1
00:00:05,210 --> 00:00:07,860
ما الذي تفعله؟

2
00:00:08,670 --> 00:00:10,450
! انتظر

3
00:00:15,310 --> 00:00:18,770
جدياً، لماذا أنتَ هكذا؟ هاه؟

4
00:00:20,610 --> 00:00:26,330
أنتِ...سأنقذكِ

5
00:00:36,630 --> 00:00:38,790
قُلت، بأنني سأنقذكِ

6
00:00:40,870 --> 00:00:46,810
بما أنكِ انقذتني، الآن يجب أن تعيشي

7
00:00:49,330 --> 00:00:54,490
!لماذا تتصرفين بشفقة جداً حول مرض هكذا، كانغ هي سو، أنتِ فتاة محبطة؟

8
00:01:03,130 --> 00:01:08,210
عندما قمتِ بالعقد معي، هل علمتِ مسبقاً بشأن المرض؟

9
00:01:10,710 --> 00:01:16,570
اجيبيني. هل علمتِ بذلك مسبقاً؟

10
00:01:21,590 --> 00:01:23,130
نعم

11
00:01:27,070 --> 00:01:32,450
ماذا إن مُتِ؟ كيف تكونين متهورة؟

12
00:01:34,070 --> 00:01:36,710
هل كُنتِ بتلك اليأس؟

13
00:01:41,370 --> 00:01:42,910
نعم

14
00:01:45,030 --> 00:01:47,270
لقد كُنتُ تلك اليائسة لأنني

15
00:01:51,110 --> 00:01:54,010
لا املك أي طريقة آخرى

16
00:01:55,510 --> 00:01:58,330
أنتِ حمقاء

17
00:01:58,330 --> 00:02:00,630
ارجوكَ طلقني

18
00:02:02,370 --> 00:02:10,610
بالنسبة لي... بالنسبة لي، هنالك الكثير من الأشياء احتاجها اكثر منك

19
00:02:10,610 --> 00:02:14,790
مثل ماذا؟ المال؟

20
00:02:18,310 --> 00:02:20,650
تعرفني جيداً

21
00:02:22,230 --> 00:02:24,230
ارجوكَ اعطني المزيد من المال

22
00:02:26,030 --> 00:02:31,660
إن احتجتِ المال بتلك الشدة، إذاً يمكنكِ أن تستعمليني

23
00:02:32,830 --> 00:02:34,210
لماذ تطلقيني؟

24
00:02:34,210 --> 00:02:36,760
! ارجوكَ طلقني

25
00:02:43,210 --> 00:02:50,630
هل تعلم كم كان عاذباً علي تحمل هذا الزواج؟

26
00:02:53,330 --> 00:02:58,850
لقد كان صعباً و خانقاً

27
00:03:00,570 --> 00:03:05,850
ألا تعلم ماذا يعني هذا؟

28
00:03:11,370 --> 00:03:13,130
لقد فهمت

29
00:03:14,790 --> 00:03:16,630
لقد فهمت

30
00:03:17,750 --> 00:03:24,070
سأعطيكِ الطلاق. سأفعله لكِ

31
00:03:24,070 --> 00:03:29,400
لكن هذا لا يعني بأنني سأستسلم عنكِ

32
00:03:30,510 --> 00:03:33,010
فقط عديني بشيء واحد

33
00:03:35,510 --> 00:03:41,410
من الآن وا صاعداً، مهما كان، ستفعلين مهما قلت لكِ

34
00:03:42,330 --> 00:03:44,470
و من ثم سأطقلكِ

35
00:03:47,630 --> 00:03:49,940
عديني بذلك

36
00:03:52,460 --> 00:03:54,710
! قلت عديني بذلك

37
00:04:48,580 --> 00:04:50,890
اه، حسناً. هل احضرته؟

38
00:04:50,890 --> 00:04:54,870
أنتَ غير صبور. لاتقلق

39
00:04:54,870 --> 00:04:59,420
سأعتني بذلك بسرعة و اكون هنالك، لذا ادفع لي جيداً لمشاكلي

40
00:04:59,420 --> 00:05:01,240
تأكد من أن تنتهي من الأمر

41
00:05:01,240 --> 00:05:04,770
إذا تم التعامل معه بشكل جيد، الدفع لمشكلتك لن تكون مشكلة، ايها الوغد

