1
00:01:00,470 --> 00:01:05,467
ماذا أقول؟"
"فرانكي مارتينو) يبدو دائم الشباب)

2
00:01:05,597 --> 00:01:09,508
"متزوج من هذه الحسناء، ووالد طفلين صغيرين"

3
00:01:09,594 --> 00:01:11,332
"اهدأ يا صغيري"

4
00:01:11,940 --> 00:01:14,287
"يعرف القيام بكل شيء، مهما تطلب الأمر"

5
00:01:14,417 --> 00:01:16,329
"لن يتوقف بكاؤه الآن" -
"نعم" -

6
00:01:16,546 --> 00:01:21,804
ماذا يريد الفضوليون أن يعرفوا؟"
"(إنها قصة كبيرة كمدينة (نيويورك

7
00:01:21,934 --> 00:01:24,063
"اهدأ يا (فرانسيس)، لا بأس" -
صورنا هذا بعد عيد الميلاد المجيد -

8
00:01:24,192 --> 00:01:28,016
اعتقد أنه سيكون رائعاً للطفلين
أن يشاهدانا عندما يكبران

9
00:01:28,147 --> 00:01:32,361
(ولدت في مستشفى (فيكتوري ميموريال"
"(ونشأت في (باي ريدج)، (بروكلين

10
00:01:32,492 --> 00:01:34,491
"كان قدَري هو العَظمة منذ البداية" -
فرانكي) الابن لا يعجبه هذا) -

11
00:01:34,619 --> 00:01:36,141
"رياضي بالفطرة" -
لقد اكتفى -

12
00:01:36,272 --> 00:01:39,269
"(اختارني فريق (لوس أنجلوس دودجرز"

13
00:01:39,400 --> 00:01:41,572
(لكن من يريد العيش في (لوس أنجلوس"
"هل تفهمون قصدي؟

14
00:01:41,702 --> 00:01:45,177
حسناً، إن كنت ستروي كل قصة حياتك"
"فسأجعل هذا الصغير يخلد للنوم، حسناً؟

15
00:01:45,308 --> 00:01:48,480
كأنه كان يعرف بموته المبكر -
"تصبح على خير أيها الصغير، محاولة جيدة" -

16
00:01:48,610 --> 00:01:50,783
"أنت الأخ الأكبر، صحيح؟ أنا أيضاً"

17
00:01:50,913 --> 00:01:53,475
!ولدنا بفارق 23 دقيقة بيننا فقط

18
00:01:53,607 --> 00:01:57,559
"عندما تكون الأكبر، يصبح عليك مسؤوليات خاصة"

19
00:01:57,647 --> 00:02:03,557
عليك الاعتناء بأخيك الصغير"
"والدفاع عنه مهما حدث، حسناً؟

20
00:02:03,991 --> 00:02:06,728
"على سبيل المثال" -
سيتفوه بالهراء الآن -

21
00:02:06,859 --> 00:02:08,857
"...(ثانوية (فورت هاملتون"

22
00:02:08,988 --> 00:02:11,464
فريق البيسبول للناشئين -
"فريق البيسبول للناشئين" -

23
00:02:12,245 --> 00:02:17,546
(عمك (فينسنت) كان يواجه (إدي دينوتو"
"(فتى وغد من (نيو يوترايت

24
00:02:17,676 --> 00:02:21,457
لقد خرجت بموعد غرامي معه مرة -
دينوتو)؟ حقاً؟) -

25
00:02:21,543 --> 00:02:25,584
أنا جادة، كان والداه يعرفان والدَيّ
لقد دبرا موعداً لنا

26
00:02:25,714 --> 00:02:28,278
إلى أين وصلتما بالحميمية؟ -
!تباً لك -

27
00:02:28,452 --> 00:02:30,926
"قام (دينوتو) بدفع (فينسنت) من الخلف"

28
00:02:31,014 --> 00:02:34,143
"لذا، أتيت مندفعاً نحوه من مقاعد اللاعبين"

29
00:02:34,621 --> 00:02:37,489
(وهو كان يشاهد (فينس"
"وهو يمشي نحو القاعدة الأولى

30
00:02:37,619 --> 00:02:39,269
"كأنه يحدق فيه"

31
00:02:39,356 --> 00:02:41,834
"!لذا، لم ير قدومي"

32
00:02:45,006 --> 00:02:47,178
"لكمته على وجهه البدين"

33
00:02:47,308 --> 00:02:52,217
هذا هو ابني -
"دينو) وقع أرضاً وبكى كالفتيات)" -

34
00:02:53,304 --> 00:02:56,171
"أصبت بكسر في أصبع الخنصر"

35
00:02:56,301 --> 00:02:58,038
لم أشارك في بقية مباريات الموسم"
"في الملاكمة

36
00:02:58,125 --> 00:03:00,385
حقاً؟ لم يلعب بقية العام؟ -
نعم -

37
00:03:00,515 --> 00:03:04,078
قمت بواجباته المنزلية طوال أشهر
بعد إزالة الجبيرة عن يده

38
00:03:05,208 --> 00:03:06,554
كان محتالاً

39
00:03:07,337 --> 00:03:09,596
"لذا، لم أرد ضرب ذلك الفتى"

40
00:03:10,162 --> 00:03:13,854
لكن كان علي ذلك"
"من أجل أخي الصغير

41
00:03:13,985 --> 00:03:17,461
"حتى لا يعبث أحد معه مجدداً، هل تفهم؟"

42
00:03:18,112 --> 00:03:20,023
"هل يمكنني الذهاب واللعب بالـ(أتاري)؟" -
"نعم، اذهب" -

43
00:03:20,154 --> 00:03:25,149
كان رائعاً بالتعامل معهما -
"سنتابع حديثنا في وقت آخر" -

44
00:03:25,455 --> 00:03:30,973
...بأي حال، قصدي هو"
"(اضطررت دائماً إلى الاعتناء بـ(فينسنت

45
00:03:31,537 --> 00:03:34,578
قد أكون الأخ الأذكى"
"لكن (فينسنت) هو الأخ الطيب

46
00:03:35,143 --> 00:03:36,577
"سنتابع في المرة المقبلة"

47
00:03:37,923 --> 00:03:39,314
هذا كل شيء؟

48
00:03:41,704 --> 00:03:43,790
!يا إلهي -
!يا إلهي -

49
00:03:46,396 --> 00:03:47,918
هذا هو الفيلم ذاته؟

50
00:03:48,613 --> 00:03:51,784
!استخدم الشريط ذاته؟ ذلك الوغد

51
00:03:54,477 --> 00:03:55,912
!تصرف متوقع منه

52
00:03:56,476 --> 00:03:59,213
"ضاجعني" -
(نخب (فرانكي مارتينو -

53
00:03:59,735 --> 00:04:02,559
"...لا، لا تتوقفي، تابعي"

54
00:04:02,819 --> 00:04:04,210
دائم الشباب

55
00:04:17,373 --> 00:04:21,501
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

56
00:04:23,458 --> 00:04:27,714
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

57
00:04:28,757 --> 00:04:33,102
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

58
00:04:33,276 --> 00:04:38,402
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

59
00:04:39,142 --> 00:04:42,270
"ونستمر في الحلم"

60
00:04:43,878 --> 00:04:46,701
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

61
00:04:46,832 --> 00:04:49,308
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

62
00:04:49,482 --> 00:04:52,654
"تلاشى فيه"

63
00:04:52,740 --> 00:04:58,388
"وأشرق"

64
00:04:59,561 --> 00:05:02,778
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

65
00:05:04,515 --> 00:05:08,772
"أجلس وأراقب حركة المرور"

66
00:05:10,077 --> 00:05:14,724
"تخيل شيئاً لك أنت"

67
00:05:14,855 --> 00:05:17,680
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

68
00:05:17,766 --> 00:05:23,893
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

69
00:05:25,325 --> 00:05:27,585
"الأحلام مجانية"

70
00:05:28,323 --> 00:05:33,797
"الأحلام، الأحلام مجانية"

71
00:05:38,621 --> 00:05:41,532
"دكتور (كولار)، الخط الفرعي 423"

72
00:05:43,487 --> 00:05:46,094
كيف حاله؟ -
رئتاه تمتلآن بالسوائل -

73
00:05:46,877 --> 00:05:49,396
التهاب رئوي؟ -
بالتحديد، التهاب رئوي بالمتكيسة الجؤجؤية -

74
00:05:49,527 --> 00:05:53,784
إنها أكثر عدوى شائعة مرتبطة بالإيدز
نرى هذا كثيراً

75
00:05:53,958 --> 00:05:56,782
سنعطيه مضادات حيوية
لكن تأثيرها ليس فعالاً جداً

76
00:05:57,433 --> 00:05:59,780
جهازه المناعي متضرر بشدة

77
00:06:02,344 --> 00:06:05,123
إنه يظهر أعراضاً متطورة من الخرف أيضاً

78
00:06:05,341 --> 00:06:08,295
حدد تقييمنا النفسي أنه يفتقر الأهلية

79
00:06:09,685 --> 00:06:13,726
ماذا تعني؟ -
لم يعد بإمكانه اتخاذ القرارات لنفسه -

80
00:06:20,765 --> 00:06:23,676
حان الوقت ليعود إلى المنزل
لا يريد الموت في مستشفى

81
00:06:23,807 --> 00:06:28,368
ربما، لكن إن لم يتم تعيينك رسمياً
كوكيل الرعاية الصحية له

82
00:06:28,499 --> 00:06:32,539
فلا يمكنك اتخاذ هذا القرار عنه
فقط أقرب أفراد عائلته يمكنهم أن يقرروا

