1
00:00:54,371 --> 00:00:59,368
ماذا أقول؟"
"فرانكي مارتينو) يبدو دائم الشباب)

2
00:00:59,498 --> 00:01:03,409
"متزوج من هذه الحسناء، ووالد طفلين صغيرين"

3
00:01:03,495 --> 00:01:05,233
"اهدأ يا صغيري"

4
00:01:05,841 --> 00:01:08,188
"يعرف القيام بكل شيء، مهما تطلب الأمر"

5
00:01:08,318 --> 00:01:10,230
"لن يتوقف بكاؤه الآن" -
"نعم" -

6
00:01:10,447 --> 00:01:15,704
ماذا يريد الفضوليون أن يعرفوا؟"
"(إنها قصة كبيرة كمدينة (نيويورك

7
00:01:15,834 --> 00:01:17,963
"اهدأ يا (فرانسيس)، لا بأس" -
صورنا هذا بعد عيد الميلاد المجيد -

8
00:01:18,092 --> 00:01:21,916
اعتقد أنه سيكون رائعاً للطفلين
أن يشاهدانا عندما يكبران

9
00:01:22,047 --> 00:01:26,261
(ولدت في مستشفى (فيكتوري ميموريال"
"(ونشأت في (باي ريدج)، (بروكلين

10
00:01:26,392 --> 00:01:28,391
"كان قدَري هو العَظمة منذ البداية" -
فرانكي) الابن لا يعجبه هذا) -

11
00:01:28,519 --> 00:01:30,041
"رياضي بالفطرة" -
لقد اكتفى -

12
00:01:30,172 --> 00:01:33,169
"(اختارني فريق (لوس أنجلوس دودجرز"

13
00:01:33,300 --> 00:01:35,472
(لكن من يريد العيش في (لوس أنجلوس"
"هل تفهمون قصدي؟

14
00:01:35,602 --> 00:01:39,077
حسناً، إن كنت ستروي كل قصة حياتك"
"فسأجعل هذا الصغير يخلد للنوم، حسناً؟

15
00:01:39,208 --> 00:01:42,380
كأنه كان يعرف بموته المبكر -
"تصبح على خير أيها الصغير، محاولة جيدة" -

16
00:01:42,510 --> 00:01:44,683
"أنت الأخ الأكبر، صحيح؟ أنا أيضاً"

17
00:01:44,813 --> 00:01:47,375
!ولدنا بفارق 23 دقيقة بيننا فقط

18
00:01:47,507 --> 00:01:51,458
"عندما تكون الأكبر، يصبح عليك مسؤوليات خاصة"

19
00:01:51,546 --> 00:01:57,456
عليك الاعتناء بأخيك الصغير"
"والدفاع عنه مهما حدث، حسناً؟

20
00:01:57,890 --> 00:02:00,627
"على سبيل المثال" -
سيتفوه بالهراء الآن -

21
00:02:00,758 --> 00:02:02,756
"...(ثانوية (فورت هاملتون"

22
00:02:02,887 --> 00:02:05,363
فريق البيسبول للناشئين -
"فريق البيسبول للناشئين" -

23
00:02:06,144 --> 00:02:11,445
(عمك (فينسنت) كان يواجه (إدي دينوتو"
"(فتى وغد من (نيو يوترايت

24
00:02:11,575 --> 00:02:15,356
لقد خرجت بموعد غرامي معه مرة -
دينوتو)؟ حقاً؟) -

25
00:02:15,442 --> 00:02:19,483
أنا جادة، كان والداه يعرفان والدَيّ
لقد دبرا موعداً لنا

26
00:02:19,613 --> 00:02:22,177
إلى أين وصلتما بالحميمية؟ -
!تباً لك -

27
00:02:22,351 --> 00:02:24,825
"قام (دينوتو) بدفع (فينسنت) من الخلف"

28
00:02:24,913 --> 00:02:28,041
"لذا، أتيت مندفعاً نحوه من مقاعد اللاعبين"

29
00:02:28,519 --> 00:02:31,387
(وهو كان يشاهد (فينس"
"وهو يمشي نحو القاعدة الأولى

30
00:02:31,517 --> 00:02:33,167
"كأنه يحدق فيه"

31
00:02:33,254 --> 00:02:35,732
"!لذا، لم ير قدومي"

32
00:02:38,904 --> 00:02:41,076
"لكمته على وجهه البدين"

33
00:02:41,206 --> 00:02:46,115
هذا هو ابني -
"دينو) وقع أرضاً وبكى كالفتيات)" -

34
00:02:47,202 --> 00:02:50,069
"أصبت بكسر في أصبع الخنصر"

35
00:02:50,199 --> 00:02:51,936
لم أشارك في بقية مباريات الموسم"
"في الملاكمة

36
00:02:52,023 --> 00:02:54,283
حقاً؟ لم يلعب بقية العام؟ -
نعم -

37
00:02:54,413 --> 00:02:57,976
قمت بواجباته المنزلية طوال أشهر
بعد إزالة الجبيرة عن يده

38
00:02:59,106 --> 00:03:00,452
كان محتالاً

39
00:03:01,235 --> 00:03:03,493
"لذا، لم أرد ضرب ذلك الفتى"

40
00:03:04,059 --> 00:03:07,751
لكن كان علي ذلك"
"من أجل أخي الصغير

41
00:03:07,882 --> 00:03:11,358
"حتى لا يعبث أحد معه مجدداً، هل تفهم؟"

42
00:03:12,009 --> 00:03:13,920
"هل يمكنني الذهاب واللعب بالـ(أتاري)؟" -
"نعم، اذهب" -

43
00:03:14,051 --> 00:03:19,046
كان رائعاً بالتعامل معهما -
"سنتابع حديثنا في وقت آخر" -

44
00:03:19,352 --> 00:03:24,870
...بأي حال، قصدي هو"
"(اضطررت دائماً إلى الاعتناء بـ(فينسنت

45
00:03:25,434 --> 00:03:28,475
قد أكون الأخ الأذكى"
"لكن (فينسنت) هو الأخ الطيب

46
00:03:29,040 --> 00:03:30,474
"سنتابع في المرة المقبلة"

47
00:03:31,820 --> 00:03:33,211
هذا كل شيء؟

48
00:03:35,601 --> 00:03:37,687
!يا إلهي -
!يا إلهي -

49
00:03:40,292 --> 00:03:41,814
هذا هو الفيلم ذاته؟

50
00:03:42,509 --> 00:03:45,680
!استخدم الشريط ذاته؟ ذلك الوغد

51
00:03:48,373 --> 00:03:49,808
!تصرف متوقع منه

52
00:03:50,372 --> 00:03:53,109
"ضاجعني" -
(نخب (فرانكي مارتينو -

53
00:03:53,631 --> 00:03:56,455
"...لا، لا تتوقفي، تابعي"

54
00:03:56,715 --> 00:03:58,106
دائم الشباب

55
00:04:11,269 --> 00:04:15,397
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

56
00:04:17,353 --> 00:04:21,609
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

57
00:04:22,652 --> 00:04:26,997
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

58
00:04:27,171 --> 00:04:32,297
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

59
00:04:33,037 --> 00:04:36,165
"ونستمر في الحلم"

60
00:04:37,773 --> 00:04:40,596
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

61
00:04:40,727 --> 00:04:43,203
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

62
00:04:43,377 --> 00:04:46,549
"تلاشى فيه"

63
00:04:46,635 --> 00:04:52,283
"وأشرق"

64
00:04:53,456 --> 00:04:56,672
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

65
00:04:58,409 --> 00:05:02,666
"أجلس وأراقب حركة المرور"

66
00:05:03,971 --> 00:05:08,618
"تخيل شيئاً لك أنت"

67
00:05:08,749 --> 00:05:11,574
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

68
00:05:11,660 --> 00:05:17,787
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

69
00:05:19,219 --> 00:05:21,479
"الأحلام مجانية"

70
00:05:22,217 --> 00:05:27,691
"الأحلام، الأحلام مجانية"

71
00:05:32,514 --> 00:05:35,425
"دكتور (كولار)، الخط الفرعي 423"

72
00:05:37,380 --> 00:05:39,987
كيف حاله؟ -
رئتاه تمتلآن بالسوائل -

73
00:05:40,770 --> 00:05:43,289
التهاب رئوي؟ -
بالتحديد، التهاب رئوي بالمتكيسة الجؤجؤية -

74
00:05:43,420 --> 00:05:47,677
إنها أكثر عدوى شائعة مرتبطة بالإيدز
نرى هذا كثيراً

75
00:05:47,851 --> 00:05:50,675
سنعطيه مضادات حيوية
لكن تأثيرها ليس فعالاً جداً

76
00:05:51,326 --> 00:05:53,673
جهازه المناعي متضرر بشدة

77
00:05:56,237 --> 00:05:59,016
إنه يظهر أعراضاً متطورة من الخرف أيضاً

78
00:05:59,234 --> 00:06:02,188
حدد تقييمنا النفسي أنه يفتقر الأهلية

79
00:06:03,578 --> 00:06:07,619
ماذا تعني؟ -
لم يعد بإمكانه اتخاذ القرارات لنفسه -

80
00:06:14,657 --> 00:06:17,568
حان الوقت ليعود إلى المنزل
لا يريد الموت في مستشفى

81
00:06:17,699 --> 00:06:22,260
ربما، لكن إن لم يتم تعيينك رسمياً
كوكيل الرعاية الصحية له

82
00:06:22,391 --> 00:06:26,431
فلا يمكنك اتخاذ هذا القرار عنه
فقط أقرب أفراد عائلته يمكنهم أن يقرروا