42
00:05:05,950 --> 00:05:07,670
ابي

43
00:05:07,670 --> 00:05:09,270
مع من كُنت تتكلم على الهاتف؟

44
00:05:09,270 --> 00:05:12,590
احد المتعاونين في الشركة لديه مشكلة مزعجة

45
00:05:12,590 --> 00:05:14,250
مثل ماذا مشكلة مزعجة ؟

46
00:05:14,250 --> 00:05:19,230
لاشيء. لست بحاجة إلى اشغال نفسك. هل اكلت، ابي؟

47
00:05:31,230 --> 00:05:35,570
<i>هان جي هون</i>

48
00:05:45,750 --> 00:05:46,890
<i>! مرحباً</i>

49
00:05:46,890 --> 00:05:50,570
لقد اصبحتِ اجمل! هل كانغ هي سو هنا؟

50
00:05:50,570 --> 00:05:51,690
أنها في اجازة اليوم

51
00:05:51,690 --> 00:05:58,790
هل تكذبين. اه! لم تطرد و لازلت على قيد الحياة

52
00:05:58,790 --> 00:06:00,630
ما الأمر؟

53
00:06:02,510 --> 00:06:04,230
! اوامرك متبعة، سيدي

54
00:06:04,230 --> 00:06:06,840
لماذا تبحث عن كانغ هي سو؟

55
00:06:06,840 --> 00:06:11,290
كُنتُ في المنطقة من اجل اعمال و اردت أن ارى وجهُها بما أنها مضت مدة

56
00:06:12,950 --> 00:06:15,710
اذهب، بينما اقولها بلُطف

57
00:06:17,010 --> 00:06:20,670
!سأتي المر المقبلة. اعمل بجد

58
00:06:23,890 --> 00:06:26,270
اه، لاتذهب

59
00:06:29,190 --> 00:06:30,930
هل كُنتَ تبحثُ عني؟

60
00:06:30,930 --> 00:06:34,770
اعرف لي إن تطلق جي هون

61
00:06:34,770 --> 00:06:36,770
حسناً، سأبحث في الأمر

62
00:06:36,770 --> 00:06:38,950
ليس هنالك شيء لتبحث به

63
00:06:41,720 --> 00:06:43,950
من أين أتيت؟

64
00:06:43,950 --> 00:06:48,410
من المحكمة. لقد تطلقت

65
00:06:49,280 --> 00:06:54,170
اه، جيد! عمل جيد. لنجلس

66
00:06:54,170 --> 00:06:57,610
دعنا نحضى بعشاء بسيط مع نا يون هذه الليلة

67
00:06:57,610 --> 00:07:01,770
ليس مقابلة عوائل، لكن اعتبره كترحيب بسيط

68
00:07:01,770 --> 00:07:05,410
لا تشوه اسمي الجيد اكثر من ذلك

69
00:07:06,430 --> 00:07:09,390
ابي

70
00:07:09,390 --> 00:07:12,010
سأعمل بجد جداً

71
00:07:12,010 --> 00:07:15,870
جيد، الآن أخيراً عُدت إلىّ وعيُك

72
00:07:15,870 --> 00:07:21,150
سأعمل عشر مرات، مئات المرات بجد اكثر مما أنا عليه الآن

73
00:07:21,150 --> 00:07:24,570
سأفعل كُل شيء تريد مني أن افعله

74
00:07:25,970 --> 00:07:30,010
لكن في المقابل، لدي معروف اطلبه منك

75
00:07:32,670 --> 00:07:35,150
دعني اوعد هي سو

76
00:07:36,870 --> 00:07:39,950
رجاءاً اعطني الأذن لمواعدتها

77
00:07:39,950 --> 00:07:44,990
إن كُنتَ ستمنحني ذلك القدر، سأفعل أي شيء. سأعمل كما لو أن حياتي تعتمد على ذلك

78
00:07:44,990 --> 00:07:50,410
الخسائر تسببت لعدم تزوج نا يون، يمكنني دوماً أن اعوض بقدرتي