83
00:06:32,670 --> 00:06:35,319
عشت معه طوال سبعة أعوام
أنا أعرف ماذا يريد

84
00:06:35,451 --> 00:06:36,928
إذاً، عليك إخبار عائلته

85
00:06:37,362 --> 00:06:40,490
لم ير عائلته منذ 1969

86
00:06:40,881 --> 00:06:44,356
آسف، لا يمكنني قانونياً فعل شيء

87
00:06:44,878 --> 00:06:48,266
لا يمكننا تسريحه وهو بهذه الحالة
ليس لك

88
00:06:49,570 --> 00:06:51,092
عليك إجراء مكالمة لأهله

89
00:06:55,436 --> 00:06:56,826
(جيف) -
(جين) -

90
00:07:01,215 --> 00:07:02,605
أيها الطبيب

91
00:07:04,951 --> 00:07:07,383
في العادة أقابل المرضى في عيادتي

92
00:07:07,514 --> 00:07:10,078
أيها الطبيب، أردت إخبارك بأنني شفيت

93
00:07:12,727 --> 00:07:14,596
أعرف ماذا قال مفوض دائرة الإطفاء

94
00:07:15,422 --> 00:07:18,809
لكنك تعرف جيداً
أنها ليست محاولة لأخذ نقود التأمين

95
00:07:18,941 --> 00:07:22,893
ما زال التحقيق مفتوحاً
لذا، لا يمكنني التعليق على هذا

96
00:07:31,020 --> 00:07:35,017
على ماذا حصل؟ -
العرض الأصلي، 2،1 -

97
00:07:35,190 --> 00:07:38,579
آمل أنك تقصد ألفاً -
إنه سعر عادل -

98
00:07:39,014 --> 00:07:43,011
عادل؟ لقد خاطرت بنفسي من أجل العدل؟

99
00:07:43,359 --> 00:07:45,183
حصلنا على ما أردنا

100
00:07:48,442 --> 00:07:52,048
هذه كل أرباح الأفلام الإباحية فقط؟ -
تقريباً -

101
00:07:52,134 --> 00:07:55,219
ذلك الأحمق كان يرفض إعطائي حصة
من ألفي دولار شهرياً

102
00:07:55,349 --> 00:07:57,913
كان علي ضربه لإهدار وقتي

103
00:07:58,043 --> 00:08:00,085
ربما كان يحاول إثبات وجهة نظر

104
00:08:00,650 --> 00:08:03,431
(قل ما تريد بشأن (فرانكي
لكن كان لديه مبادىء

105
00:08:05,213 --> 00:08:10,036
إذاً، أخبريني بأمر
كيف كان يمول عادته السيئة بالقمار؟

106
00:08:10,383 --> 00:08:12,512
هل كان يختلس من أرباح أكشاك التلصص
لهذه الدرجة؟

107
00:08:12,642 --> 00:08:14,684
كان يبيع بعض الكوكايين أحياناً

108
00:08:14,814 --> 00:08:17,508
لم أعتقد أن (فرانكي) سيلجأ لهذا، وأنت؟

109
00:08:19,332 --> 00:08:22,461
الزواج والأطفال يغيران الإنسان

110
00:08:22,591 --> 00:08:24,156
ما أدراك؟

111
00:08:24,938 --> 00:08:26,806
هل ستستمرين بمسألة الأفلام الإباحية؟

112
00:08:26,936 --> 00:08:28,327
ربما

113
00:08:29,370 --> 00:08:30,716
كم تريد؟

114
00:08:31,542 --> 00:08:35,147
حصة صغيرة، هذا كل ما أردته منذ البداية

115
00:08:36,927 --> 00:08:40,839
لكنه لم يفعل شيئاً
لقد أنقذ الرجل البدين

116
00:08:41,187 --> 00:08:45,401
نعم، لكن عندما تأتي الشرطة
وترى رجلاً أبيض ينزف من عنقه

117
00:08:45,532 --> 00:08:49,920
ورجلاً أسود يجثم فوقه
وفتاتين عاريتين تصرخان

118
00:08:50,051 --> 00:08:52,656
فسيعتبرون أنها جريمة -
أخبرهم إذاً -

119
00:08:52,788 --> 00:08:56,046
أخبرهم بماذا؟ أنكما بائعتا هوى حسب الطلب
وأنني أدير دار بغاء؟

120
00:08:56,393 --> 00:08:58,653
متى يمكننا الخروج مجدداً؟

121
00:08:59,999 --> 00:09:01,825
حسناً، اسمعا

122
00:09:02,737 --> 00:09:06,473
الرجل في غيبوبة
ونحن نراقبه 18 ساعة يومياً

123
00:09:06,734 --> 00:09:08,428
ما دمنا سنكون هناك عندما يستيقظ

124
00:09:08,559 --> 00:09:11,339
سنحرص أن نجعل قصتنا متطابقة
عندما يتحدث إلى المدعي العام

125
00:09:11,469 --> 00:09:13,164
ثم سيتم إسقاط التهم

126
00:09:13,295 --> 00:09:16,249
ويعود (فرانكي) الأسود إلينا
ونعود إلى عملنا المعتاد، حسناً؟

127
00:09:18,161 --> 00:09:20,985
أين (آمبر) و(جومبا)؟
يفترض أن تكونا هنا الليلة

128
00:09:21,115 --> 00:09:23,070
لا تريدان العمل في صالونات التدليك
بعد الآن

129
00:09:23,200 --> 00:09:25,852
لماذا؟ -
مقارنة بالحفلات الخارجية -

130
00:09:25,937 --> 00:09:27,850
نحن لا نجني إكراميات كثيرة هنا

131
00:09:27,980 --> 00:09:31,325
لن أرسلكن إلى الفنادق
من دون حارس وسائق

132
00:09:31,456 --> 00:09:33,020
لماذا لا يقود هو؟

133
00:09:34,975 --> 00:09:38,407
لا أملك رخصة قيادة -
ماذا تفعل إذاً؟ -

134
00:09:40,276 --> 00:09:42,101
أقوم بالاتفاق على الحفلات

135
00:09:42,621 --> 00:09:44,316
هل عثرتما على جهاز النداء الآلي؟

136
00:09:45,402 --> 00:09:49,919
لا بد أنهما وقعا في غرفة الفندق أثناء الجلبة
لا بد أنهما بحوزة الشرطة

137
00:09:51,702 --> 00:09:53,048
!تباً

138
00:09:56,177 --> 00:09:57,698
مرحباً، هل (لوريتا) هنا؟

139
00:09:58,003 --> 00:10:00,305
نعم، تكاد تنهي مناوبتها

140
00:10:02,391 --> 00:10:03,955
سأناديها لك -
شكراً -

141
00:10:11,992 --> 00:10:13,774
مرحباً -
مرحباً -

142
00:10:13,902 --> 00:10:17,466
"إنها هناك" -
هناك رجل يريدك -

143
00:10:17,727 --> 00:10:19,160
حسناً، شكراً

144
00:10:20,246 --> 00:10:21,637
هذا كل شيء؟

145
00:10:22,289 --> 00:10:24,374
علي إخبارك بكل تفاصيل حياتي الآن؟

146
00:10:25,852 --> 00:10:28,719
إن كان شخصاً
ستذهبين معه إلى (واشنطن) غداً

147
00:10:28,849 --> 00:10:31,239
فلا بأس، أشعر بالفضول فقط

148
00:10:31,629 --> 00:10:34,411
في الواقع، سأبقى هنا

149
00:10:34,932 --> 00:10:37,279
ظننتك تريدين الذهاب إلى جلسات الاستماع
المناهضة للأفلام الجنسية

150
00:10:37,713 --> 00:10:39,755
أعتقد أنني مستعدة لنسيان الموضوع

151
00:10:42,318 --> 00:10:45,968
لكنني سآخذ الإجازة رغم هذا
إن لم يكن لديك مانع أيتها الرئيسة؟

152
00:10:46,099 --> 00:10:48,618
نعم، لا بأس

153
00:10:49,921 --> 00:10:52,483
إذاً، من هذا؟

154
00:10:55,873 --> 00:10:57,264
من يكون؟

155
00:11:01,217 --> 00:11:02,955
"قرار بإغلاق المكان"

156
00:11:09,168 --> 00:11:11,602
كنت لأدعوك للدخول
لكن هناك قرار (بادلوك) بإغلاق المكان

157
00:11:11,733 --> 00:11:13,166
نعم، أرى هذا

158
00:11:15,165 --> 00:11:18,293
أمضيت وقتاً رائعاً في ذلك المكان
ولك ذكريات جيدة، صحيح؟

159
00:11:20,249 --> 00:11:21,680
سننتقل إلى نادٍ آخر

160
00:11:39,407 --> 00:11:43,535
هذا عن نادي (هاي هات) وصالونات التدليك
بول) كان مشغولاً)

161
00:11:43,622 --> 00:11:47,142
لا بأس، أعرف أنه يواجه فترة صعبة

162
00:11:50,488 --> 00:11:53,268
كيف حالك أنت؟ -
أنا بخير -

163
00:11:54,659 --> 00:11:56,049
لا تبدو كذلك

164
00:11:56,310 --> 00:11:57,699
حقاً؟

165
00:11:58,307 --> 00:12:00,567
وغد ما قتل أخي

166
00:12:00,828 --> 00:12:03,521
اسمع، سنعرف من فعل هذا

167
00:12:06,389 --> 00:12:09,169
ماذا؟ هل تقول إنك لا تعرف

168
00:12:10,950 --> 00:12:13,688
عذراً؟ -
من تحاول خداعه؟ -

169
00:12:14,947 --> 00:12:18,249
هل تعتقد أنني لم أر ماذا يحدث بينكما؟

170
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
(نقود أكشاك (شو لاند
وأشرطة الأفلام الإباحية