83
00:06:26,562 --> 00:06:29,211
عشت معه طوال سبعة أعوام
أنا أعرف ماذا يريد

84
00:06:29,343 --> 00:06:30,820
إذاً، عليك إخبار عائلته

85
00:06:31,254 --> 00:06:34,382
لم ير عائلته منذ 1969

86
00:06:34,773 --> 00:06:38,248
آسف، لا يمكنني قانونياً فعل شيء

87
00:06:38,770 --> 00:06:42,158
لا يمكننا تسريحه وهو بهذه الحالة
ليس لك

88
00:06:43,462 --> 00:06:44,983
عليك إجراء مكالمة لأهله

89
00:06:49,327 --> 00:06:50,717
(جيف) -
(جين) -

90
00:06:55,106 --> 00:06:56,496
أيها الطبيب

91
00:06:58,842 --> 00:07:01,274
في العادة أقابل المرضى في عيادتي

92
00:07:01,405 --> 00:07:03,969
أيها الطبيب، أردت إخبارك بأنني شفيت

93
00:07:06,618 --> 00:07:08,487
أعرف ماذا قال مفوض دائرة الإطفاء

94
00:07:09,313 --> 00:07:12,700
لكنك تعرف جيداً
أنها ليست محاولة لأخذ نقود التأمين

95
00:07:12,832 --> 00:07:16,784
ما زال التحقيق مفتوحاً
لذا، لا يمكنني التعليق على هذا

96
00:07:24,910 --> 00:07:28,907
على ماذا حصل؟ -
العرض الأصلي، 2،1 -

97
00:07:29,080 --> 00:07:32,469
آمل أنك تقصد ألفاً -
إنه سعر عادل -

98
00:07:32,904 --> 00:07:36,901
عادل؟ لقد خاطرت بنفسي من أجل العدل؟

99
00:07:37,249 --> 00:07:39,073
حصلنا على ما أردنا

100
00:07:42,332 --> 00:07:45,938
هذه كل أرباح الأفلام الإباحية فقط؟ -
تقريباً -

101
00:07:46,024 --> 00:07:49,109
ذلك الأحمق كان يرفض إعطائي حصة
من ألفي دولار شهرياً

102
00:07:49,239 --> 00:07:51,803
كان علي ضربه لإهدار وقتي

103
00:07:51,933 --> 00:07:53,975
ربما كان يحاول إثبات وجهة نظر

104
00:07:54,540 --> 00:07:57,321
(قل ما تريد بشأن (فرانكي
لكن كان لديه مبادىء

105
00:07:59,102 --> 00:08:03,925
إذاً، أخبريني بأمر
كيف كان يمول عادته السيئة بالقمار؟

106
00:08:04,272 --> 00:08:06,401
هل كان يختلس من أرباح أكشاك التلصص
لهذه الدرجة؟

107
00:08:06,531 --> 00:08:08,573
كان يبيع بعض الكوكايين أحياناً

108
00:08:08,703 --> 00:08:11,397
لم أعتقد أن (فرانكي) سيلجأ لهذا، وأنت؟

109
00:08:13,221 --> 00:08:16,350
الزواج والأطفال يغيران الإنسان

110
00:08:16,480 --> 00:08:18,045
ما أدراك؟

111
00:08:18,827 --> 00:08:20,695
هل ستستمرين بمسألة الأفلام الإباحية؟

112
00:08:20,825 --> 00:08:22,216
ربما

113
00:08:23,259 --> 00:08:24,605
كم تريد؟

114
00:08:25,431 --> 00:08:29,036
حصة صغيرة، هذا كل ما أردته منذ البداية

115
00:08:30,816 --> 00:08:34,728
لكنه لم يفعل شيئاً
لقد أنقذ الرجل البدين

116
00:08:35,075 --> 00:08:39,289
نعم، لكن عندما تأتي الشرطة
وترى رجلاً أبيض ينزف من عنقه

117
00:08:39,420 --> 00:08:43,808
ورجلاً أسود يجثم فوقه
وفتاتين عاريتين تصرخان

118
00:08:43,939 --> 00:08:46,544
فسيعتبرون أنها جريمة -
أخبرهم إذاً -

119
00:08:46,676 --> 00:08:49,934
أخبرهم بماذا؟ أنكما بائعتا هوى حسب الطلب
وأنني أدير دار بغاء؟

120
00:08:50,281 --> 00:08:52,541
متى يمكننا الخروج مجدداً؟

121
00:08:53,887 --> 00:08:55,713
حسناً، اسمعا

122
00:08:56,625 --> 00:09:00,361
الرجل في غيبوبة
ونحن نراقبه 18 ساعة يومياً

123
00:09:00,622 --> 00:09:02,316
ما دمنا سنكون هناك عندما يستيقظ

124
00:09:02,447 --> 00:09:05,227
سنحرص أن نجعل قصتنا متطابقة
عندما يتحدث إلى المدعي العام

125
00:09:05,357 --> 00:09:07,052
ثم سيتم إسقاط التهم

126
00:09:07,183 --> 00:09:10,137
ويعود (فرانكي) الأسود إلينا
ونعود إلى عملنا المعتاد، حسناً؟

127
00:09:12,048 --> 00:09:14,872
أين (آمبر) و(جومبا)؟
يفترض أن تكونا هنا الليلة

128
00:09:15,002 --> 00:09:16,957
لا تريدان العمل في صالونات التدليك
بعد الآن

129
00:09:17,087 --> 00:09:19,739
لماذا؟ -
مقارنة بالحفلات الخارجية -

130
00:09:19,824 --> 00:09:21,737
نحن لا نجني إكراميات كثيرة هنا

131
00:09:21,867 --> 00:09:25,212
لن أرسلكن إلى الفنادق
من دون حارس وسائق

132
00:09:25,343 --> 00:09:26,907
لماذا لا يقود هو؟

133
00:09:28,862 --> 00:09:32,294
لا أملك رخصة قيادة -
ماذا تفعل إذاً؟ -

134
00:09:34,163 --> 00:09:35,988
أقوم بالاتفاق على الحفلات

135
00:09:36,508 --> 00:09:38,203
هل عثرتما على جهاز النداء الآلي؟

136
00:09:39,289 --> 00:09:43,806
لا بد أنهما وقعا في غرفة الفندق أثناء الجلبة
لا بد أنهما بحوزة الشرطة

137
00:09:45,589 --> 00:09:46,935
!تباً

138
00:09:50,063 --> 00:09:51,584
مرحباً، هل (لوريتا) هنا؟

139
00:09:51,889 --> 00:09:54,191
نعم، تكاد تنهي مناوبتها

140
00:09:56,277 --> 00:09:57,841
سأناديها لك -
شكراً -

141
00:10:05,878 --> 00:10:07,660
مرحباً -
مرحباً -

142
00:10:07,788 --> 00:10:11,352
"إنها هناك" -
هناك رجل يريدك -

143
00:10:11,613 --> 00:10:13,046
حسناً، شكراً

144
00:10:14,132 --> 00:10:15,523
هذا كل شيء؟

145
00:10:16,175 --> 00:10:18,260
علي إخبارك بكل تفاصيل حياتي الآن؟

146
00:10:19,738 --> 00:10:22,605
إن كان شخصاً
ستذهبين معه إلى (واشنطن) غداً

147
00:10:22,735 --> 00:10:25,125
فلا بأس، أشعر بالفضول فقط

148
00:10:25,515 --> 00:10:28,296
في الواقع، سأبقى هنا

149
00:10:28,817 --> 00:10:31,164
ظننتك تريدين الذهاب إلى جلسات الاستماع
المناهضة للأفلام الجنسية

150
00:10:31,598 --> 00:10:33,640
أعتقد أنني مستعدة لنسيان الموضوع

151
00:10:36,203 --> 00:10:39,853
لكنني سآخذ الإجازة رغم هذا
إن لم يكن لديك مانع أيتها الرئيسة؟

152
00:10:39,984 --> 00:10:42,503
نعم، لا بأس

153
00:10:43,806 --> 00:10:46,368
إذاً، من هذا؟

154
00:10:49,758 --> 00:10:51,149
من يكون؟

155
00:10:55,102 --> 00:10:56,840
"قرار بإغلاق المكان"

156
00:11:03,052 --> 00:11:05,486
كنت لأدعوك للدخول
لكن هناك قرار (بادلوك) بإغلاق المكان

157
00:11:05,617 --> 00:11:07,050
نعم، أرى هذا

158
00:11:09,049 --> 00:11:12,177
أمضيت وقتاً رائعاً في ذلك المكان
ولك ذكريات جيدة، صحيح؟

159
00:11:14,133 --> 00:11:15,564
سننتقل إلى نادٍ آخر

160
00:11:33,291 --> 00:11:37,419
هذا عن نادي (هاي هات) وصالونات التدليك
بول) كان مشغولاً)

161
00:11:37,506 --> 00:11:41,025
لا بأس، أعرف أنه يواجه فترة صعبة

162
00:11:44,371 --> 00:11:47,151
كيف حالك أنت؟ -
أنا بخير -

163
00:11:48,542 --> 00:11:49,932
لا تبدو كذلك

164
00:11:50,193 --> 00:11:51,582
حقاً؟

165
00:11:52,190 --> 00:11:54,450
وغد ما قتل أخي

166
00:11:54,711 --> 00:11:57,404
اسمع، سنعرف من فعل هذا

167
00:12:00,272 --> 00:12:03,052
ماذا؟ هل تقول إنك لا تعرف

168
00:12:04,833 --> 00:12:07,571
عذراً؟ -
من تحاول خداعه؟ -

169
00:12:08,830 --> 00:12:12,132
هل تعتقد أنني لم أر ماذا يحدث بينكما؟

170
00:12:12,871 --> 00:12:16,041
(نقود أكشاك (شو لاند
وأشرطة الأفلام الإباحية

171
00:12:16,260 --> 00:12:21,560
لقد تشاجرت معه بشأن هذا
هنا قبل 3 أسابيع، لقد كرهته لأعوام