79
00:07:51,350 --> 00:07:57,490
لقد تم بالتأكيد عضك. ماذا إن لم أُعطيك الإذن؟

80
00:07:59,110 --> 00:08:01,710
سأستمر بمواعدتها

81
00:08:01,710 --> 00:08:06,470
أياً كان ماتقوله، سأواعدها

82
00:08:06,470 --> 00:08:10,290
!ايها الوغد الأحمق ، هل جُننت؟

83
00:08:18,370 --> 00:08:20,270
هل اون سونغ نائمة؟

84
00:08:26,290 --> 00:08:29,490
هنالك متجر وجبات خفيفة فُتح في الخارج بالأمام

85
00:08:29,490 --> 00:08:35,010
إنه شهي جداً. إنه فن

86
00:08:35,010 --> 00:08:36,560
جربي بعضاً

87
00:08:36,560 --> 00:08:40,210
تناوليه. داخلي غير مرتاح

88
00:08:40,210 --> 00:08:42,270
حقاً؟

89
00:08:45,010 --> 00:08:48,190
إذاً هل تريدين أن تجربي واحدة فقط؟

90
00:08:53,310 --> 00:08:55,050
هل ستكوني بخير؟

91
00:08:56,990 --> 00:08:58,650
هل هو جيد؟

92
00:09:01,030 --> 00:09:04,310
هذا يذكرني بالماضي

93
00:09:06,130 --> 00:09:12,470
عندما افلس ابي تماماً و انتقلنا من منزل إلى منزل، ذلك الحين

94
00:09:12,470 --> 00:09:19,590
كُنتُ أذهب إلى منزلكِ بعد المدرسة لكي اتناول كعك الأرز و الخبز المدخن الذي كان من صُنع جدتكِ

95
00:09:19,590 --> 00:09:24,010
لقد عشتُ من أجل تلكَ المتعة، هل تعلمين؟

96
00:09:24,010 --> 00:09:28,450
مهارات جدتكِ في الطبخ كانت فن، أليس كذلك؟

97
00:09:29,290 --> 00:09:31,390
نعم

98
00:09:31,390 --> 00:09:34,890
ذلك الحين، كُنتُ ممتنة لكِ حقاً

99
00:09:34,890 --> 00:09:36,910
ماذا؟

100
00:09:36,910 --> 00:09:42,590
كُل يوم، توضبين الأكل كُله من أجلي و من اجل الأخوان الصُغار لكي تناولنه

101
00:09:42,590 --> 00:09:46,550
في ضوء ذلك، لنأكل واحدة اخرى

102
00:09:46,550 --> 00:09:48,370
أنا بخير

103
00:09:51,370 --> 00:09:55,450
كانغ هي سو، تناوليه و تشجعي

104
00:09:56,530 --> 00:10:00,870
و دعينا نعيش هُنا معاً لمدة طويلة، مدة طويلة

105
00:10:04,450 --> 00:10:08,870
لقد احببتِ ذلك الرجل كثيراً، أليس كذلك؟

106
00:10:10,610 --> 00:10:12,220
هاه؟

107
00:10:13,030 --> 00:10:15,250
تتصرفين بشكل مفاجئ

108
00:10:17,790 --> 00:10:23,390
لقد تعاملة مع الزبائن للعديد من السنوات. تعتقدين بأنني لن اعلم ذلك؟

109
00:10:23,390 --> 00:10:28,530
كان يجب أن تمسكِ به قائلة لايُمكنُكَ أن تُطلقُني

110
00:10:28,530 --> 00:10:33,850
كان يجب أن تتمسكِ برجله و رفض التخلي عنه

111
00:10:50,370 --> 00:10:52,870
كان علي فعل ذلك

112
00:10:54,900 --> 00:10:57,790
كان علي أن أسأله بأن يكون زوجي

113
00:11:08,730 --> 00:11:10,510
أمي، ماذا تفعلين؟

114
00:11:10,510 --> 00:11:13,530
يون سونغ، هل استيقظت؟

115
00:11:18,070 --> 00:11:19,690
أمي، ماذا تأكلين؟

116
00:11:19,690 --> 00:11:24,850
خالتك أحضرت بعض الوجبات المقلية، هل تريدين البعض منها؟

117
00:11:24,850 --> 00:11:27,510
تأكلين بشكل جيد

118
00:11:30,220 --> 00:11:31,250
أجبك، يون سونغ

119
00:11:33,090 --> 00:11:37,300
هذه هي نتائج الأشعة و ملاحظات الطبيب للعلاج الطبي

120
00:11:37,300 --> 00:11:38,760
شكراً لك

121
00:11:38,760 --> 00:11:42,080
كزوج لها، كان عليك فعل ذلك مسبقاً

122
00:11:42,080 --> 00:11:44,630
أتمنى أن تكون هناك نتائج جيدة

123
00:11:47,830 --> 00:11:54,090
أجل، أنا أخطط ﻹرسال الأشعة اليوم، لذا من فضلك راجعها و أعلمني بأفكارك