171
00:12:22,378 --> 00:12:27,678
لقد تشاجرت معه بشأن هذا
هنا قبل 3 أسابيع، لقد كرهته لأعوام

172
00:12:27,809 --> 00:12:30,546
إن كان لديك ما تقوله لي فقم بذلك

173
00:12:30,981 --> 00:12:32,371
أعتقد أنني فعلت

174
00:12:32,978 --> 00:12:34,759
لا بأس يا (رودي)، أنا أتفهم الأمر

175
00:12:35,021 --> 00:12:38,930
إنها مسألة تتعلق بالعمل، صحيح؟
أليس هذا ما تقولونه أنتم؟

176
00:12:39,062 --> 00:12:40,452
أنتم؟

177
00:12:47,403 --> 00:12:48,924
هل أحببت هذا المكان؟

178
00:12:49,054 --> 00:12:53,008
هل أحببت إدارة المكان خلف المشرب
وكونك ملك الحفلة؟

179
00:12:53,138 --> 00:12:55,484
وأن تملك النقود لشراء أي سيارة تريد؟

180
00:12:56,006 --> 00:12:59,046
وأي ملابس تريدها وأي مخدرات تريد؟

181
00:12:59,917 --> 00:13:02,827
ومضاجعة أي امرأة تدخل هنا؟

182
00:13:05,173 --> 00:13:08,998
لم أعاملك سوى بكل خير
وتقوم باتهامي بأمر كهذا؟

183
00:13:14,558 --> 00:13:17,860
حصلتَ على نقودك، أراك الأسبوع القادم

184
00:13:18,467 --> 00:13:19,901
!عد إلى رشدك

185
00:13:27,462 --> 00:13:28,895
من أين أحضرت تلك القبعة؟

186
00:13:29,808 --> 00:13:33,370
هل تعرفين من تشبهين؟
(أنت مثل (جون كولينز

187
00:13:35,630 --> 00:13:37,195
هانك) أحضرها لي)

188
00:13:37,628 --> 00:13:41,843
سيأخذني إلى نزهة شركته
ولا أملك ملابس كثيرة ملائمة للنزهات

189
00:13:45,884 --> 00:13:47,622
هل قرأت النص؟

190
00:13:47,751 --> 00:13:51,011
لقد... ألقيت نظرة خاطفة

191
00:13:52,835 --> 00:13:54,181
ما رأيك؟

192
00:13:55,094 --> 00:13:59,308
أعتقد أنه يشبه قصة قصيرة

193
00:14:01,134 --> 00:14:05,782
(و... لا أعرف أحداً في مجلة (نيويوركر
...لذا

194
00:14:06,694 --> 00:14:08,085
سأرفضه

195
00:14:11,213 --> 00:14:12,776
إنها قصة جيدة

196
00:14:12,908 --> 00:14:17,470
إنه ليس نصاً، إنها فقرة تلو الفقرة
لأناس تراودهم مشاعر

197
00:14:17,775 --> 00:14:19,860
معظمها سطور فيها أحداث
وليس فيها حتى مشاهد جنسية

198
00:14:19,988 --> 00:14:23,509
هناك جنس، لكن عليك قراءة النص
لتفهم هذا

199
00:14:23,640 --> 00:14:25,986
إنه ليس فيلماً كالأفلام التي أنتجها أنا

200
00:14:26,941 --> 00:14:29,288
إنه ليس حتى فيلماً إباحياً أنثوياً
(كالمعتاد منك أنتِ، (كاندي رينيه

201
00:14:29,374 --> 00:14:32,155
بصراحة، لا أعرف ما هو بالضبط

202
00:14:32,501 --> 00:14:34,674
حسناً؟ لكن بالتأكيد لا يمكنني مساعدتك

203
00:14:34,805 --> 00:14:37,064
أرجوك! هل أنت جاد؟

204
00:14:38,411 --> 00:14:40,627
لن تساعدني حتى بتوزيع الفيلم

205
00:14:40,758 --> 00:14:43,147
أنت تصورين على شريط سينمائي، صحيح؟ -
بالطبع أصور على شريط سينمائي -

206
00:14:43,277 --> 00:14:46,492
حسناً، يمكنك العمل قليلاً هناك

207
00:14:46,622 --> 00:14:50,359
إن أردتِ استخدام بقايا الأشرطة السينمائية
يمكنك استخدام الكاميرا لساعة أو اثنتين

208
00:14:50,490 --> 00:14:52,967
والاستمتاع بوقتك، هذا كل ما يمكنني فعله

209
00:14:53,272 --> 00:14:55,357
أنت بخيل حقاً

210
00:14:55,443 --> 00:14:57,833
اطلبي من حبيبك الثري مساعدتك

211
00:14:58,919 --> 00:15:01,309
دعيه يعطيك بضعة آلاف

212
00:15:01,439 --> 00:15:03,828
يمكنني صنع ثلاثة أفلام
مقابل مبلغ تافه بالنسبة إليه

213
00:15:03,958 --> 00:15:07,087
لا تقحمه بالأمر -
اسمعي، لا أحكم عليك -

214
00:15:07,217 --> 00:15:09,128
حسناً؟ هكذا ينجز الكثيرون أهدافهم -
!أنت تحكم عليّ -

215
00:15:09,259 --> 00:15:13,299
دعني أوضح كلامي جيداً
لا أضاجع هذا الرجل من أجل نقوده

216
00:15:13,429 --> 00:15:16,254
لم أقل هذا -
هل هذا هو رأيك بي حقاً -

217
00:15:16,341 --> 00:15:20,511
بعد كل تلك الأعوام؟ -
لم يكن لديك مشكلة بمعاملتي كزبون -

218
00:15:21,509 --> 00:15:26,377
لم يكن لديك مشكلة بطلب النقود
...كلما خطرت لك فكرة غريبة

219
00:15:26,507 --> 00:15:28,463
أنت وغد حقاً -
أو مشروع ما -

220
00:15:28,593 --> 00:15:32,417
لا، هل تعلمين؟ أنا لست وغداً
أنا أغبى رجل على الإطلاق

221
00:15:33,286 --> 00:15:37,848
لأن كل ما أحصل عليه منك مقابل نقودي
!هو الصداع فقط

222
00:15:38,022 --> 00:15:42,757
!(تباً لك! أنا جادة، تباً لك يا (واسرمان

223
00:15:46,797 --> 00:15:48,449
لا أفهم لماذا لا يمكنك أن تكون هناك؟

224
00:15:48,579 --> 00:15:50,056
هذا أمر منفر للزبائن

225
00:15:50,187 --> 00:15:52,793
إن رآني الرجال في مؤخرة النادي
فسيعتقدون أنك غير متوفرة

226
00:15:52,923 --> 00:15:55,357
لست كذلك -
أنت تفهمين قصدي -

227
00:15:56,007 --> 00:15:59,267
أنت هناك لإشباع مخيلتهم
كيكي) قالت الأمر ذاته عندما دبرت هذا)

228
00:15:59,397 --> 00:16:01,743
حسناً، تسكع في غرفة الفندق
بينما أعمل

229
00:16:02,221 --> 00:16:05,437
اسمعي، لدي اجتماعات كثيرة
على جدولي هذا الأسبوع، حسناً؟

230
00:16:06,523 --> 00:16:08,695
(في سي أي)، جزر (الكاريبي)، (كاباليرو)

231
00:16:08,825 --> 00:16:10,434
كما أنني بحاجة إلى وقت للعمل
على مشروعي الخاص

232
00:16:11,085 --> 00:16:12,996
نسيت بشأن مشروعك الخاص

233
00:16:14,343 --> 00:16:15,732
ستفوتك رحلتك

234
00:16:20,034 --> 00:16:21,425
خذي

235
00:16:22,555 --> 00:16:24,728
أراك الأسبوع القادم -
"...المنطقة البيضاء مخصصة" -

236
00:16:24,858 --> 00:16:30,158
لتحميل وتنزيل الركاب فقط"
"البقاء هناك ممنوع

237
00:16:36,892 --> 00:16:40,326
!يا إلهي -
هل لديك شيء بلون وردي؟ -

238
00:16:48,232 --> 00:16:53,272
(من الرجل داكن الشعر في نادي (366
والذي كان يصرخ ليلة إطلاق النار على (فرانكي)؟

239
00:16:55,356 --> 00:16:56,704
الإيطالي؟

240
00:16:57,486 --> 00:16:59,138
نعم، الإيطالي

241
00:17:01,744 --> 00:17:03,613
(اسمه (باسكوالي

242
00:17:05,046 --> 00:17:06,524
واسم عائلته؟

243
00:17:07,132 --> 00:17:10,173
(كاكاتشي) -
ماذا كان يفعل هناك؟ -

244
00:17:10,651 --> 00:17:12,519
(كان يشتري الكوكايين من (فرانكي

245
00:17:12,650 --> 00:17:18,428
كنت أعطيه الكوكايين نقياً
لكن (فرانكي) كان يغش كثيراً بإضافة مواد إليه

246
00:17:18,559 --> 00:17:20,862
حسناً، أين يمكنني العثور على (باسكوالي)؟

247
00:17:21,253 --> 00:17:22,643
(اسأل (تومي لونغو

248
00:17:24,337 --> 00:17:25,683
لماذا (تومي)؟

249
00:17:25,815 --> 00:17:29,073
(والد (باسكوالي) من عائلة (غامبينو
تومي) عرفهما إلى بعضهما)