172
00:12:21,691 --> 00:12:24,428
إن كان لديك ما تقوله لي فقم بذلك

173
00:12:24,863 --> 00:12:26,253
أعتقد أنني فعلت

174
00:12:26,860 --> 00:12:28,641
لا بأس يا (رودي)، أنا أتفهم الأمر

175
00:12:28,903 --> 00:12:32,812
إنها مسألة تتعلق بالعمل، صحيح؟
أليس هذا ما تقولونه أنتم؟

176
00:12:32,944 --> 00:12:34,334
أنتم؟

177
00:12:41,285 --> 00:12:42,806
هل أحببت هذا المكان؟

178
00:12:42,936 --> 00:12:46,890
هل أحببت إدارة المكان خلف المشرب
وكونك ملك الحفلة؟

179
00:12:47,020 --> 00:12:49,366
وأن تملك النقود لشراء أي سيارة تريد؟

180
00:12:49,888 --> 00:12:52,928
وأي ملابس تريدها وأي مخدرات تريد؟

181
00:12:53,798 --> 00:12:56,708
ومضاجعة أي امرأة تدخل هنا؟

182
00:12:59,054 --> 00:13:02,879
لم أعاملك سوى بكل خير
وتقوم باتهامي بأمر كهذا؟

183
00:13:08,439 --> 00:13:11,741
حصلتَ على نقودك، أراك الأسبوع القادم

184
00:13:12,348 --> 00:13:13,782
!عد إلى رشدك

185
00:13:21,343 --> 00:13:22,776
من أين أحضرت تلك القبعة؟

186
00:13:23,689 --> 00:13:27,251
هل تعرفين من تشبهين؟
(أنت مثل (جون كولينز

187
00:13:29,511 --> 00:13:31,075
هانك) أحضرها لي)

188
00:13:31,508 --> 00:13:35,723
سيأخذني إلى نزهة شركته
ولا أملك ملابس كثيرة ملائمة للنزهات

189
00:13:39,764 --> 00:13:41,502
هل قرأت النص؟

190
00:13:41,631 --> 00:13:44,891
لقد... ألقيت نظرة خاطفة

191
00:13:46,715 --> 00:13:48,061
ما رأيك؟

192
00:13:48,974 --> 00:13:53,188
أعتقد أنه يشبه قصة قصيرة

193
00:13:55,014 --> 00:13:59,662
(و... لا أعرف أحداً في مجلة (نيويوركر
...لذا

194
00:14:00,574 --> 00:14:01,965
سأرفضه

195
00:14:05,093 --> 00:14:06,656
إنها قصة جيدة

196
00:14:06,787 --> 00:14:11,349
إنه ليس نصاً، إنها فقرة تلو الفقرة
لأناس تراودهم مشاعر

197
00:14:11,654 --> 00:14:13,739
معظمها سطور فيها أحداث
وليس فيها حتى مشاهد جنسية

198
00:14:13,867 --> 00:14:17,388
هناك جنس، لكن عليك قراءة النص
لتفهم هذا

199
00:14:17,519 --> 00:14:19,865
إنه ليس فيلماً كالأفلام التي أنتجها أنا

200
00:14:20,820 --> 00:14:23,167
إنه ليس حتى فيلماً إباحياً أنثوياً
(كالمعتاد منك أنتِ، (كاندي رينيه

201
00:14:23,253 --> 00:14:26,034
بصراحة، لا أعرف ما هو بالضبط

202
00:14:26,380 --> 00:14:28,553
حسناً؟ لكن بالتأكيد لا يمكنني مساعدتك

203
00:14:28,684 --> 00:14:30,943
أرجوك! هل أنت جاد؟

204
00:14:32,290 --> 00:14:34,506
لن تساعدني حتى بتوزيع الفيلم

205
00:14:34,637 --> 00:14:37,026
أنت تصورين على شريط سينمائي، صحيح؟ -
بالطبع أصور على شريط سينمائي -

206
00:14:37,156 --> 00:14:40,371
حسناً، يمكنك العمل قليلاً هناك

207
00:14:40,501 --> 00:14:44,237
إن أردتِ استخدام بقايا الأشرطة السينمائية
يمكنك استخدام الكاميرا لساعة أو اثنتين

208
00:14:44,368 --> 00:14:46,845
والاستمتاع بوقتك، هذا كل ما يمكنني فعله

209
00:14:47,150 --> 00:14:49,235
أنت بخيل حقاً

210
00:14:49,321 --> 00:14:51,711
اطلبي من حبيبك الثري مساعدتك

211
00:14:52,797 --> 00:14:55,187
دعيه يعطيك بضعة آلاف

212
00:14:55,317 --> 00:14:57,706
يمكنني صنع ثلاثة أفلام
مقابل مبلغ تافه بالنسبة إليه

213
00:14:57,836 --> 00:15:00,965
لا تقحمه بالأمر -
اسمعي، لا أحكم عليك -

214
00:15:01,095 --> 00:15:03,006
حسناً؟ هكذا ينجز الكثيرون أهدافهم -
!أنت تحكم عليّ -

215
00:15:03,137 --> 00:15:07,177
دعني أوضح كلامي جيداً
لا أضاجع هذا الرجل من أجل نقوده

216
00:15:07,307 --> 00:15:10,132
لم أقل هذا -
هل هذا هو رأيك بي حقاً -

217
00:15:10,219 --> 00:15:14,389
بعد كل تلك الأعوام؟ -
لم يكن لديك مشكلة بمعاملتي كزبون -

218
00:15:15,387 --> 00:15:20,255
لم يكن لديك مشكلة بطلب النقود
...كلما خطرت لك فكرة غريبة

219
00:15:20,385 --> 00:15:22,340
أنت وغد حقاً -
أو مشروع ما -

220
00:15:22,470 --> 00:15:26,294
لا، هل تعلمين؟ أنا لست وغداً
أنا أغبى رجل على الإطلاق

221
00:15:27,163 --> 00:15:31,725
لأن كل ما أحصل عليه منك مقابل نقودي
!هو الصداع فقط

222
00:15:31,899 --> 00:15:36,634
!(تباً لك! أنا جادة، تباً لك يا (واسرمان

223
00:15:40,674 --> 00:15:42,326
لا أفهم لماذا لا يمكنك أن تكون هناك؟

224
00:15:42,456 --> 00:15:43,933
هذا أمر منفر للزبائن

225
00:15:44,064 --> 00:15:46,670
إن رآني الرجال في مؤخرة النادي
فسيعتقدون أنك غير متوفرة

226
00:15:46,800 --> 00:15:49,234
لست كذلك -
أنت تفهمين قصدي -

227
00:15:49,884 --> 00:15:53,144
أنت هناك لإشباع مخيلتهم
كيكي) قالت الأمر ذاته عندما دبرت هذا)

228
00:15:53,274 --> 00:15:55,620
حسناً، تسكع في غرفة الفندق
بينما أعمل

229
00:15:56,098 --> 00:15:59,313
اسمعي، لدي اجتماعات كثيرة
على جدولي هذا الأسبوع، حسناً؟

230
00:16:00,399 --> 00:16:02,571
(في سي أي)، جزر (الكاريبي)، (كاباليرو)

231
00:16:02,701 --> 00:16:04,310
كما أنني بحاجة إلى وقت للعمل
على مشروعي الخاص

232
00:16:04,961 --> 00:16:06,872
نسيت بشأن مشروعك الخاص

233
00:16:08,219 --> 00:16:09,608
ستفوتك رحلتك

234
00:16:13,910 --> 00:16:15,301
خذي

235
00:16:16,431 --> 00:16:18,604
أراك الأسبوع القادم -
"...المنطقة البيضاء مخصصة" -

236
00:16:18,734 --> 00:16:24,034
لتحميل وتنزيل الركاب فقط"
"البقاء هناك ممنوع

237
00:16:30,768 --> 00:16:34,201
!يا إلهي -
هل لديك شيء بلون وردي؟ -

238
00:16:42,107 --> 00:16:47,147
(من الرجل داكن الشعر في نادي (366
والذي كان يصرخ ليلة إطلاق النار على (فرانكي)؟

239
00:16:49,231 --> 00:16:50,579
الإيطالي؟

240
00:16:51,361 --> 00:16:53,013
نعم، الإيطالي

241
00:16:55,619 --> 00:16:57,488
(اسمه (باسكوالي

242
00:16:58,921 --> 00:17:00,399
واسم عائلته؟

243
00:17:01,007 --> 00:17:04,048
(كاكاتشي) -
ماذا كان يفعل هناك؟ -

244
00:17:04,526 --> 00:17:06,394
(كان يشتري الكوكايين من (فرانكي

245
00:17:06,525 --> 00:17:12,302
كنت أعطيه الكوكايين نقياً
لكن (فرانكي) كان يغش كثيراً بإضافة مواد إليه

246
00:17:12,433 --> 00:17:14,736
حسناً، أين يمكنني العثور على (باسكوالي)؟

247
00:17:15,127 --> 00:17:16,517
(اسأل (تومي لونغو

248
00:17:18,211 --> 00:17:19,557
لماذا (تومي)؟

249
00:17:19,689 --> 00:17:22,947
(والد (باسكوالي) من عائلة (غامبينو
تومي) عرفهما إلى بعضهما)