124
00:11:54,090 --> 00:11:59,330
في أسرع وقت ممكن. أنا انتظر نتائجك الموعودة

125
00:11:59,330 --> 00:12:02,260
شكراً لك، أيها الطبيب بارسون. إلى اللقاء

126
00:12:10,040 --> 00:12:14,390
شكراً لكم على كل شيء. شكراً لك، رئيس الطباخين

127
00:12:14,390 --> 00:12:17,050
إذا كنت شاكرة، لا تستقيلي

128
00:12:17,050 --> 00:12:18,710
أنا آسفة

129
00:12:18,710 --> 00:12:21,930
من اﻵن و صاعداً، سوف آتي للزيارة

130
00:12:21,930 --> 00:12:25,880
لقد استقلت ﻷن المدير التنفيذي يزعجك، صحيح؟ أنا أعرف كل شيء

131
00:12:25,880 --> 00:12:28,250
- كلا، ليس كذلك <br> - ماذا تعنين كلا؟

132
00:12:28,250 --> 00:12:30,940
<i>ذلك الرجل فقط كان عليه الذهاب و القيام بالمشاكل هكذا، هاه؟</i>

133
00:12:30,940 --> 00:12:33,240
لماذا لم تحاكميه فحسب؟

134
00:12:33,240 --> 00:12:34,690
عفواً؟

135
00:12:34,690 --> 00:12:37,770
علينا القيام بحفل توديع. سأتصل بك عندما نضع تاريخاً محدداً

136
00:12:37,770 --> 00:12:39,850
لنشرب معاً

137
00:12:40,750 --> 00:12:42,450
شكراً لك

138
00:12:42,450 --> 00:12:46,490
- لكن هل لديك بقايا من دين قرضك الشخصي؟ <br> عفواً؟

139
00:12:48,540 --> 00:12:50,450
<i>كلا</i>

140
00:12:50,450 --> 00:12:54,390
لا يهم. أنا فقط رميت بهذا. لم أقصد ذلك

141
00:12:54,390 --> 00:12:56,480
عملت بجد، هيي سو

142
00:13:00,790 --> 00:13:02,880
كنت شاكرة

143
00:13:02,880 --> 00:13:06,590
هيي سو...

144
00:13:09,250 --> 00:13:12,890
هيي سو، رجاءً قابليني

145
00:13:13,880 --> 00:13:17,220
- كل هذا بسببك! <br> - أوه! كيف لهذا كله أن يكون بسببي؟

146
00:13:17,220 --> 00:13:20,530
أخبر المدير التنفيذي بأن ينتظر و يرى! هل فهمت!؟

147
00:13:23,140 --> 00:13:26,090
أوه، زهرة الكرز جميلة جداً!

148
00:13:27,530 --> 00:13:29,970
إنها جميلة!

149
00:13:32,730 --> 00:13:36,230
أوه، لقد تحملت كثيراً

150
00:13:36,230 --> 00:13:38,750
كلا، لم يكن شيء. أنا من أشعر بالأسف

151
00:13:38,750 --> 00:13:42,610
ماذا تعنين بالأسف؟ أنا لدي الكثير ﻷتسف من أجله

152
00:13:42,610 --> 00:13:45,380
لماذا عليك أن تشعر بالأسف، مدير الأعمال؟

153
00:13:45,380 --> 00:13:51,180
ﻷكون صريحاً، أنا أعرف مشاعر حي هيون الحقيقية، لكنني تصرفت و كأنني لم أعلم

154
00:13:53,420 --> 00:13:56,450
لقد عرفت ذلك الطفل لمدة 20 سنة اﻵن

155
00:13:56,450 --> 00:13:58,950
لكن هذه المرة الأولى رأيته يتصرف هكذا

156
00:13:58,950 --> 00:14:02,420
إنه يمر بوقت صعب بسببك، هيي سو

157
00:14:04,010 --> 00:14:07,940
في الحقيقة، يبدو كشخص مجنون هذه الأيام!