250
00:17:31,028 --> 00:17:33,287
!الوغد لم يخبرني بشيء

251
00:17:34,417 --> 00:17:37,066
إن لم يستطع (تومي) مساعدتك بالعثور
(على (باسكوالي

252
00:17:37,153 --> 00:17:41,368
ابحث عن سيارة الوغد
ليس هناك الكثير منها على الشوارع

253
00:17:41,498 --> 00:17:42,933
هل لديك نوعها وطرازها؟

254
00:17:43,409 --> 00:17:48,885
ماستانغ أس في أو) بمحرك توربيني)
ولونها رمادي داكن

255
00:17:49,189 --> 00:17:52,534
وفجوة بالغطاء الأمامي على اليمين
مع جناحين خلفيين

256
00:17:52,925 --> 00:17:54,664
كيف تعرف كل هذا؟

257
00:17:55,835 --> 00:17:57,401
الرجال اليونانيون يحبون السيارات

258
00:18:09,957 --> 00:18:12,519
نجحت بكل الحصص وما شابه
كل علاماتي ممتاز وجيد جداً

259
00:18:12,606 --> 00:18:15,214
لكن هذا لم يكن مهماً -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

260
00:18:15,734 --> 00:18:19,993
عند ملء النموذج للحصول على رخصة ممرضة
يسألون إن كان لديك سجل جنائي

261
00:18:21,122 --> 00:18:24,381
أمكنني الكذب بشأن هذا
لكنني لم أرد العيش مع كذبة

262
00:18:24,512 --> 00:18:26,684
وأكون قلقة دائماً من أن أحدهم سيكتشف الأمر

263
00:18:27,118 --> 00:18:28,769
أعتقد أنك قمت بالقرار الصحيح

264
00:18:29,030 --> 00:18:30,811
لقد تم رفض طلبي

265
00:18:31,985 --> 00:18:36,025
هذا ضد سياسة النقابة
حتى إن كانت جنحة إغواء

266
00:18:36,503 --> 00:18:38,937
يقولون إنها تظهر شخصيتي الأخلاقية

267
00:18:41,022 --> 00:18:44,759
كأن كل عملي الشاق لم يكن مهماً
لأنني ارتكبت غلطة عندما كنت صغيرة

268
00:18:46,148 --> 00:18:48,712
لكنك ستقاومين هذا -
بالطبع سأقاوم هذا -

269
00:18:48,842 --> 00:18:53,057
تحدثت إلى بعض هؤلاء المحامين المجانيين لديهم
وساعدوني لتحديد جلسة استماع

270
00:18:55,620 --> 00:18:57,098
...كنت أفكر

271
00:18:58,097 --> 00:19:01,527
ربما يمكنك القدوم والتحدث عن كيفية معرفتك لي

272
00:19:01,658 --> 00:19:05,570
بالطبع، أخبريني فقط أين أذهب

273
00:19:05,785 --> 00:19:07,567
شكراً، هذا يعني الكثير لي

274
00:19:26,294 --> 00:19:28,162
"أيلين)، آمل أن تسمعي الرسالة باكراً)"

275
00:19:28,292 --> 00:19:31,378
أنا آسف جداً"
"لكن لا يمكننا الذهاب إلى النزهة اليوم

276
00:19:31,508 --> 00:19:35,765
(صفقة الاستحواذ على (إي تي أل أم"
"التي كنت أعمل عليها تواجه مشاكل تنظيمية

277
00:19:35,896 --> 00:19:38,154
"ومجلس الإدارة أصيب بالفزع"

278
00:19:38,633 --> 00:19:43,977
علي السفر إلى (لندن) وتهدئة الجميع"
"سأعود يوم الثلاثاء

279
00:19:45,151 --> 00:19:47,800
"اشتقت إليك، وداعاً عزيزتي"

280
00:19:52,276 --> 00:19:57,533
"أنا والدك، اتصل (آدم) مجدداً وطلب نقوداً"

281
00:19:58,315 --> 00:20:01,617
"لقد حصلت على رقمه هذه المرة"

282
00:20:01,748 --> 00:20:07,960
"إنه 2173680، 73680"

283
00:20:09,003 --> 00:20:12,783
لدي 8 فتيات هنا سيبدأن الساعة التاسعة
نقوم بالتبديل بينهن مرتين لكل فتاة

284
00:20:13,130 --> 00:20:16,302
هذا يجعل دورك الساعة 11
هل لديك أغانيك؟

285
00:20:16,432 --> 00:20:22,429
(نعم، (جيسيز غيرل)، (ليغز)، (فوتوغراف
(و(شيز أديفيل

286
00:20:22,603 --> 00:20:26,295
الفيديو الموسيقي لك، إنه رائع
هذه حركة ذكية

287
00:20:26,860 --> 00:20:28,380
واثقة أنك لم تفعلي هذا مسبقاً؟

288
00:20:29,118 --> 00:20:30,857
لا، هذه أول مرة لي

289
00:20:33,160 --> 00:20:36,418
أشرطة (فايبرنس) وصلت هذا الصباح
لذا، سأجهز طاولة بيع البضاعة لك

290
00:20:36,548 --> 00:20:38,721
عودي الساعة العاشرة
وسيدخلك (داني) من الخلف

291
00:20:38,851 --> 00:20:41,631
جيد -
أشعر بالإثارة لعملك معنا -

292
00:20:41,979 --> 00:20:44,846
أقسم لك، أشعر أنني أعرفك منذ زمن

293
00:20:52,623 --> 00:20:54,318
"(لوري ماديسون)"

294
00:21:08,004 --> 00:21:09,395
لا تغيير

295
00:21:10,350 --> 00:21:11,828
ما زال في غيبوبة

296
00:21:12,913 --> 00:21:15,652
أفكر في سحب الأنابيب والمجازفة

297
00:21:15,825 --> 00:21:18,126
لا أحتمل البقاء حول كل هؤلاء المرضى
طوال الوقت

298
00:21:18,214 --> 00:21:20,430
لا أعرف ما الأمراض المعدية المنتشرة هنا

299
00:21:20,778 --> 00:21:22,516
لن تفيد صديقك بهذا

300
00:21:23,949 --> 00:21:27,208
حسناً، يمكنك الذهاب، أراك غداً

301
00:21:54,233 --> 00:21:56,231
اعذريني سيدتي -
ماذا؟ -

302
00:21:56,579 --> 00:21:59,403
أنتم تجرون فحوصات هنا، صحيح؟ -
أي نوع من الفحوصات؟ -

303
00:22:02,096 --> 00:22:07,961
"آينجل) و(ميراندا) و(جايد) إلى مسرح الحانة)"

304
00:22:15,435 --> 00:22:17,043
مرحباً -
"حسناً يا رجال" -

305
00:22:17,173 --> 00:22:20,432
خلال 5 دقائق"
"ستأتي اللحظة التي كنتم تنتظرونها

306
00:22:20,822 --> 00:22:22,560
كيف الأوضاع هناك الليلة؟

307
00:22:24,124 --> 00:22:27,122
إنهم يوفرون كل الإكراميات لك
شكراً جزيلاً

308
00:22:27,252 --> 00:22:30,685
امرأة راقية، أكثر امرأة مثيرة"
"بعالم الأفلام الإباحية

309
00:22:31,597 --> 00:22:38,636
رأيتم كل جزء من جسدها"
"(لكنكم لم تقابلوها شخصياً، (لوري ماديسون

310
00:22:42,111 --> 00:22:44,414
"(صفقوا لـ(إيف) و(داينا"

311
00:22:48,020 --> 00:22:49,887
أبي، أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

312
00:22:51,801 --> 00:22:53,147
خذ

313
00:22:53,277 --> 00:22:55,232
لا تتأخر -
شكراً أبي -

314
00:22:55,363 --> 00:22:57,666
(أبلغ تحياتنا إلى (كورتني -
حسناً -

315
00:23:05,269 --> 00:23:07,614
هل يمكننا التحدث؟ -
بالطبع -

316
00:23:07,745 --> 00:23:09,571
سيرحل قريباً

317
00:23:09,699 --> 00:23:13,870
أطفال كثيرون يريدون ترك المنزل
(للذهاب إلى الجامعة، حتى أطفال (نيويورك

318
00:23:13,957 --> 00:23:18,172
أنا لست قلقة عليه، بل علينا

319
00:23:18,955 --> 00:23:22,691
عندما يرحل كلاهما عن المنزل
ماذا سيبقى لدينا؟

320
00:23:22,821 --> 00:23:27,167
عن ماذا تتحدثين؟ لدينا بعضنا البعض

321
00:23:29,383 --> 00:23:31,642
أنا أحبك -
حقاً؟ -

322
00:23:33,598 --> 00:23:37,594
متى كانت آخر مرة فاجأتني فيها؟

323
00:23:38,593 --> 00:23:40,635
أو أحضرت لي أزهاراً؟

324
00:23:41,547 --> 00:23:43,416
أو أخذتني في إجازة لعطلة نهاية الأسبوع؟

325
00:23:44,589 --> 00:23:47,413
متى آخر مرة مارسنا الجنس؟

326
00:23:47,891 --> 00:23:50,410
نحن متزوجان منذ أكثر من 20 عاماً
...هذه الأمور

327
00:23:50,541 --> 00:23:52,626
لا، ليست كذلك

328
00:24:03,967 --> 00:24:05,749
أستخدم واقياً ذكرياً

329
00:24:07,269 --> 00:24:09,485
من المستحيل أن أعرض عائلتي للخطر

330
00:24:17,000 --> 00:24:19,607
أمكنك أن تقول إنك ستتوقف

331
00:24:25,299 --> 00:24:26,820
لا يمكنني التوقف

332
00:24:33,902 --> 00:24:35,248
إنها طبيعتي

333
00:24:37,812 --> 00:24:39,202
أنا آسف

334
00:25:24,257 --> 00:25:25,647
بول)؟)