250
00:17:24,902 --> 00:17:27,161
!الوغد لم يخبرني بشيء

251
00:17:28,291 --> 00:17:30,940
إن لم يستطع (تومي) مساعدتك بالعثور
(على (باسكوالي

252
00:17:31,027 --> 00:17:35,242
ابحث عن سيارة الوغد
ليس هناك الكثير منها على الشوارع

253
00:17:35,372 --> 00:17:36,807
هل لديك نوعها وطرازها؟

254
00:17:37,283 --> 00:17:42,759
ماستانغ أس في أو) بمحرك توربيني)
ولونها رمادي داكن

255
00:17:43,063 --> 00:17:46,408
وفجوة بالغطاء الأمامي على اليمين
مع جناحين خلفيين

256
00:17:46,799 --> 00:17:48,537
كيف تعرف كل هذا؟

257
00:17:49,708 --> 00:17:51,274
الرجال اليونانيون يحبون السيارات

258
00:18:03,830 --> 00:18:06,392
نجحت بكل الحصص وما شابه
كل علاماتي ممتاز وجيد جداً

259
00:18:06,479 --> 00:18:09,087
لكن هذا لم يكن مهماً -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

260
00:18:09,607 --> 00:18:13,866
عند ملء النموذج للحصول على رخصة ممرضة
يسألون إن كان لديك سجل جنائي

261
00:18:14,995 --> 00:18:18,254
أمكنني الكذب بشأن هذا
لكنني لم أرد العيش مع كذبة

262
00:18:18,385 --> 00:18:20,557
وأكون قلقة دائماً من أن أحدهم سيكتشف الأمر

263
00:18:20,991 --> 00:18:22,642
أعتقد أنك قمت بالقرار الصحيح

264
00:18:22,903 --> 00:18:24,684
لقد تم رفض طلبي

265
00:18:25,857 --> 00:18:29,897
هذا ضد سياسة النقابة
حتى إن كانت جنحة إغواء

266
00:18:30,375 --> 00:18:32,809
يقولون إنها تظهر شخصيتي الأخلاقية

267
00:18:34,894 --> 00:18:38,631
كأن كل عملي الشاق لم يكن مهماً
لأنني ارتكبت غلطة عندما كنت صغيرة

268
00:18:40,020 --> 00:18:42,584
لكنك ستقاومين هذا -
بالطبع سأقاوم هذا -

269
00:18:42,714 --> 00:18:46,929
تحدثت إلى بعض هؤلاء المحامين المجانيين لديهم
وساعدوني لتحديد جلسة استماع

270
00:18:49,492 --> 00:18:50,970
...كنت أفكر

271
00:18:51,969 --> 00:18:55,399
ربما يمكنك القدوم والتحدث عن كيفية معرفتك لي

272
00:18:55,530 --> 00:18:59,442
بالطبع، أخبريني فقط أين أذهب

273
00:18:59,657 --> 00:19:01,439
شكراً، هذا يعني الكثير لي

274
00:19:20,165 --> 00:19:22,033
"أيلين)، آمل أن تسمعي الرسالة باكراً)"

275
00:19:22,163 --> 00:19:25,249
أنا آسف جداً"
"لكن لا يمكننا الذهاب إلى النزهة اليوم

276
00:19:25,379 --> 00:19:29,636
(صفقة الاستحواذ على (إي تي أل أم"
"التي كنت أعمل عليها تواجه مشاكل تنظيمية

277
00:19:29,767 --> 00:19:32,025
"ومجلس الإدارة أصيب بالفزع"

278
00:19:32,504 --> 00:19:37,848
علي السفر إلى (لندن) وتهدئة الجميع"
"سأعود يوم الثلاثاء

279
00:19:39,021 --> 00:19:41,670
"اشتقت إليك، وداعاً عزيزتي"

280
00:19:46,146 --> 00:19:51,403
"أنا والدك، اتصل (آدم) مجدداً وطلب نقوداً"

281
00:19:52,185 --> 00:19:55,487
"لقد حصلت على رقمه هذه المرة"

282
00:19:55,618 --> 00:20:01,830
"إنه 2173680، 73680"

283
00:20:02,873 --> 00:20:06,653
لدي 8 فتيات هنا سيبدأن الساعة التاسعة
نقوم بالتبديل بينهن مرتين لكل فتاة

284
00:20:07,000 --> 00:20:10,172
هذا يجعل دورك الساعة 11
هل لديك أغانيك؟

285
00:20:10,302 --> 00:20:16,298
(نعم، (جيسيز غيرل)، (ليغز)، (فوتوغراف
(و(شيز أديفيل

286
00:20:16,472 --> 00:20:20,164
الفيديو الموسيقي لك، إنه رائع
هذه حركة ذكية

287
00:20:20,729 --> 00:20:22,249
واثقة أنك لم تفعلي هذا مسبقاً؟

288
00:20:22,987 --> 00:20:24,726
لا، هذه أول مرة لي

289
00:20:27,029 --> 00:20:30,287
أشرطة (فايبرنس) وصلت هذا الصباح
لذا، سأجهز طاولة بيع البضاعة لك

290
00:20:30,417 --> 00:20:32,590
عودي الساعة العاشرة
وسيدخلك (داني) من الخلف

291
00:20:32,720 --> 00:20:35,500
جيد -
أشعر بالإثارة لعملك معنا -

292
00:20:35,848 --> 00:20:38,715
أقسم لك، أشعر أنني أعرفك منذ زمن

293
00:20:46,492 --> 00:20:48,187
"(لوري ماديسون)"

294
00:21:01,872 --> 00:21:03,263
لا تغيير

295
00:21:04,218 --> 00:21:05,696
ما زال في غيبوبة

296
00:21:06,781 --> 00:21:09,520
أفكر في سحب الأنابيب والمجازفة

297
00:21:09,693 --> 00:21:11,994
لا أحتمل البقاء حول كل هؤلاء المرضى
طوال الوقت

298
00:21:12,082 --> 00:21:14,298
لا أعرف ما الأمراض المعدية المنتشرة هنا

299
00:21:14,646 --> 00:21:16,384
لن تفيد صديقك بهذا

300
00:21:17,817 --> 00:21:21,076
حسناً، يمكنك الذهاب، أراك غداً

301
00:21:48,100 --> 00:21:50,098
اعذريني سيدتي -
ماذا؟ -

302
00:21:50,446 --> 00:21:53,270
أنتم تجرون فحوصات هنا، صحيح؟ -
أي نوع من الفحوصات؟ -

303
00:21:55,963 --> 00:22:01,828
"آينجل) و(ميراندا) و(جايد) إلى مسرح الحانة)"

304
00:22:09,301 --> 00:22:10,909
مرحباً -
"حسناً يا رجال" -

305
00:22:11,039 --> 00:22:14,298
خلال 5 دقائق"
"ستأتي اللحظة التي كنتم تنتظرونها

306
00:22:14,688 --> 00:22:16,426
كيف الأوضاع هناك الليلة؟

307
00:22:17,990 --> 00:22:20,988
إنهم يوفرون كل الإكراميات لك
شكراً جزيلاً

308
00:22:21,118 --> 00:22:24,551
امرأة راقية، أكثر امرأة مثيرة"
"بعالم الأفلام الإباحية

309
00:22:25,463 --> 00:22:32,502
رأيتم كل جزء من جسدها"
"(لكنكم لم تقابلوها شخصياً، (لوري ماديسون

310
00:22:35,977 --> 00:22:38,280
"(صفقوا لـ(إيف) و(داينا"

311
00:22:41,886 --> 00:22:43,752
أبي، أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

312
00:22:45,666 --> 00:22:47,012
خذ

313
00:22:47,142 --> 00:22:49,097
لا تتأخر -
شكراً أبي -

314
00:22:49,228 --> 00:22:51,531
(أبلغ تحياتنا إلى (كورتني -
حسناً -

315
00:22:59,134 --> 00:23:01,479
هل يمكننا التحدث؟ -
بالطبع -

316
00:23:01,610 --> 00:23:03,436
سيرحل قريباً

317
00:23:03,564 --> 00:23:07,735
أطفال كثيرون يريدون ترك المنزل
(للذهاب إلى الجامعة، حتى أطفال (نيويورك

318
00:23:07,822 --> 00:23:12,037
أنا لست قلقة عليه، بل علينا

319
00:23:12,820 --> 00:23:16,556
عندما يرحل كلاهما عن المنزل
ماذا سيبقى لدينا؟

320
00:23:16,686 --> 00:23:21,031
عن ماذا تتحدثين؟ لدينا بعضنا البعض

321
00:23:23,247 --> 00:23:25,506
أنا أحبك -
حقاً؟ -

322
00:23:27,462 --> 00:23:31,458
متى كانت آخر مرة فاجأتني فيها؟

323
00:23:32,457 --> 00:23:34,499
أو أحضرت لي أزهاراً؟

324
00:23:35,411 --> 00:23:37,280
أو أخذتني في إجازة لعطلة نهاية الأسبوع؟

325
00:23:38,453 --> 00:23:41,277
متى آخر مرة مارسنا الجنس؟

326
00:23:41,755 --> 00:23:44,274
نحن متزوجان منذ أكثر من 20 عاماً
...هذه الأمور

327
00:23:44,405 --> 00:23:46,490
لا، ليست كذلك

328
00:23:57,830 --> 00:23:59,612
أستخدم واقياً ذكرياً

329
00:24:01,132 --> 00:24:03,348
من المستحيل أن أعرض عائلتي للخطر

330
00:24:10,863 --> 00:24:13,470
أمكنك أن تقول إنك ستتوقف

331
00:24:19,162 --> 00:24:20,683
لا يمكنني التوقف

332
00:24:27,765 --> 00:24:29,111
إنها طبيعتي

333
00:24:31,675 --> 00:24:33,065
أنا آسف

334
00:25:18,118 --> 00:25:19,508
بول)؟)