158
00:14:07,940 --> 00:14:12,970
أنا جبان قليلاً، لذا أستطيع مشاهدته فقط

159
00:14:12,970 --> 00:14:15,910
هذا ما أنا آسف بشأنه، هيي سو

160
00:14:15,910 --> 00:14:19,920
كلا. إنه ليس شيئاً لتتأسف بشأنه

161
00:14:21,780 --> 00:14:24,360
حسناً إذاً

162
00:14:25,390 --> 00:14:29,510
هل هذه النهاية حقاً؟

163
00:14:29,510 --> 00:14:32,930
متى يكون لديك وقت فارغ؟ علينا أن نشرب معاً

164
00:14:34,070 --> 00:14:35,310
مدير الأعمال

165
00:14:35,310 --> 00:14:41,460
لا. هل صديقتك بخير؟

166
00:14:41,460 --> 00:14:43,360
جو يون؟

167
00:14:44,440 --> 00:14:50,020
من فضلك اخرجي مع جو يون، حسناً؟

168
00:14:56,440 --> 00:15:01,830
كانغ هيي سو! حظاً سعيداً!

169
00:15:01,830 --> 00:15:04,150
اعتني بنفسك!

170
00:15:04,150 --> 00:15:06,280
عودي و زورينا!

171
00:15:10,350 --> 00:15:16,120
♬ أوه سولي ميو...

172
00:15:17,300 --> 00:15:19,030
كشخص مجنون...

173
00:15:19,030 --> 00:15:20,640
هل حدث شيء جيد؟

174
00:15:20,640 --> 00:15:23,780
ماذا تعنين بشيء جيد؟

175
00:15:23,780 --> 00:15:26,910
مؤخراً، لم أكن قادراً على النوم

176
00:15:26,910 --> 00:15:29,610
إنه بسبب أنني كلما فكرت بالأمر، كلما لم أستطع تصديقه

177
00:15:29,610 --> 00:15:32,170
إننا نتحدث بشأن تجارة الأعضاء هنا!

178
00:15:32,170 --> 00:15:36,060
تجارة الأعضاء التي سمعنا عنها فقط! كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

179
00:15:36,060 --> 00:15:39,830
- جونغ هون <br>- كيف له أن يفعل شيئاً كهذا في هذا الوقت و الزمان؟

180
00:15:39,830 --> 00:15:42,390
العالم بالسلاح في مواجهة إساءة استخدام السلطة.

181
00:15:42,390 --> 00:15:44,360
إذا اكتشفوا ما فعله جي هيون

182
00:15:44,360 --> 00:15:47,230
سينقضي على شركتنا بضربة واحدة. ألا تظنين ذلك؟

183
00:15:47,230 --> 00:15:50,340
قلت لك بألا تمشي و تقول هذه الأشياء هكذا!

184
00:15:50,340 --> 00:15:53,110
هل أنا غبي؟ لماذا أمشي و أتحدث عن هذا الأمر؟

185
00:15:53,110 --> 00:15:55,240
إنه ﻷنني متفاجأ

186
00:15:55,240 --> 00:15:58,040
أتساءل كم كان أبي غاضباً

187
00:15:58,040 --> 00:16:00,870
و كم كنت متفاجأة، أمي

188
00:16:00,870 --> 00:16:03,510
ذلك الوغد الغير شاكر

189
00:16:03,510 --> 00:16:05,710
<i>الرئيس في طريقة إلى الداخل</i>

190
00:16:11,190 --> 00:16:13,070
عدت إلى المنزل

191
00:16:17,010 --> 00:16:20,100
لن يقبل ترحيبنا بعد اﻵن؟

192
00:16:58,440 --> 00:17:00,560
متى وصلت إلى هنا؟

193
00:17:00,560 --> 00:17:02,330
اشربي

194
00:17:14,330 --> 00:17:16,240
أنا بخير

195
00:17:21,200 --> 00:17:24,940
ما خطب يديك؟ تبقت العظلم فقط

196
00:17:30,070 --> 00:17:32,200
لنذهب لنأكل

197
00:17:49,610 --> 00:17:51,240
هنا

198
00:17:57,330 --> 00:18:02,660
هنا. كلي الكثير و احصلي على بعض الوزن

199
00:18:23,890 --> 00:18:27,730
فقط انتظري، هناك أخبار جيدة قريباً ستصل

200
00:18:29,760 --> 00:18:34,620
قلت لك بأنني سأنقذك. لم تكن تلك كلمات فارغة، فقط انتظري و شاهدي

201
00:18:51,470 --> 00:18:54,400
أه، أنت فوضية جداً

202
00:18:57,200 --> 00:18:59,630
هنا، امسحيه

203
00:19:01,580 --> 00:19:02,830
لا تأت من الآن و صاعداً

204
00:19:02,830 --> 00:19:06,920
إذا لم آت، سوف أكون في مشكلة. الطبيبة حقاً مخيفة