335
00:25:26,777 --> 00:25:30,513
سيد وسيدة (لانغ)؟ -
(نحن (فيليس) و(جوناثان -

336
00:25:31,991 --> 00:25:35,727
شكراً لك لاتصالك بنا -
بالطبع، سررت بلقائكما -

337
00:25:36,118 --> 00:25:38,855
...سررنا بلقائك، هل يمكننا

338
00:25:39,029 --> 00:25:40,463
بالطبع، تفضلا

339
00:25:41,680 --> 00:25:43,417
اسمع، انظر من أتى

340
00:25:49,629 --> 00:25:52,281
مرحباً، (تود)؟

341
00:25:53,409 --> 00:25:54,757
مرحباً

342
00:25:56,537 --> 00:25:58,623
سررت برؤيتك حقاً

343
00:26:02,013 --> 00:26:03,620
كيف كان البرنامج؟

344
00:26:05,967 --> 00:26:07,357
البرنامج؟

345
00:26:07,835 --> 00:26:09,530
آسف أنني لم أستطع المشاركة فيه

346
00:26:10,268 --> 00:26:11,789
إنهما والداك

347
00:26:12,309 --> 00:26:14,179
لم أر والدَيّ

348
00:26:19,218 --> 00:26:21,998
(نحن هنا يا (تود

349
00:26:22,736 --> 00:26:24,692
حسناً، شكراً

350
00:26:33,252 --> 00:26:35,294
لمعلوماتك، ما زلتِ مثيرة

351
00:26:35,815 --> 00:26:38,334
هذا لطف منك -
سال بعض الحبر عليك -

352
00:26:39,161 --> 00:26:41,333
تباً! لهذا يسمونها أقلام حبر فوّارة

353
00:26:42,333 --> 00:26:43,679
شكراً

354
00:26:44,852 --> 00:26:48,458
كان هذا رائعاً، أنت مذهلة

355
00:26:51,977 --> 00:26:53,975
ثمن الشريط 20 دولاراً فقط
هل تريد نسختين؟

356
00:26:54,106 --> 00:26:55,973
واحد فقط، الباقي لك

357
00:26:56,365 --> 00:26:58,364
حسناً، شكراً

358
00:26:58,973 --> 00:27:01,058
لمن أقوم بتوقيعه؟ -
(غريغ) -

359
00:27:03,708 --> 00:27:05,099
(تفضل يا (غريغ

360
00:27:07,402 --> 00:27:09,270
يمكنك القيام بأكثر من هذا

361
00:27:10,356 --> 00:27:11,702
شكراً

362
00:27:13,267 --> 00:27:15,701
حسناً -
أنا أتشوق إلى رؤيتك مجدداً -

363
00:27:20,175 --> 00:27:23,738
قم بهز ساقك اليسرى، والآن اليمنى

364
00:27:26,822 --> 00:27:28,213
اضغط على يدي

365
00:27:30,211 --> 00:27:31,645
هل يمكنك رفع إبهامك؟

366
00:27:34,426 --> 00:27:35,772
جيد

367
00:27:36,163 --> 00:27:39,248
يبدو أنه سيتمكن من التنفس وحده
سنزيل آلة التنفس الاصطناعي

368
00:27:39,379 --> 00:27:41,160
لنرى كيف حالته من دون دعم منها

369
00:27:42,115 --> 00:27:43,811
زوج أختك سيكون بخير

370
00:27:44,680 --> 00:27:47,938
شكراً أيها الطبيب، هذا خبر جيد

371
00:27:55,801 --> 00:27:57,714
تريد أن أعرف من أكون، صحيح؟

372
00:28:04,056 --> 00:28:09,444
(أنا مالك (أليغنت إنترتايمنت أنتربرايزز
هل يذكرك هذا بشيء؟

373
00:28:11,355 --> 00:28:14,179
وفرت لك شركتي خدمة خاصة

374
00:28:14,397 --> 00:28:19,307
خدمة خاصة جداً
من شابتين موهوبتين جداً، هل تتذكر؟

375
00:28:20,262 --> 00:28:24,737
خلال تلك الخدمة
أنت اختنقت بقطعة كركند وكدتَ تموت

376
00:28:26,172 --> 00:28:27,562
هذا صحيح

377
00:28:27,779 --> 00:28:31,124
باختصار، أحد الموظفين لدي أنقذ حياتك

378
00:28:31,386 --> 00:28:34,296
ومقابل عنائه هذا إنه مسجون الآن
في (رايكرز) ولا يمكن إخراجه بكفالة

379
00:28:34,514 --> 00:28:36,207
لذا، إليك ما سيحدث الآن

380
00:28:36,903 --> 00:28:41,377
أخبر من سيرسلونه من مكتب المدعي العام
أن الشرطة ارتكبت خطأ فادحاً

381
00:28:41,508 --> 00:28:45,288
وأن (فرانسيس ريد) هو فاعل خير وبطل

382
00:28:45,419 --> 00:28:49,676
وأنه سمعك وأنت تعاني
ثم دخل غرفتك وأنقذ حياتك

383
00:28:51,632 --> 00:28:57,061
أو يمكننا التحدث كيف استأجرت بائعتي هوى
لمتعتك ليلة الجمعة

384
00:28:57,889 --> 00:28:59,235
هل فهمت؟

385
00:29:01,798 --> 00:29:03,493
هل يمكنك رفع إبهامك؟

386
00:29:06,839 --> 00:29:08,229
جيد

387
00:29:24,782 --> 00:29:29,127
هل تتزوجينني؟ 4144274700"
"أراك قريباً

388
00:29:33,426 --> 00:29:36,079
إنه منزل رائع -
شكراً -

389
00:29:39,989 --> 00:29:43,854
هناك كمية مناسبة من الألوان -
نعم، (تود) لديه ذوق بالديكور -

390
00:29:50,720 --> 00:29:52,719
حسناً، هل أنت مستعد؟

391
00:29:53,979 --> 00:29:56,628
...حسناً -
جون)، هل يمكنك مساعدته؟) -

392
00:29:57,409 --> 00:29:58,757
حسناً

393
00:29:58,888 --> 00:30:01,278
شكراً، 1، 2، 3

394
00:30:01,452 --> 00:30:02,798
جيد

395
00:30:04,101 --> 00:30:07,620
هنا، حسناً، هل أنت مستعد؟

396
00:30:16,179 --> 00:30:18,700
هل هناك حمام؟ -
نعم سيدي -

397
00:30:18,831 --> 00:30:21,177
الباب هناك على اليسار

398
00:30:22,351 --> 00:30:23,697
شكراً سيدي

399
00:30:26,998 --> 00:30:29,734
سأقوم بهذا، لا بأس يا عزيزي

400
00:30:39,424 --> 00:30:40,815
تود)؟)

401
00:30:42,378 --> 00:30:46,071
هل أحضر لك شيئاً؟ -
لا، شكراً -

402
00:30:50,113 --> 00:30:52,590
إنهما لطيفان -
أعرف -

403
00:30:53,285 --> 00:30:55,326
وهما يكترثان لك حقاً

404
00:30:58,238 --> 00:31:02,059
قد آخذ قيلولة -
بالطبع، سنكون بجانبك -

405
00:31:04,406 --> 00:31:07,360
لمنح (دونا) جلسة الاستماع هذه -
(هذه (آبي باركر -

406
00:31:07,492 --> 00:31:10,055
إنها صديقتي منذ فترة طويلة

407
00:31:10,229 --> 00:31:14,659
آنسة (باركر)، أود شكرك لتخصيص وقتك
للشهادة نيابة عن الآنسة (بيكيت) اليوم

408
00:31:14,964 --> 00:31:18,744
هذا من دواعي سروري -
منذ متى تعرفين الآنسة (بيكيت)؟ -

409
00:31:19,353 --> 00:31:23,523
تقريباً... 15 عاماً -
وكيف تعرفينها؟ -

410
00:31:24,522 --> 00:31:26,653
التقينا في حانة حيث كنت أعمل

411
00:31:26,783 --> 00:31:30,649
لم يكن هذا بصفة مهنية؟ -
لا، كانت زبونة -

412
00:31:31,084 --> 00:31:35,428
لكن... توطدت علاقتنا
(خلال فترة عصيبة بحياة الآنسة (بيكيت

413
00:31:35,558 --> 00:31:41,684
فهمنا أن هناك عدة اعتقالات بحقها
بتهمة التسكع والإغواء

414
00:31:41,945 --> 00:31:46,725
دونا) كانت بائعة هوى)
وقفت في الشارع كل ليلة لأعوام

415
00:31:46,855 --> 00:31:49,809
مارست الجنس مع رجال لا يعرفونها
مقابل النقود

416
00:31:50,809 --> 00:31:53,763
وجنت النقود من أجل رجال لا يحترمونها

417
00:31:54,241 --> 00:31:57,411
ونعم، اعتقلتها الشرطة عدة مرات

418
00:31:58,976 --> 00:32:03,235
لكنها استحقت شهادة الدبلوم العام
وذهبت إلى المدرسة الليلية

419
00:32:03,582 --> 00:32:06,451
وحصلت على وظيفة بائعة في متجر ثياب

420
00:32:06,884 --> 00:32:09,014
عندما قابلتها أول مرة، كان بيدها كتاب

421
00:32:09,448 --> 00:32:11,272
(أتايل أوف تو سيتيز)