335
00:25:20,638 --> 00:25:24,374
سيد وسيدة (لانغ)؟ -
(نحن (فيليس) و(جوناثان -

336
00:25:25,852 --> 00:25:29,588
شكراً لك لاتصالك بنا -
بالطبع، سررت بلقائكما -

337
00:25:29,979 --> 00:25:32,716
...سررنا بلقائك، هل يمكننا

338
00:25:32,890 --> 00:25:34,324
بالطبع، تفضلا

339
00:25:35,541 --> 00:25:37,278
اسمع، انظر من أتى

340
00:25:43,490 --> 00:25:46,142
مرحباً، (تود)؟

341
00:25:47,269 --> 00:25:48,617
مرحباً

342
00:25:50,397 --> 00:25:52,483
سررت برؤيتك حقاً

343
00:25:55,873 --> 00:25:57,480
كيف كان البرنامج؟

344
00:25:59,827 --> 00:26:01,217
البرنامج؟

345
00:26:01,695 --> 00:26:03,390
آسف أنني لم أستطع المشاركة فيه

346
00:26:04,128 --> 00:26:05,649
إنهما والداك

347
00:26:06,169 --> 00:26:08,039
لم أر والدَيّ

348
00:26:13,078 --> 00:26:15,858
(نحن هنا يا (تود

349
00:26:16,596 --> 00:26:18,552
حسناً، شكراً

350
00:26:27,111 --> 00:26:29,153
لمعلوماتك، ما زلتِ مثيرة

351
00:26:29,674 --> 00:26:32,193
هذا لطف منك -
سال بعض الحبر عليك -

352
00:26:33,020 --> 00:26:35,192
تباً! لهذا يسمونها أقلام حبر فوّارة

353
00:26:36,192 --> 00:26:37,538
شكراً

354
00:26:38,711 --> 00:26:42,317
كان هذا رائعاً، أنت مذهلة

355
00:26:45,836 --> 00:26:47,834
ثمن الشريط 20 دولاراً فقط
هل تريد نسختين؟

356
00:26:47,965 --> 00:26:49,832
واحد فقط، الباقي لك

357
00:26:50,224 --> 00:26:52,223
حسناً، شكراً

358
00:26:52,832 --> 00:26:54,917
لمن أقوم بتوقيعه؟ -
(غريغ) -

359
00:26:57,567 --> 00:26:58,958
(تفضل يا (غريغ

360
00:27:01,260 --> 00:27:03,128
يمكنك القيام بأكثر من هذا

361
00:27:04,214 --> 00:27:05,560
شكراً

362
00:27:07,125 --> 00:27:09,559
حسناً -
أنا أتشوق إلى رؤيتك مجدداً -

363
00:27:14,033 --> 00:27:17,596
قم بهز ساقك اليسرى، والآن اليمنى

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,071
اضغط على يدي

365
00:27:24,069 --> 00:27:25,503
هل يمكنك رفع إبهامك؟

366
00:27:28,284 --> 00:27:29,630
جيد

367
00:27:30,021 --> 00:27:33,106
يبدو أنه سيتمكن من التنفس وحده
سنزيل آلة التنفس الاصطناعي

368
00:27:33,237 --> 00:27:35,018
لنرى كيف حالته من دون دعم منها

369
00:27:35,973 --> 00:27:37,668
زوج أختك سيكون بخير

370
00:27:38,537 --> 00:27:41,795
شكراً أيها الطبيب، هذا خبر جيد

371
00:27:49,658 --> 00:27:51,571
تريد أن أعرف من أكون، صحيح؟

372
00:27:57,913 --> 00:28:03,301
(أنا مالك (أليغنت إنترتايمنت أنتربرايزز
هل يذكرك هذا بشيء؟

373
00:28:05,212 --> 00:28:08,036
وفرت لك شركتي خدمة خاصة

374
00:28:08,254 --> 00:28:13,164
خدمة خاصة جداً
من شابتين موهوبتين جداً، هل تتذكر؟

375
00:28:14,119 --> 00:28:18,593
خلال تلك الخدمة
أنت اختنقت بقطعة كركند وكدتَ تموت

376
00:28:20,028 --> 00:28:21,418
هذا صحيح

377
00:28:21,635 --> 00:28:24,980
باختصار، أحد الموظفين لدي أنقذ حياتك

378
00:28:25,242 --> 00:28:28,152
ومقابل عنائه هذا إنه مسجون الآن
في (رايكرز) ولا يمكن إخراجه بكفالة

379
00:28:28,370 --> 00:28:30,063
لذا، إليك ما سيحدث الآن

380
00:28:30,759 --> 00:28:35,233
أخبر من سيرسلونه من مكتب المدعي العام
أن الشرطة ارتكبت خطأ فادحاً

381
00:28:35,364 --> 00:28:39,144
وأن (فرانسيس ريد) هو فاعل خير وبطل

382
00:28:39,275 --> 00:28:43,532
وأنه سمعك وأنت تعاني
ثم دخل غرفتك وأنقذ حياتك

383
00:28:45,488 --> 00:28:50,917
أو يمكننا التحدث كيف استأجرت بائعتي هوى
لمتعتك ليلة الجمعة

384
00:28:51,744 --> 00:28:53,090
هل فهمت؟

385
00:28:55,653 --> 00:28:57,348
هل يمكنك رفع إبهامك؟

386
00:29:00,694 --> 00:29:02,084
جيد

387
00:29:18,637 --> 00:29:22,982
هل تتزوجينني؟ 4144274700"
"أراك قريباً

388
00:29:27,281 --> 00:29:29,933
إنه منزل رائع -
شكراً -

389
00:29:33,843 --> 00:29:37,708
هناك كمية مناسبة من الألوان -
نعم، (تود) لديه ذوق بالديكور -

390
00:29:44,574 --> 00:29:46,573
حسناً، هل أنت مستعد؟

391
00:29:47,833 --> 00:29:50,482
...حسناً -
جون)، هل يمكنك مساعدته؟) -

392
00:29:51,263 --> 00:29:52,611
حسناً

393
00:29:52,742 --> 00:29:55,132
شكراً، 1، 2، 3

394
00:29:55,306 --> 00:29:56,652
جيد

395
00:29:57,955 --> 00:30:01,474
هنا، حسناً، هل أنت مستعد؟

396
00:30:10,032 --> 00:30:12,553
هل هناك حمام؟ -
نعم سيدي -

397
00:30:12,684 --> 00:30:15,030
الباب هناك على اليسار

398
00:30:16,204 --> 00:30:17,550
شكراً سيدي

399
00:30:20,851 --> 00:30:23,587
سأقوم بهذا، لا بأس يا عزيزي

400
00:30:33,277 --> 00:30:34,668
تود)؟)

401
00:30:36,231 --> 00:30:39,924
هل أحضر لك شيئاً؟ -
لا، شكراً -

402
00:30:43,965 --> 00:30:46,442
إنهما لطيفان -
أعرف -

403
00:30:47,137 --> 00:30:49,178
وهما يكترثان لك حقاً

404
00:30:52,090 --> 00:30:55,911
قد آخذ قيلولة -
بالطبع، سنكون بجانبك -

405
00:30:58,258 --> 00:31:01,212
لمنح (دونا) جلسة الاستماع هذه -
(هذه (آبي باركر -

406
00:31:01,344 --> 00:31:03,907
إنها صديقتي منذ فترة طويلة

407
00:31:04,081 --> 00:31:08,511
آنسة (باركر)، أود شكرك لتخصيص وقتك
للشهادة نيابة عن الآنسة (بيكيت) اليوم

408
00:31:08,816 --> 00:31:12,596
هذا من دواعي سروري -
منذ متى تعرفين الآنسة (بيكيت)؟ -

409
00:31:13,205 --> 00:31:17,375
تقريباً... 15 عاماً -
وكيف تعرفينها؟ -

410
00:31:18,374 --> 00:31:20,504
التقينا في حانة حيث كنت أعمل

411
00:31:20,634 --> 00:31:24,500
لم يكن هذا بصفة مهنية؟ -
لا، كانت زبونة -

412
00:31:24,935 --> 00:31:29,279
لكن... توطدت علاقتنا
(خلال فترة عصيبة بحياة الآنسة (بيكيت

413
00:31:29,409 --> 00:31:35,535
فهمنا أن هناك عدة اعتقالات بحقها
بتهمة التسكع والإغواء

414
00:31:35,796 --> 00:31:40,576
دونا) كانت بائعة هوى)
وقفت في الشارع كل ليلة لأعوام

415
00:31:40,706 --> 00:31:43,660
مارست الجنس مع رجال لا يعرفونها
مقابل النقود

416
00:31:44,660 --> 00:31:47,614
وجنت النقود من أجل رجال لا يحترمونها

417
00:31:48,092 --> 00:31:51,262
ونعم، اعتقلتها الشرطة عدة مرات

418
00:31:52,827 --> 00:31:57,085
لكنها استحقت شهادة الدبلوم العام
وذهبت إلى المدرسة الليلية

419
00:31:57,432 --> 00:32:00,301
وحصلت على وظيفة بائعة في متجر ثياب

420
00:32:00,734 --> 00:32:02,864
عندما قابلتها أول مرة، كان بيدها كتاب

421
00:32:03,298 --> 00:32:05,122
(أتايل أوف تو سيتيز)

