651
00:53:47,330 --> 00:53:48,810
هل أنت بخير؟

652
00:53:50,160 --> 00:53:51,550
هل نمت هنا؟

653
00:53:52,720 --> 00:53:54,110
لا، لا

654
00:53:54,540 --> 00:53:58,930
- أتيت للقيام ببعض العمل
- لا بأس

655
00:54:00,410 --> 00:54:02,060
أنا بحالة مزرية

656
00:54:03,490 --> 00:54:05,580
على الأرجح أنني أبدو فظيعة

657
00:54:08,270 --> 00:54:10,580
- في الواقع، تبدين جميلة
- ماذا؟

658
00:54:11,270 --> 00:54:14,570
أبدو كفتاة جامعية ثملة

659
00:54:15,790 --> 00:54:19,830
لكنك تعرفين أنني أحب الفتيات الجامعيات
ألم تري أفلامي؟

660
00:54:23,260 --> 00:54:25,650
كنت أفكر في فيلمي الليلة الماضية

661
00:54:26,520 --> 00:54:27,870
حقاً؟

662
00:54:30,520 --> 00:54:34,380
كنت أتحدث... إلى مجموعة فتيات
كنت أعرفهن منذ عملي في الشوارع

663
00:54:34,510 --> 00:54:37,380
لديهن قصص جيدة كثيرة

664
00:54:38,030 --> 00:54:40,340
قصص جنونية

665
00:54:42,470 --> 00:54:44,380
وقصص مضحكة

666
00:54:45,770 --> 00:54:47,720
وقصص مخيفة أحياناً

667
00:54:47,900 --> 00:54:53,240
وأنا أردت...
دمج أشخاص كثيرين في شخصية واحدة

668
00:54:53,370 --> 00:54:55,460
- شخصية مركّبة
- نعم

669
00:54:58,930 --> 00:55:00,450
شخصية مركّبة، نعم

670
00:55:03,230 --> 00:55:09,140
وأردت أن تكون حول ما يحدث حقاً...

671
00:55:10,320 --> 00:55:11,660
للنساء

672
00:55:12,660 --> 00:55:14,360
لكنني كنت أتجاهل...

673
00:55:18,400 --> 00:55:20,000
ما يحدث

674
00:55:22,610 --> 00:55:24,130
المضاجعة

675
00:55:27,430 --> 00:55:33,820
هناك ثمن لهذا، لكل هذا

676
00:55:35,170 --> 00:55:36,640
هل فكرت في هذا؟

677
00:55:38,470 --> 00:55:39,860
وما نفعله نحن؟

678
00:55:41,080 --> 00:55:43,030
أعني، ماذا يحدث لتلك النساء؟

679
00:55:47,250 --> 00:55:53,240
تعرفين الوضع، يكبرن بالسن
وهذا... جزء من مهنتنا

680
00:55:54,980 --> 00:55:56,450
ماذا يفعلن بعد هذا؟

681
00:56:01,930 --> 00:56:04,060
- يختفين
- نعم

682
00:56:07,010 --> 00:56:10,190
إنهن كذلك، يختفين

683
00:56:17,180 --> 00:56:18,530
أفهم هذا

684
00:56:21,610 --> 00:56:24,050
دعيني أساعد، سأعثر لك على تمويل أولي

685
00:56:25,780 --> 00:56:27,170
حسناً؟

686
00:56:28,000 --> 00:56:30,350
حسناً؟ أرجوك

687
00:56:31,610 --> 00:56:33,470
أحضري لي إيصالات التكلفة

688
00:56:35,910 --> 00:56:38,380
"متجر رهونات"

689
00:57:47,380 --> 00:57:49,770
- "مقسم الهاتف"
- مساعدة دليل الاتصال رجاءً

690
00:57:51,110 --> 00:57:53,290
"مساعدة دليل الاتصال
أي مدينة تريد الاتصال بها؟"

691
00:57:53,420 --> 00:57:55,200
(ليكسنغتون)، (كنتاكي)

692
00:57:55,940 --> 00:57:58,280
- "إلى من؟"
- (ويليام هندريكسون)

693
00:57:58,720 --> 00:58:00,150
"سأقوم بوصل المكالمة"

694
00:58:03,840 --> 00:58:05,240
"مرحباً؟"

695
00:58:05,370 --> 00:58:06,760
مرحباً أبي

696
00:58:08,150 --> 00:58:10,190
- "أبي؟"
- أنا (بول)

697
00:58:10,190 --> 00:58:12,190
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
سحب وتعديل البكر