422
00:32:12,837 --> 00:32:15,747
جعلني هذا أدرك أن الناس قد يفاجئونك

423
00:32:16,747 --> 00:32:22,004
و... الوظيفة التي تقوم بها
ليست بالضرورة هي حقيقتك

424
00:32:24,089 --> 00:32:26,174
وماذا تعملين الآن يا آنسة (باكر)؟

425
00:32:27,913 --> 00:32:30,736
ما زلت أدير تلك الحانة ذاتها

426
00:32:33,213 --> 00:32:35,212
حسناً، شكراً على وقتك

427
00:32:35,342 --> 00:32:36,776
التالية هي (أليسون ميلز)؟

428
00:32:36,906 --> 00:32:39,426
"...نعم، وأود شكركم مسبقاً"

429
00:32:43,554 --> 00:32:45,552
حظاً موفقاً -
حسناً -

430
00:32:54,806 --> 00:32:57,240
إنها رائعة -
ظننت أنك بحاجة إليها -

431
00:32:58,804 --> 00:33:00,150
كيف الصالون؟

432
00:33:00,585 --> 00:33:02,888
كان علي إيقاف خدمة إرسال الفتيات لفترة

433
00:33:03,104 --> 00:33:06,145
لدي ثورة فتيات حول أوضاع العمل
نتيجة لهذا

434
00:33:06,232 --> 00:33:07,884
باستثناء هذا، الأوضاع جيدة

435
00:33:08,579 --> 00:33:11,924
هل تريد أخذ فترة إجازة؟ -
لا، أنا بخير، لنذهب -

436
00:33:19,138 --> 00:33:20,963
وأنت تملك المسرح؟

437
00:33:22,266 --> 00:33:24,742
أنا أملك مسرحاً فقط

438
00:33:24,959 --> 00:33:28,043
لكن يتم حجز (تود) ليؤدي في كل مكان

439
00:33:28,739 --> 00:33:31,215
إنه موهوب جداً، إن شاهدتماه على المسرح

440
00:33:32,345 --> 00:33:33,953
ستنذهلان من أدائه

441
00:33:34,127 --> 00:33:37,385
خلال الأعوام الماضية فقط
(شارك بمسرحية (ماميت

442
00:33:37,602 --> 00:33:40,730
(و(كريستوفر ديورانغ)، و(مارتن شيرمان

443
00:33:42,382 --> 00:33:43,902
هذا رائع

444
00:33:46,074 --> 00:33:49,940
أنهى أيضاً دوراً طوال ستة أشهر
(في مسلسل (أبتاون جنرال

445
00:33:50,115 --> 00:33:51,506
أبتاون جنرال)؟)

446
00:33:51,940 --> 00:33:54,677
أتمنى لو أخبرنا بهذا، هل تصدق هذا؟

447
00:33:55,590 --> 00:33:56,981
ماذا عن الأفلام؟

448
00:33:57,284 --> 00:33:58,674
...(جون)

449
00:33:59,456 --> 00:34:01,498
سمعت أنه شارك ببعض الأفلام

450
00:34:02,281 --> 00:34:06,624
نعم، كانت فريدة من نوعها ومهمة

451
00:34:06,711 --> 00:34:10,536
ممارسة الجنس على الشاطىء مع رجال آخرين
هو أمر مهم؟

452
00:34:11,100 --> 00:34:14,966
أيمكننا ألّا نتطرق للأمر؟ أرجوك

453
00:34:18,052 --> 00:34:20,484
سألتقيك في الفندق

454
00:34:30,738 --> 00:34:32,173
الأمر صعب عليه

455
00:34:36,605 --> 00:34:38,516
...إنه يحب (تود)، لكن

456
00:34:41,514 --> 00:34:43,120
إنه لا يفهم خياراته

457
00:34:46,076 --> 00:34:47,422
أعرف

458
00:34:49,812 --> 00:34:55,763
(نحن فخوران بـ(تود
ومسروران أنك موجود بجانبه

459
00:35:02,931 --> 00:35:04,279
شكراً

460
00:35:06,235 --> 00:35:08,233
أعرف كل شيء عن أعمالك

461
00:35:08,756 --> 00:35:11,535
(أخبرني بما تفعله أنت و(تود
للاستمتاع بوقتكما

462
00:35:13,013 --> 00:35:17,530
حسناً، نحب الذهاب للرقص

463
00:35:18,660 --> 00:35:21,442
آدم)، لماذا تحتاج إلى النقود الآن؟)

464
00:35:22,528 --> 00:35:24,005
سأؤسس عملي الخاص

465
00:35:30,827 --> 00:35:32,390
سيحبها الناس بشكل جنوني قريباً

466
00:35:32,520 --> 00:35:35,736
إن اشتريت طابعة خاصة بثمانية ألوان
مع آلة تجفيف، ستبدو قمصاني أفضل

467
00:35:35,866 --> 00:35:38,776
...أين ستضع آلة التجفيف و

468
00:35:39,342 --> 00:35:40,993
الطابعة بثمانية ألوان -
الطابعة بثمانية ألوان -

469
00:35:41,123 --> 00:35:42,818
أعرف شخصاً لديه مرأب

470
00:35:43,340 --> 00:35:45,642
قال إنني أستطيع استئجار نصفه
بمئتي دولار شهرياً

471
00:35:45,729 --> 00:35:47,598
أحتاج إلى ألف دولار لبدء المشروع

472
00:35:47,901 --> 00:35:50,682
كم قميصاً كهذا عليك بيعه لإعادة الدين؟

473
00:35:50,813 --> 00:35:53,723
الناس يجنون الكثير ببيع القمصان -
أنا واثقة من هذا -

474
00:35:53,854 --> 00:35:56,895
أريد أن أحرص أنك لن تهدر ألف دولار

475
00:36:00,457 --> 00:36:02,543
شكراً، شكراً لإيمانك بي

476
00:36:04,107 --> 00:36:08,929
أعتقد أن عليك وضع خطة عمل حقيقية

477
00:36:09,625 --> 00:36:13,448
قم بحساب نقطة التعادل المالي
لتعطي مستثمريك بعض الثقة بك

478
00:36:13,709 --> 00:36:15,664
هذا ما أفعله أنا -
أقدّر لك نصيحتك -

479
00:36:15,794 --> 00:36:17,184
تريدين الآن التصرف كأم؟

480
00:36:20,487 --> 00:36:22,399
أردت دائماً أن أكون أماً

481
00:36:22,746 --> 00:36:27,005
لكنني لم أستطع، حدثت أمور لي
لم أكن مستعدة لها

482
00:36:27,135 --> 00:36:33,434
و... جدّك قام بإبعادي
وكان علي العثور على وسيلة لإعالة نفسي

483
00:36:34,129 --> 00:36:35,780
تركتني برعايته إذاً؟

484
00:36:36,736 --> 00:36:38,300
تركتك مع جدّتك

485
00:36:41,210 --> 00:36:43,079
كنت أفعل ما هو أفضل لك

486
00:36:43,209 --> 00:36:47,293
حقاً؟ الكذب؟ الكذب هو الأفضل لي؟
الجميع يخبرني بالأكاذيب

487
00:36:47,424 --> 00:36:49,770
(حول وظيفتك السرية في (واشنطن -
كنتَ صغيراً جداً -

488
00:36:49,900 --> 00:36:51,899
وأخبرتني بأن والدي رجل سيىء

489
00:36:52,030 --> 00:36:54,376
وأنه كان عليك إخفائي عنه؟ -
كنتَ صغيراً لتفهم -

490
00:36:56,852 --> 00:37:00,198
هل أنا كبير بما يكفي لأفهم الآن؟ -
لا، يبدو أنك لست كذلك -

491
00:37:01,545 --> 00:37:03,413
هل تعرفين ماذا قال أصدقائي وأنا صغير؟

492
00:37:03,587 --> 00:37:06,629
!قالوا إنك عاهرة، أعتقد أنهم كانوا محقين

493
00:37:22,477 --> 00:37:24,042
ابذل جهدك

494
00:37:32,296 --> 00:37:36,642
اذهب لرؤية جدتك، إنها مريضة جداً

495
00:37:43,985 --> 00:37:46,591
مع الحريق المفتعل
تم تطبيق قانون (بادلوك) على المكان

496
00:37:47,633 --> 00:37:50,111
غير مسموح بوجود مستأجرين
ولن يكون هناك شيكات إيجارات

497
00:37:50,414 --> 00:37:53,195
فقط مكان مهجور حتى العام القادم

498
00:37:53,498 --> 00:37:57,062
قرر الطبيب إن الوقت حان للانتقال
والتركيز على عيادته

499
00:37:57,192 --> 00:37:59,191
عمل جيد، أين سنذهب بعدها؟

500
00:37:59,538 --> 00:38:01,581
...نبحث عن مكان بين تقاطع 45 و

501
00:38:01,711 --> 00:38:03,231
هل تريدون معرفة أين سنذهب بعدها؟

502
00:38:04,491 --> 00:38:07,924
لدي خرائط، خرائط المستقبل

503
00:38:08,227 --> 00:38:12,703
في الواقع، سأرسلكم غداً
إلى المخرج الشمالي الشرقي لموقف الحافلات

504
00:38:12,834 --> 00:38:14,311
لم يعد الناس يأتون هنا

505
00:38:14,398 --> 00:38:18,308
لأنه حال خروجهم من هذا الباب
يقوم أطفال صغار بسرقتهم

506
00:38:18,439 --> 00:38:22,826
يمكنكم بناء مبانٍ جميلة كما تريدون
لكن ستبقى هذه الشوارع قذرة