422
00:32:06,687 --> 00:32:09,597
جعلني هذا أدرك أن الناس قد يفاجئونك

423
00:32:10,597 --> 00:32:15,854
و... الوظيفة التي تقوم بها
ليست بالضرورة هي حقيقتك

424
00:32:17,939 --> 00:32:20,024
وماذا تعملين الآن يا آنسة (باكر)؟

425
00:32:21,763 --> 00:32:24,586
ما زلت أدير تلك الحانة ذاتها

426
00:32:27,063 --> 00:32:29,062
حسناً، شكراً على وقتك

427
00:32:29,192 --> 00:32:30,626
التالية هي (أليسون ميلز)؟

428
00:32:30,756 --> 00:32:33,275
"...نعم، وأود شكركم مسبقاً"

429
00:32:37,403 --> 00:32:39,401
حظاً موفقاً -
حسناً -

430
00:32:48,655 --> 00:32:51,089
إنها رائعة -
ظننت أنك بحاجة إليها -

431
00:32:52,653 --> 00:32:53,999
كيف الصالون؟

432
00:32:54,434 --> 00:32:56,737
كان علي إيقاف خدمة إرسال الفتيات لفترة

433
00:32:56,953 --> 00:32:59,994
لدي ثورة فتيات حول أوضاع العمل
نتيجة لهذا

434
00:33:00,081 --> 00:33:01,733
باستثناء هذا، الأوضاع جيدة

435
00:33:02,428 --> 00:33:05,773
هل تريد أخذ فترة إجازة؟ -
لا، أنا بخير، لنذهب -

436
00:33:12,986 --> 00:33:14,811
وأنت تملك المسرح؟

437
00:33:16,114 --> 00:33:18,590
أنا أملك مسرحاً فقط

438
00:33:18,807 --> 00:33:21,891
لكن يتم حجز (تود) ليؤدي في كل مكان

439
00:33:22,587 --> 00:33:25,063
إنه موهوب جداً، إن شاهدتماه على المسرح

440
00:33:26,193 --> 00:33:27,801
ستنذهلان من أدائه

441
00:33:27,975 --> 00:33:31,233
خلال الأعوام الماضية فقط
(شارك بمسرحية (ماميت

442
00:33:31,450 --> 00:33:34,578
(و(كريستوفر ديورانغ)، و(مارتن شيرمان

443
00:33:36,230 --> 00:33:37,750
هذا رائع

444
00:33:39,922 --> 00:33:43,788
أنهى أيضاً دوراً طوال ستة أشهر
(في مسلسل (أبتاون جنرال

445
00:33:43,963 --> 00:33:45,354
أبتاون جنرال)؟)

446
00:33:45,788 --> 00:33:48,524
أتمنى لو أخبرنا بهذا، هل تصدق هذا؟

447
00:33:49,437 --> 00:33:50,828
ماذا عن الأفلام؟

448
00:33:51,131 --> 00:33:52,521
...(جون)

449
00:33:53,303 --> 00:33:55,345
سمعت أنه شارك ببعض الأفلام

450
00:33:56,128 --> 00:34:00,471
نعم، كانت فريدة من نوعها ومهمة

451
00:34:00,558 --> 00:34:04,383
ممارسة الجنس على الشاطىء مع رجال آخرين
هو أمر مهم؟

452
00:34:04,947 --> 00:34:08,813
أيمكننا ألّا نتطرق للأمر؟ أرجوك

453
00:34:11,899 --> 00:34:14,331
سألتقيك في الفندق

454
00:34:24,584 --> 00:34:26,019
الأمر صعب عليه

455
00:34:30,451 --> 00:34:32,362
...إنه يحب (تود)، لكن

456
00:34:35,360 --> 00:34:36,966
إنه لا يفهم خياراته

457
00:34:39,922 --> 00:34:41,268
أعرف

458
00:34:43,658 --> 00:34:49,609
(نحن فخوران بـ(تود
ومسروران أنك موجود بجانبه

459
00:34:56,777 --> 00:34:58,125
شكراً

460
00:35:00,080 --> 00:35:02,078
أعرف كل شيء عن أعمالك

461
00:35:02,601 --> 00:35:05,380
(أخبرني بما تفعله أنت و(تود
للاستمتاع بوقتكما

462
00:35:06,858 --> 00:35:11,375
حسناً، نحب الذهاب للرقص

463
00:35:12,505 --> 00:35:15,287
آدم)، لماذا تحتاج إلى النقود الآن؟)

464
00:35:16,373 --> 00:35:17,850
سأؤسس عملي الخاص

465
00:35:24,672 --> 00:35:26,235
سيحبها الناس بشكل جنوني قريباً

466
00:35:26,365 --> 00:35:29,581
إن اشتريت طابعة خاصة بثمانية ألوان
مع آلة تجفيف، ستبدو قمصاني أفضل

467
00:35:29,711 --> 00:35:32,621
...أين ستضع آلة التجفيف و

468
00:35:33,187 --> 00:35:34,838
الطابعة بثمانية ألوان -
الطابعة بثمانية ألوان -

469
00:35:34,968 --> 00:35:36,662
أعرف شخصاً لديه مرأب

470
00:35:37,184 --> 00:35:39,486
قال إنني أستطيع استئجار نصفه
بمئتي دولار شهرياً

471
00:35:39,573 --> 00:35:41,442
أحتاج إلى ألف دولار لبدء المشروع

472
00:35:41,745 --> 00:35:44,526
كم قميصاً كهذا عليك بيعه لإعادة الدين؟

473
00:35:44,657 --> 00:35:47,567
الناس يجنون الكثير ببيع القمصان -
أنا واثقة من هذا -

474
00:35:47,698 --> 00:35:50,739
أريد أن أحرص أنك لن تهدر ألف دولار

475
00:35:54,301 --> 00:35:56,387
شكراً، شكراً لإيمانك بي

476
00:35:57,951 --> 00:36:02,773
أعتقد أن عليك وضع خطة عمل حقيقية

477
00:36:03,469 --> 00:36:07,292
قم بحساب نقطة التعادل المالي
لتعطي مستثمريك بعض الثقة بك

478
00:36:07,553 --> 00:36:09,508
هذا ما أفعله أنا -
أقدّر لك نصيحتك -

479
00:36:09,638 --> 00:36:11,028
تريدين الآن التصرف كأم؟

480
00:36:14,330 --> 00:36:16,242
أردت دائماً أن أكون أماً

481
00:36:16,589 --> 00:36:20,848
لكنني لم أستطع، حدثت أمور لي
لم أكن مستعدة لها

482
00:36:20,978 --> 00:36:27,277
و... جدّك قام بإبعادي
وكان علي العثور على وسيلة لإعالة نفسي

483
00:36:27,972 --> 00:36:29,623
تركتني برعايته إذاً؟

484
00:36:30,579 --> 00:36:32,143
تركتك مع جدّتك

485
00:36:35,053 --> 00:36:36,922
كنت أفعل ما هو أفضل لك

486
00:36:37,052 --> 00:36:41,136
حقاً؟ الكذب؟ الكذب هو الأفضل لي؟
الجميع يخبرني بالأكاذيب

487
00:36:41,267 --> 00:36:43,613
(حول وظيفتك السرية في (واشنطن -
كنتَ صغيراً جداً -

488
00:36:43,743 --> 00:36:45,742
وأخبرتني بأن والدي رجل سيىء

489
00:36:45,873 --> 00:36:48,219
وأنه كان عليك إخفائي عنه؟ -
كنتَ صغيراً لتفهم -

490
00:36:50,694 --> 00:36:54,040
هل أنا كبير بما يكفي لأفهم الآن؟ -
لا، يبدو أنك لست كذلك -

491
00:36:55,387 --> 00:36:57,255
هل تعرفين ماذا قال أصدقائي وأنا صغير؟

492
00:36:57,429 --> 00:37:00,471
!قالوا إنك عاهرة، أعتقد أنهم كانوا محقين

493
00:37:16,319 --> 00:37:17,884
ابذل جهدك

494
00:37:26,138 --> 00:37:30,483
اذهب لرؤية جدتك، إنها مريضة جداً

495
00:37:37,826 --> 00:37:40,432
مع الحريق المفتعل
تم تطبيق قانون (بادلوك) على المكان

496
00:37:41,474 --> 00:37:43,952
غير مسموح بوجود مستأجرين
ولن يكون هناك شيكات إيجارات

497
00:37:44,255 --> 00:37:47,036
فقط مكان مهجور حتى العام القادم

498
00:37:47,339 --> 00:37:50,903
قرر الطبيب إن الوقت حان للانتقال
والتركيز على عيادته

499
00:37:51,033 --> 00:37:53,032
عمل جيد، أين سنذهب بعدها؟

500
00:37:53,379 --> 00:37:55,422
...نبحث عن مكان بين تقاطع 45 و

501
00:37:55,552 --> 00:37:57,072
هل تريدون معرفة أين سنذهب بعدها؟

502
00:37:58,332 --> 00:38:01,765
لدي خرائط، خرائط المستقبل

503
00:38:02,068 --> 00:38:06,543
في الواقع، سأرسلكم غداً
إلى المخرج الشمالي الشرقي لموقف الحافلات

504
00:38:06,674 --> 00:38:08,151
لم يعد الناس يأتون هنا

505
00:38:08,238 --> 00:38:12,148
لأنه حال خروجهم من هذا الباب
يقوم أطفال صغار بسرقتهم

506
00:38:12,279 --> 00:38:16,666
يمكنكم بناء مبانٍ جميلة كما تريدون
لكن ستبقى هذه الشوارع قذرة