507
00:38:22,956 --> 00:38:25,694
(هناك خطة حقاً هذه المرة يا (جاك

508
00:38:25,954 --> 00:38:28,779
التعرف على مطوري العقارات الذين يريدون
(الاستملاك في (تايمز سكوير

509
00:38:28,909 --> 00:38:30,778
ومساعدتهم للحصول عليها، مهما تطلب الأمر

510
00:38:31,342 --> 00:38:35,035
عندما نستملك كل المنطقة
سيتم تنظيف كل المنطقة دفعة واحدة

511
00:38:35,208 --> 00:38:38,641
جذب المستثمرين الخاصين
(هو كيف سيتم الأمر يا (جاك

512
00:38:38,771 --> 00:38:44,636
لا، ما سينجز الأمر هو الاكتراث للمنطقة
وعدم الاستسلام

513
00:38:44,984 --> 00:38:47,808
أنا وأنت والرؤساء، وجميع رجال القانون

514
00:38:48,635 --> 00:38:50,894
سنقوم بوظيفتنا ونستعيد مدينتنا

515
00:38:51,024 --> 00:38:56,150
حاولنا هذا
لكن لإصلاح هذه الفوضى عليك هدم كل شيء

516
00:38:59,931 --> 00:39:05,362
أخبرني عندما تحل لغز قضية الحريق المفتعل
واثق أنه ليس لديك أي دليل

517
00:39:09,749 --> 00:39:11,922
احتفظ بالباقي، اشترِ لنفسك مجلة هزلية

518
00:39:12,747 --> 00:39:14,831
لوس)؟) -
(سررت برؤيتك يا (جين -

519
00:39:14,919 --> 00:39:17,959
نعم -
(سررت بلقائك يا (كريس -

520
00:39:18,047 --> 00:39:19,438
(أنا أيضاً يا (لوسي

521
00:39:22,218 --> 00:39:25,521
عن ماذا يتحدث؟ اللغز؟

522
00:39:28,911 --> 00:39:30,518
هل كان لك علاقة بذلك الحريق؟

523
00:39:33,601 --> 00:39:35,861
سأتفهم إن لم تريدي العودة إلى منزلي

524
00:39:38,425 --> 00:39:41,944
في الواقع، لم أعرف أن لديك الجرأة

525
00:39:44,159 --> 00:39:45,594
هذا مثير نوعاً ما

526
00:39:48,939 --> 00:39:50,285
"ماذا تريد أن تفعل؟"

527
00:39:50,808 --> 00:39:54,371
أريد العثور على القاتل الوغد
والتخلص منه الليلة

528
00:39:54,847 --> 00:39:56,282
هل تعرف أين ستعثر عليه؟

529
00:39:56,628 --> 00:39:58,626
إنه يتسكع في نادي (رافينيت)، هل تعرفه؟

530
00:39:58,713 --> 00:40:01,755
(نعم، أعرف، في شارع (مالبوري -
قم بالقيادة -

531
00:40:17,224 --> 00:40:18,570
ما الأمر؟

532
00:40:20,916 --> 00:40:23,089
لدينا عمل مع (فرانكي) الأسود
سنذهب للتفاهم معه

533
00:40:24,392 --> 00:40:25,738
فرانكي) الأسود)

534
00:40:27,434 --> 00:40:28,953
تعال معي للحظة

535
00:40:30,866 --> 00:40:32,212
...(آبي)

536
00:40:42,988 --> 00:40:44,379
لا تفعل

537
00:40:45,334 --> 00:40:48,809
لا أفعل ماذا؟ -
أياً كان ما ستقوم به -

538
00:40:49,418 --> 00:40:53,589
لن أفعل شيئاً -
أعرف أنك تتألم، أرى هذا -

539
00:40:55,414 --> 00:40:58,542
لكنه مات، ولا شيء ستفعله سيعيده

540
00:40:58,803 --> 00:41:02,233
نعم، أعرف هذا -
لذا، لا ترم حياتك سدى أيضاً -

541
00:41:04,103 --> 00:41:06,188
هذه ليست طبيعتك

542
00:41:06,623 --> 00:41:08,013
حسناً

543
00:41:09,404 --> 00:41:10,924
حسناً، أنت محقة

544
00:41:12,835 --> 00:41:14,226
اقطع لي وعداً

545
00:41:14,966 --> 00:41:16,356
أعدك

546
00:41:20,179 --> 00:41:22,047
"!يا إلهي" -
"سأحضره حالاً" -

547
00:41:30,867 --> 00:41:34,558
هل أخبرك كيف أصيب بالندبة الصغيرة هنا؟

548
00:41:37,514 --> 00:41:41,381
كان لدينا كلبة
(من نوع (تيريير) أسكتلندي تدعى (داتشس

549
00:41:41,511 --> 00:41:43,987
...كانت ظريفة جداً، كانت

550
00:41:45,726 --> 00:41:49,287
تسرق دميته المفضلة

551
00:41:50,809 --> 00:41:53,373
دمية (هاودي دودي) محشوة

552
00:41:56,197 --> 00:41:57,891
كان يحب (هاودي دودي)؟

553
00:41:58,500 --> 00:41:59,846
جداً

554
00:42:03,322 --> 00:42:06,320
عندما كان (تود) يبلغ 4 أعوام
أرادت (داتشس) تلك الدمية بشدة

555
00:42:06,450 --> 00:42:08,968
بحيث قامت بعضه هنا

556
00:42:10,361 --> 00:42:12,272
أصبح مذعوراً منها بعدها

557
00:42:14,574 --> 00:42:18,876
(كان علينا إعطاء الكلبة لعائلة (سنايدر
في نهاية الشارع

558
00:42:23,177 --> 00:42:25,133
قال إنه كان لديه قطة أثناء نشأته

559
00:42:25,871 --> 00:42:28,653
نعم، هذا هو السبب

560
00:42:49,897 --> 00:42:52,938
أخته (ويندي) ستأتي غداً -
حسناً -

561
00:42:55,502 --> 00:42:57,761
نحن في فندق (شيراتون)، الغرفة 490

562
00:42:57,892 --> 00:42:59,239
حسناً

563
00:42:59,630 --> 00:43:01,759
اتصل بنا إن حدث شيء -
سأفعل -

564
00:43:10,144 --> 00:43:11,969
هل تعتقد أنه يتذكرنا؟

565
00:43:12,273 --> 00:43:13,663
أنا واثق من هذا

566
00:43:25,698 --> 00:43:27,740
(شكراً لك يا (بول -
بالطبع، دعيني أرافقك للخارج -

567
00:43:27,870 --> 00:43:29,259
لا

568
00:43:30,694 --> 00:43:32,085
لا بأس

569
00:43:34,084 --> 00:43:35,516
ابقَ معه

570
00:43:42,860 --> 00:43:45,511
الوقت ذاته، طوال الوقت
...كانت (دانييل) تستضيف الحفلة

571
00:43:45,641 --> 00:43:47,074
(نعم، (دانييل

572
00:43:47,987 --> 00:43:50,811
(هل تعلم؟ أراك لاحقاً يا (كواك -
نعم، أنا أيضاً -

573
00:44:06,060 --> 00:44:07,451
(تومي)

574
00:44:09,927 --> 00:44:11,753
لست واثقاً أنه عليك أن تكون هنا
هذا نادٍ خاص

575
00:44:11,883 --> 00:44:15,966
لا أريد بطاقة عضوية فيه
هل تعرف (باسكوالي كاكاتشي)؟

576
00:44:18,052 --> 00:44:19,443
لم أسمع به مسبقاً

577
00:44:20,226 --> 00:44:22,050
(إنه من مافيا عائلة (غامبينو

578
00:44:22,181 --> 00:44:26,742
(قد يكون ابن أحدهم، ربما (توني كاكاتشي

579
00:44:27,525 --> 00:44:28,915
أين يمكنني العثور عليه؟

580
00:44:30,565 --> 00:44:32,390
يستحسن أن تفكر جيداً

581
00:44:33,128 --> 00:44:39,167
أفهم أنها فترة عصيبة عليك
أنا أفهم هذا

582
00:44:39,298 --> 00:44:42,426
لكن إن كان هذا الرجل من أظنه
فهو تحت حماية المافيا

583
00:44:42,991 --> 00:44:45,207
أين أعثر عليه؟ -
انسَ الأمر -

584
00:44:47,988 --> 00:44:49,725
انسَ الأمر يا (فينس)، حسناً؟

585
00:44:57,634 --> 00:44:59,241
لقد كذب علي

586
00:45:00,153 --> 00:45:01,544
ماذا نفعل؟

587
00:45:03,411 --> 00:45:07,887
سننتظر سيارة (ماستانغ) رمادية داكنة
مع جناحين خلفيين على الصندوق

588
00:46:11,276 --> 00:46:12,667
أحبك

589
00:46:30,696 --> 00:46:32,262
هل أنت بخير؟

590
00:46:32,826 --> 00:46:35,520
نعم، أريد الفاتورة رجاءً

591
00:46:37,301 --> 00:46:38,691
شكراً

592
00:46:43,688 --> 00:46:45,078
اعذريني

593
00:46:46,078 --> 00:46:48,467
هل يمكنني مساعدتك؟ -
عرفت أنها أنت -

594
00:46:48,946 --> 00:46:53,073
...لا بد -
كنت في عرضك الليلة، أنت رائعة -

595
00:46:54,116 --> 00:46:57,807
...هل تمانعين لو -
في الواقع، كنت سأغادر -

596
00:46:58,850 --> 00:47:01,850
لكنني سررت أنك استمتعت بوقتك
ليلة سعيدة

597
00:47:53,986 --> 00:47:55,506
!لا، تباً

598
00:47:57,983 --> 00:47:59,329
"نعم"

599
00:48:03,197 --> 00:48:04,543
"نعم"

600
00:48:32,980 --> 00:48:34,326
!ماذا

601
00:48:36,848 --> 00:48:38,716
!الوغد

602
00:48:40,367 --> 00:48:42,973
ما هذا أيها الوغد؟ -
هنا أيها الوغد -

603
00:48:44,408 --> 00:48:46,145
ما هذا؟

604
00:48:46,319 --> 00:48:49,708
نعم، اركب في الخلف الآن، هيا

605
00:49:00,048 --> 00:49:01,437
لنذهب إلى شمال المدينة

606
00:49:13,299 --> 00:49:19,731
"نُزل"

607
00:49:49,057 --> 00:49:50,489
"لوري ماديسون)؟)"

608
00:49:51,230 --> 00:49:52,576
!تباً

609
00:49:55,096 --> 00:49:56,615
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

610
00:49:57,399 --> 00:49:59,788
"لوري)؟ لنذهب لشرب كوب قهوة)"

611
00:50:01,396 --> 00:50:02,787
"لوري)؟)"

612
00:50:06,001 --> 00:50:07,827
"أين تذهبين يا (لوري)؟"

613
00:50:08,869 --> 00:50:10,258
"!(هيا يا (لوري"

614
00:50:13,083 --> 00:50:15,385
!تباً -
"لوري)؟)" -

615
00:50:16,688 --> 00:50:18,296
"(هيا يا (لوري"

616
00:50:29,767 --> 00:50:31,722
"لوري)، (لوري)؟)"

617
00:50:31,853 --> 00:50:33,503
اذهب رجاءً، أنا لا أعرفك

618
00:50:33,635 --> 00:50:36,458
"لا تتصرفي هكذا، لنذهب لشرب القهوة"

619
00:50:36,589 --> 00:50:38,674
اذهب رجاءً، سأتصل بالشرطة

620
00:50:41,325 --> 00:50:43,366
"لوري)؟)" -
!سأتصل بالشرطة -

621
00:50:43,497 --> 00:50:45,017
"عزيزتي (لوري)، أدخليني فقط"

622
00:50:45,147 --> 00:50:46,842
"هل يمكنك أن تصمت؟ إنها الثالثة صباحاً"

623
00:50:46,972 --> 00:50:50,100
أنا لا أعرفه، هل يمكنك مساعدتي؟
أنا لا أعرفه

624
00:50:50,230 --> 00:50:54,445
"!اصمتي أيتها السيدة" -
"لوري)، أدخليني)" -

625
00:50:55,183 --> 00:50:57,009
"لوري)؟)" -
"مكتب الاستقبال" -

626
00:50:57,094 --> 00:51:01,918
هناك شخص خارج باب غرفتي
وأريد مساعدة، هل يمكنك القدوم رجاءً؟

627
00:51:02,048 --> 00:51:03,960
"اهدأي رجاءً" -
أرجوك، أريد مساعدة -

628
00:51:04,090 --> 00:51:05,872
هل يمكنك إرسال الشرطة أيضاً رجاءً؟ -
"(أدخليني يا (لوري" -

629
00:51:06,002 --> 00:51:07,957
"سآتي حالاً" -
!اتصل بالشرطة رجاءً -

630
00:51:08,088 --> 00:51:11,216
"!(افتحي الباب! هيا يا (لوري"

631
00:51:11,477 --> 00:51:13,215
"افتحي الباب يا عزيزتي"

632
00:51:14,432 --> 00:51:20,600
!لوري)، افتحي الباب اللعين)"
"!كفي عن العبث، افتحي الباب اللعين

633
00:51:21,861 --> 00:51:23,946
"سيدتي، أنا مدير النُزل"

634
00:51:25,292 --> 00:51:27,334
"ليس هناك أحد هنا"

635
00:51:53,360 --> 00:51:54,706
!اخرج

636
00:51:57,531 --> 00:51:58,877
انهض

637
00:51:59,530 --> 00:52:02,135
!تحرك، تحرك -
!أرجوك يا رجل -

638
00:52:09,869 --> 00:52:11,564
!أؤكد لك إنني لست الفاعل

639
00:52:12,042 --> 00:52:13,388
استدر

640
00:52:14,692 --> 00:52:16,083
!استدر

641
00:52:16,213 --> 00:52:17,559
واجهني

642
00:52:18,386 --> 00:52:19,820
اجثُ على ركبتيك

643
00:52:26,293 --> 00:52:30,029
كان أخوك سيبقى حياً
(لولا ذلك الوغد (تومي لونغو

644
00:52:30,377 --> 00:52:31,984
هما والكوكايين المغشوش الذي يبيعانه

645
00:52:32,114 --> 00:52:34,592
كدت أتعرض للقتل بسبب ذلك الكوكايين المغشوش

646
00:52:35,503 --> 00:52:37,068
(هذا لا يتعلق بـ(تومي

647
00:52:39,154 --> 00:52:43,281
!أرجوك يا رجل! لا تفعل
!أرجوك لا تفعل هذا

648
00:52:43,453 --> 00:52:44,931
أمسكه بيدين -
أرجوك -

649
00:52:50,319 --> 00:52:52,753
إن فعلت هذا فستصبح بعداد الموتى
...والدي سوف

650
00:53:03,789 --> 00:53:05,352
اقضِ على الوغد

651
00:53:47,235 --> 00:53:48,713
هل أنت بخير؟

652
00:53:50,060 --> 00:53:51,450
هل نمت هنا؟

653
00:53:52,623 --> 00:53:54,013
لا، لا

654
00:53:54,447 --> 00:53:58,835
أتيت للقيام ببعض العمل -
لا بأس -

655
00:54:00,313 --> 00:54:01,964
أنا بحالة مزرية

656
00:54:03,397 --> 00:54:05,483
على الأرجح أنني أبدو فظيعة

657
00:54:08,176 --> 00:54:10,480
في الواقع، تبدين جميلة -
ماذا؟ -

658
00:54:11,175 --> 00:54:14,477
أبدو كفتاة جامعية ثملة

659
00:54:15,694 --> 00:54:19,734
لكنك تعرفين أنني أحب الفتيات الجامعيات
ألم تري أفلامي؟

660
00:54:23,167 --> 00:54:25,557
كنت أفكر في فيلمي الليلة الماضية

661
00:54:26,425 --> 00:54:27,772
حقاً؟

662
00:54:30,422 --> 00:54:34,289
كنت أتحدث... إلى مجموعة فتيات
كنت أعرفهن منذ عملي في الشوارع

663
00:54:34,419 --> 00:54:37,286
لديهن قصص جيدة كثيرة

664
00:54:37,938 --> 00:54:40,240
قصص جنونية

665
00:54:42,370 --> 00:54:44,282
وقصص مضحكة

666
00:54:45,673 --> 00:54:47,627
وقصص مخيفة أحياناً

667
00:54:47,801 --> 00:54:53,145
...وأنا أردت
دمج أشخاص كثيرين في شخصية واحدة

668
00:54:53,276 --> 00:54:55,362
شخصية مركّبة -
نعم -

669
00:54:58,837 --> 00:55:00,357
شخصية مركّبة، نعم

670
00:55:03,138 --> 00:55:09,047
...وأردت أن تكون حول ما يحدث حقاً

671
00:55:10,220 --> 00:55:11,566
للنساء

672
00:55:12,564 --> 00:55:14,261
...لكنني كنت أتجاهل

673
00:55:18,301 --> 00:55:19,908
ما يحدث

674
00:55:22,516 --> 00:55:24,035
المضاجعة

675
00:55:27,338 --> 00:55:33,725
هناك ثمن لهذا، لكل هذا

676
00:55:35,072 --> 00:55:36,549
هل فكرت في هذا؟

677
00:55:38,374 --> 00:55:39,763
وما نفعله نحن؟

678
00:55:40,980 --> 00:55:42,935
أعني، ماذا يحدث لتلك النساء؟

679
00:55:47,150 --> 00:55:53,146
تعرفين الوضع، يكبرن بالسن
وهذا... جزء من مهنتنا

680
00:55:54,884 --> 00:55:56,359
ماذا يفعلن بعد هذا؟

681
00:56:01,835 --> 00:56:03,965
يختفين -
نعم -

682
00:56:06,919 --> 00:56:10,090
إنهن كذلك، يختفين

683
00:56:17,086 --> 00:56:18,432
أفهم هذا

684
00:56:21,516 --> 00:56:23,950
دعيني أساعد، سأعثر لك على تمويل أولي

685
00:56:25,687 --> 00:56:27,078
حسناً؟

686
00:56:27,903 --> 00:56:30,250
حسناً؟ أرجوك

687
00:56:31,510 --> 00:56:33,378
أحضري لي إيصالات التكلفة

688
00:56:35,811 --> 00:56:38,288
"متجر رهونات"

689
00:57:47,281 --> 00:57:49,672
"مقسم الهاتف" -
مساعدة دليل الاتصال رجاءً -

690
00:57:51,019 --> 00:57:53,191
مساعدة دليل الاتصال"
"أي مدينة تريد الاتصال بها؟

691
00:57:53,322 --> 00:57:55,104
(ليكسنغتون)، (كنتاكي)

692
00:57:55,842 --> 00:57:58,188
"إلى من؟" -
(ويليام هندريكسون) -

693
00:57:58,622 --> 00:58:00,057
"سأقوم بوصل المكالمة"

694
00:58:03,749 --> 00:58:05,140
"مرحباً؟"

695
00:58:05,270 --> 00:58:06,660
مرحباً أبي

696
00:58:08,050 --> 00:58:10,092
"أبي؟" -
(أنا (بول -