507
00:38:16,796 --> 00:38:19,534
(هناك خطة حقاً هذه المرة يا (جاك

508
00:38:19,794 --> 00:38:22,619
التعرف على مطوري العقارات الذين يريدون
(الاستملاك في (تايمز سكوير

509
00:38:22,749 --> 00:38:24,618
ومساعدتهم للحصول عليها، مهما تطلب الأمر

510
00:38:25,182 --> 00:38:28,875
عندما نستملك كل المنطقة
سيتم تنظيف كل المنطقة دفعة واحدة

511
00:38:29,048 --> 00:38:32,481
جذب المستثمرين الخاصين
(هو كيف سيتم الأمر يا (جاك

512
00:38:32,611 --> 00:38:38,476
لا، ما سينجز الأمر هو الاكتراث للمنطقة
وعدم الاستسلام

513
00:38:38,824 --> 00:38:41,647
أنا وأنت والرؤساء، وجميع رجال القانون

514
00:38:42,474 --> 00:38:44,733
سنقوم بوظيفتنا ونستعيد مدينتنا

515
00:38:44,863 --> 00:38:49,989
حاولنا هذا
لكن لإصلاح هذه الفوضى عليك هدم كل شيء

516
00:38:53,770 --> 00:38:59,201
أخبرني عندما تحل لغز قضية الحريق المفتعل
واثق أنه ليس لديك أي دليل

517
00:39:03,588 --> 00:39:05,761
احتفظ بالباقي، اشترِ لنفسك مجلة هزلية

518
00:39:06,586 --> 00:39:08,670
لوس)؟) -
(سررت برؤيتك يا (جين -

519
00:39:08,758 --> 00:39:11,798
نعم -
(سررت بلقائك يا (كريس -

520
00:39:11,886 --> 00:39:13,277
(أنا أيضاً يا (لوسي

521
00:39:16,057 --> 00:39:19,359
عن ماذا يتحدث؟ اللغز؟

522
00:39:22,749 --> 00:39:24,356
هل كان لك علاقة بذلك الحريق؟

523
00:39:27,439 --> 00:39:29,699
سأتفهم إن لم تريدي العودة إلى منزلي

524
00:39:32,263 --> 00:39:35,782
في الواقع، لم أعرف أن لديك الجرأة

525
00:39:37,997 --> 00:39:39,432
هذا مثير نوعاً ما

526
00:39:42,777 --> 00:39:44,123
"ماذا تريد أن تفعل؟"

527
00:39:44,646 --> 00:39:48,209
أريد العثور على القاتل الوغد
والتخلص منه الليلة

528
00:39:48,685 --> 00:39:50,120
هل تعرف أين ستعثر عليه؟

529
00:39:50,466 --> 00:39:52,464
إنه يتسكع في نادي (رافينيت)، هل تعرفه؟

530
00:39:52,551 --> 00:39:55,592
(نعم، أعرف، في شارع (مالبوري -
قم بالقيادة -

531
00:40:11,061 --> 00:40:12,407
ما الأمر؟

532
00:40:14,753 --> 00:40:16,926
لدينا عمل مع (فرانكي) الأسود
سنذهب للتفاهم معه

533
00:40:18,229 --> 00:40:19,575
فرانكي) الأسود)

534
00:40:21,271 --> 00:40:22,790
تعال معي للحظة

535
00:40:24,703 --> 00:40:26,049
...(آبي)

536
00:40:36,824 --> 00:40:38,215
لا تفعل

537
00:40:39,170 --> 00:40:42,645
لا أفعل ماذا؟ -
أياً كان ما ستقوم به -

538
00:40:43,254 --> 00:40:47,425
لن أفعل شيئاً -
أعرف أنك تتألم، أرى هذا -

539
00:40:49,250 --> 00:40:52,378
لكنه مات، ولا شيء ستفعله سيعيده

540
00:40:52,639 --> 00:40:56,069
نعم، أعرف هذا -
لذا، لا ترم حياتك سدى أيضاً -

541
00:40:57,939 --> 00:41:00,024
هذه ليست طبيعتك

542
00:41:00,459 --> 00:41:01,849
حسناً

543
00:41:03,240 --> 00:41:04,760
حسناً، أنت محقة

544
00:41:06,671 --> 00:41:08,062
اقطع لي وعداً

545
00:41:08,801 --> 00:41:10,191
أعدك

546
00:41:14,014 --> 00:41:15,882
"!يا إلهي" -
"سأحضره حالاً" -

547
00:41:24,702 --> 00:41:28,393
هل أخبرك كيف أصيب بالندبة الصغيرة هنا؟

548
00:41:31,349 --> 00:41:35,216
كان لدينا كلبة
(من نوع (تيريير) أسكتلندي تدعى (داتشس

549
00:41:35,346 --> 00:41:37,822
...كانت ظريفة جداً، كانت

550
00:41:39,561 --> 00:41:43,122
تسرق دميته المفضلة

551
00:41:44,644 --> 00:41:47,207
دمية (هاودي دودي) محشوة

552
00:41:50,031 --> 00:41:51,725
كان يحب (هاودي دودي)؟

553
00:41:52,334 --> 00:41:53,680
جداً

554
00:41:57,156 --> 00:42:00,154
عندما كان (تود) يبلغ 4 أعوام
أرادت (داتشس) تلك الدمية بشدة

555
00:42:00,284 --> 00:42:02,802
بحيث قامت بعضه هنا

556
00:42:04,195 --> 00:42:06,106
أصبح مذعوراً منها بعدها

557
00:42:08,408 --> 00:42:12,710
(كان علينا إعطاء الكلبة لعائلة (سنايدر
في نهاية الشارع

558
00:42:17,011 --> 00:42:18,967
قال إنه كان لديه قطة أثناء نشأته

559
00:42:19,705 --> 00:42:22,486
نعم، هذا هو السبب

560
00:42:43,730 --> 00:42:46,771
أخته (ويندي) ستأتي غداً -
حسناً -

561
00:42:49,335 --> 00:42:51,594
نحن في فندق (شيراتون)، الغرفة 490

562
00:42:51,725 --> 00:42:53,072
حسناً

563
00:42:53,463 --> 00:42:55,592
اتصل بنا إن حدث شيء -
سأفعل -

564
00:43:03,976 --> 00:43:05,801
هل تعتقد أنه يتذكرنا؟

565
00:43:06,105 --> 00:43:07,495
أنا واثق من هذا

566
00:43:19,530 --> 00:43:21,572
(شكراً لك يا (بول -
بالطبع، دعيني أرافقك للخارج -

567
00:43:21,702 --> 00:43:23,091
لا

568
00:43:24,526 --> 00:43:25,917
لا بأس

569
00:43:27,916 --> 00:43:29,348
ابقَ معه

570
00:43:36,691 --> 00:43:39,342
الوقت ذاته، طوال الوقت
...كانت (دانييل) تستضيف الحفلة

571
00:43:39,472 --> 00:43:40,905
(نعم، (دانييل

572
00:43:41,818 --> 00:43:44,642
(هل تعلم؟ أراك لاحقاً يا (كواك -
نعم، أنا أيضاً -

573
00:43:59,891 --> 00:44:01,282
(تومي)

574
00:44:03,758 --> 00:44:05,584
لست واثقاً أنه عليك أن تكون هنا
هذا نادٍ خاص

575
00:44:05,714 --> 00:44:09,797
لا أريد بطاقة عضوية فيه
هل تعرف (باسكوالي كاكاتشي)؟

576
00:44:11,883 --> 00:44:13,273
لم أسمع به مسبقاً

577
00:44:14,056 --> 00:44:15,880
(إنه من مافيا عائلة (غامبينو

578
00:44:16,011 --> 00:44:20,572
(قد يكون ابن أحدهم، ربما (توني كاكاتشي

579
00:44:21,355 --> 00:44:22,745
أين يمكنني العثور عليه؟

580
00:44:24,395 --> 00:44:26,220
يستحسن أن تفكر جيداً

581
00:44:26,958 --> 00:44:32,997
أفهم أنها فترة عصيبة عليك
أنا أفهم هذا

582
00:44:33,128 --> 00:44:36,256
لكن إن كان هذا الرجل من أظنه
فهو تحت حماية المافيا

583
00:44:36,821 --> 00:44:39,037
أين أعثر عليه؟ -
انسَ الأمر -

584
00:44:41,818 --> 00:44:43,555
انسَ الأمر يا (فينس)، حسناً؟

585
00:44:51,463 --> 00:44:53,070
لقد كذب علي

586
00:44:53,982 --> 00:44:55,373
ماذا نفعل؟

587
00:44:57,240 --> 00:45:01,716
سننتظر سيارة (ماستانغ) رمادية داكنة
مع جناحين خلفيين على الصندوق

588
00:46:05,103 --> 00:46:06,494
أحبك

589
00:46:24,523 --> 00:46:26,089
هل أنت بخير؟

590
00:46:26,653 --> 00:46:29,347
نعم، أريد الفاتورة رجاءً

591
00:46:31,128 --> 00:46:32,518
شكراً

592
00:46:37,515 --> 00:46:38,905
اعذريني

593
00:46:39,905 --> 00:46:42,293
هل يمكنني مساعدتك؟ -
عرفت أنها أنت -

594
00:46:42,772 --> 00:46:46,899
...لا بد -
كنت في عرضك الليلة، أنت رائعة -

595
00:46:47,942 --> 00:46:51,633
...هل تمانعين لو -
في الواقع، كنت سأغادر -

596
00:46:52,676 --> 00:46:55,676
لكنني سررت أنك استمتعت بوقتك
ليلة سعيدة

597
00:47:47,811 --> 00:47:49,331
!لا، تباً

598
00:47:51,808 --> 00:47:53,154
"نعم"

599
00:47:57,021 --> 00:47:58,367
"نعم"

600
00:48:26,804 --> 00:48:28,150
!ماذا

601
00:48:30,671 --> 00:48:32,539
!الوغد

602
00:48:34,190 --> 00:48:36,796
ما هذا أيها الوغد؟ -
هنا أيها الوغد -

603
00:48:38,231 --> 00:48:39,968
ما هذا؟

604
00:48:40,142 --> 00:48:43,531
نعم، اركب في الخلف الآن، هيا

605
00:48:53,871 --> 00:48:55,260
لنذهب إلى شمال المدينة

606
00:49:07,122 --> 00:49:13,553
"نُزل"

607
00:49:42,879 --> 00:49:44,311
"لوري ماديسون)؟)"

608
00:49:45,051 --> 00:49:46,397
!تباً

609
00:49:48,917 --> 00:49:50,436
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

610
00:49:51,220 --> 00:49:53,609
"لوري)؟ لنذهب لشرب كوب قهوة)"

611
00:49:55,217 --> 00:49:56,608
"لوري)؟)"

612
00:49:59,822 --> 00:50:01,648
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

613
00:50:02,690 --> 00:50:04,079
"!(هيا يا (لوري"

614
00:50:06,904 --> 00:50:09,206
!تباً -
"لوري)؟)" -

615
00:50:10,509 --> 00:50:12,117
"(هيا يا (لوري"

616
00:50:23,587 --> 00:50:25,542
"لوري)، (لوري)؟)"

617
00:50:25,673 --> 00:50:27,323
اذهب رجاءً، أنا لا أعرفك

618
00:50:27,455 --> 00:50:30,278
"لا تتصرفي هكذا، لنذهب لشرب القهوة"

619
00:50:30,409 --> 00:50:32,494
اذهب رجاءً، سأتصل بالشرطة

620
00:50:35,145 --> 00:50:37,186
"لوري)؟)" -
!سأتصل بالشرطة -

621
00:50:37,317 --> 00:50:38,837
"عزيزتي (لوري)، أدخليني فقط"

622
00:50:38,967 --> 00:50:40,662
"هل يمكنك أن تصمت؟ إنها الثالثة صباحاً"

623
00:50:40,792 --> 00:50:43,920
أنا لا أعرفه، هل يمكنك مساعدتي؟
أنا لا أعرفه

624
00:50:44,050 --> 00:50:48,265
"!اصمتي أيتها السيدة" -
"لوري)، أدخليني)" -

625
00:50:49,003 --> 00:50:50,829
"لوري)؟)" -
"مكتب الاستقبال" -

626
00:50:50,914 --> 00:50:55,738
هناك شخص خارج باب غرفتي
وأريد مساعدة، هل يمكنك القدوم رجاءً؟

627
00:50:55,868 --> 00:50:57,780
"اهدأي رجاءً" -
أرجوك، أريد مساعدة -

628
00:50:57,910 --> 00:50:59,691
هل يمكنك إرسال الشرطة أيضاً رجاءً؟ -
"(أدخليني يا (لوري" -

629
00:50:59,821 --> 00:51:01,776
"سآتي حالاً" -
!اتصل بالشرطة رجاءً -

630
00:51:01,907 --> 00:51:05,035
"!(افتحي الباب! هيا يا (لوري"

631
00:51:05,296 --> 00:51:07,034
"افتحي الباب يا عزيزتي"

632
00:51:08,251 --> 00:51:14,419
!لوري)، افتحي الباب اللعين)"
"!كفي عن العبث، افتحي الباب اللعين

633
00:51:15,680 --> 00:51:17,765
"سيدتي، أنا مدير النُزل"

634
00:51:19,111 --> 00:51:21,153
"ليس هناك أحد هنا"

635
00:51:47,178 --> 00:51:48,524
!اخرج

636
00:51:51,349 --> 00:51:52,695
انهض

637
00:51:53,348 --> 00:51:55,953
!تحرك، تحرك -
!أرجوك يا رجل -

638
00:52:03,687 --> 00:52:05,382
!أؤكد لك إنني لست الفاعل

639
00:52:05,860 --> 00:52:07,206
استدر

640
00:52:08,510 --> 00:52:09,901
!استدر

641
00:52:10,031 --> 00:52:11,377
واجهني

642
00:52:12,203 --> 00:52:13,637
اجثُ على ركبتيك

643
00:52:20,110 --> 00:52:23,846
كان أخوك سيبقى حياً
(لولا ذلك الوغد (تومي لونغو

644
00:52:24,194 --> 00:52:25,801
هما والكوكايين المغشوش الذي يبيعانه

645
00:52:25,931 --> 00:52:28,409
كدت أتعرض للقتل بسبب ذلك الكوكايين المغشوش

646
00:52:29,320 --> 00:52:30,885
(هذا لا يتعلق بـ(تومي

647
00:52:32,971 --> 00:52:37,098
!أرجوك يا رجل! لا تفعل
!أرجوك لا تفعل هذا

648
00:52:37,270 --> 00:52:38,748
أمسكه بيدين -
أرجوك -

649
00:52:44,136 --> 00:52:46,570
إن فعلت هذا فستصبح بعداد الموتى
...والدي سوف

650
00:52:57,605 --> 00:52:59,168
اقضِ على الوغد

651
00:53:41,050 --> 00:53:42,528
هل أنت بخير؟

652
00:53:43,875 --> 00:53:45,265
هل نمت هنا؟

653
00:53:46,438 --> 00:53:47,828
لا، لا

654
00:53:48,262 --> 00:53:52,650
أتيت للقيام ببعض العمل -
لا بأس -

655
00:53:54,128 --> 00:53:55,779
أنا بحالة مزرية

656
00:53:57,212 --> 00:53:59,298
على الأرجح أنني أبدو فظيعة

657
00:54:01,991 --> 00:54:04,294
في الواقع، تبدين جميلة -
ماذا؟ -

658
00:54:04,989 --> 00:54:08,291
أبدو كفتاة جامعية ثملة

659
00:54:09,508 --> 00:54:13,548
لكنك تعرفين أنني أحب الفتيات الجامعيات
ألم تري أفلامي؟

660
00:54:16,981 --> 00:54:19,371
كنت أفكر في فيلمي الليلة الماضية

661
00:54:20,239 --> 00:54:21,586
حقاً؟

662
00:54:24,236 --> 00:54:28,103
كنت أتحدث... إلى مجموعة فتيات
كنت أعرفهن منذ عملي في الشوارع

663
00:54:28,233 --> 00:54:31,100
لديهن قصص جيدة كثيرة

664
00:54:31,752 --> 00:54:34,054
قصص جنونية

665
00:54:36,184 --> 00:54:38,096
وقصص مضحكة

666
00:54:39,486 --> 00:54:41,440
وقصص مخيفة أحياناً

667
00:54:41,614 --> 00:54:46,958
...وأنا أردت
دمج أشخاص كثيرين في شخصية واحدة

668
00:54:47,089 --> 00:54:49,175
شخصية مركّبة -
نعم -

669
00:54:52,650 --> 00:54:54,170
شخصية مركّبة، نعم

670
00:54:56,951 --> 00:55:02,860
...وأردت أن تكون حول ما يحدث حقاً

671
00:55:04,033 --> 00:55:05,379
للنساء

672
00:55:06,377 --> 00:55:08,074
...لكنني كنت أتجاهل

673
00:55:12,114 --> 00:55:13,721
ما يحدث

674
00:55:16,328 --> 00:55:17,847
المضاجعة

675
00:55:21,150 --> 00:55:27,537
هناك ثمن لهذا، لكل هذا

676
00:55:28,884 --> 00:55:30,361
هل فكرت في هذا؟

677
00:55:32,186 --> 00:55:33,575
وما نفعله نحن؟

678
00:55:34,792 --> 00:55:36,747
أعني، ماذا يحدث لتلك النساء؟

679
00:55:40,962 --> 00:55:46,958
تعرفين الوضع، يكبرن بالسن
وهذا... جزء من مهنتنا

680
00:55:48,696 --> 00:55:50,171
ماذا يفعلن بعد هذا؟

681
00:55:55,646 --> 00:55:57,776
يختفين -
نعم -

682
00:56:00,730 --> 00:56:03,901
إنهن كذلك، يختفين

683
00:56:10,897 --> 00:56:12,243
أفهم هذا

684
00:56:15,327 --> 00:56:17,761
دعيني أساعد، سأعثر لك على تمويل أولي

685
00:56:19,498 --> 00:56:20,889
حسناً؟

686
00:56:21,714 --> 00:56:24,061
حسناً؟ أرجوك

687
00:56:25,321 --> 00:56:27,189
أحضري لي إيصالات التكلفة

688
00:56:29,622 --> 00:56:32,098
"متجر رهونات"

689
00:57:41,090 --> 00:57:43,480
"مقسم الهاتف" -
مساعدة دليل الاتصال رجاءً -

690
00:57:44,827 --> 00:57:46,999
مساعدة دليل الاتصال"
"أي مدينة تريد الاتصال بها؟

691
00:57:47,130 --> 00:57:48,912
(ليكسنغتون)، (كنتاكي)

692
00:57:49,650 --> 00:57:51,996
"إلى من؟" -
(ويليام هندريكسون) -

693
00:57:52,430 --> 00:57:53,865
"سأقوم بوصل المكالمة"

694
00:57:57,557 --> 00:57:58,948
"مرحباً؟"

695
00:57:59,078 --> 00:58:00,468
مرحباً أبي

696
00:58:01,858 --> 00:58:03,900
"أبي؟" -
(أنا (بول -