205
00:19:08,300 --> 00:19:12,700
ليس لديك أي مخاوف. تحمل ذلك النوع من العلاج وحدك

206
00:19:12,700 --> 00:19:17,230
ليست مشكلة بالنسبة لي إن ذهبت بنفسي. إنه لا شيء

207
00:19:33,910 --> 00:19:38,020
بسرعة كل. أريد المغادرة و الارتياح

208
00:19:43,390 --> 00:19:45,050
ما الذي تفعله؟

209
00:19:45,050 --> 00:19:47,570
- ما الذي تفعله؟ <br> - فقط تناول طعامك

210
00:19:47,570 --> 00:19:50,830
- أيها المدير التنفيذي <br>- قلت لك بأنني لا أريدك أن تناديني هكذا

211
00:19:59,890 --> 00:20:03,240
من اﻵن و صاعداً إن حدث شيء، أنا الرقم الأول في المكالمة السريعة

212
00:20:03,240 --> 00:20:05,360
سوف أكون في حالة تأهب كاملة خلال خمس دقائق <br> (على أهبة الاستعداد، مشيراً إلى الجيش)

213
00:20:05,360 --> 00:20:10,890
عندما تكونين في ضجر، جائعة، تريدين الذهاب لمكان ما لمشاهد فيلم، أو عندما تريدين أن تُحضني من قبل شخص

214
00:20:12,540 --> 00:20:14,780
و عندما تريدين قبلة؟

215
00:20:22,660 --> 00:20:27,860
تشعرين بأن هذا ليس عادلاً؟ هناك الكثير من الأشياء التي لم تفعليها معي

216
00:20:30,000 --> 00:20:33,070
أشعر بالظلم. لم نستطع فعل أي شيء، لكن

217
00:20:33,070 --> 00:20:35,170
هربت بعيداً

218
00:20:36,490 --> 00:20:39,120
في هذه الحالة، كنت سأُترك دون معرفة السبب

219
00:20:40,220 --> 00:20:42,340
ماذا علي أن أقول؟ هل علي قول "شكراً لك"؟

220
00:20:42,340 --> 00:20:45,820
- أكلته كله <br> - لا تتصرفي و كأنك لا تحبين ذلك بينما أنت كذلك

221
00:20:45,820 --> 00:20:50,520
سوف أعود غداً و بعد غد. لن أتركك ترحلين من اﻵن

222
00:20:51,620 --> 00:20:54,980
من اﻵن و صاعداً، سوف أتبعك إلى الأبد

223
00:20:56,470 --> 00:21:04,230
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

224
00:21:11,950 --> 00:21:14,860
لا تلحق بي سأذهب بمفردي

225
00:21:24,270 --> 00:21:26,940
قلت لك لا تأتي سأذهب لوحدي!

226
00:21:30,230 --> 00:21:34,010
هل نسيت الوعد الذي قمت به؟ الوعد الذي قمت به مقابل طلاقي لك؟

227
00:21:34,010 --> 00:21:36,230
لم أقم بوعد كهذا

228
00:21:36,230 --> 00:21:38,690
حسنا سأتبعك حتى تتذكري

229
00:21:38,690 --> 00:21:42,740
اذهب أرجوك! قلت لك أن تذهب

230
00:21:42,740 --> 00:21:45,790
لا أود أن أعامل كمريضة

231
00:21:45,790 --> 00:21:47,560
لقد تحدثت بشكل غير رسمي

232
00:21:51,040 --> 00:21:53,770
دعني أوضح لك الأمر

233
00:21:53,770 --> 00:21:59,780
سأقوم بشرح الأمر مرة واحدة أخرى . أنا أجدك حملا ثقيلا

234
00:21:59,780 --> 00:22:03,070
لا تعلم كم من المريح لأكون مطلقة

235
00:22:04,830 --> 00:22:09,340
اذهب أرجوك! وإلا سأبلغ عنك كمطارد لي

236
00:22:36,370 --> 00:22:42,880
مر وقت طويل أجما . لم من الصعب رؤيتك؟ هل أنت مشغولة هذه الأيام؟

237
00:22:42,880 --> 00:22:44,220
ما الأمر؟

238
00:22:44,220 --> 00:22:45,580
الطفلة بخير؟

239
00:22:45,580 --> 00:22:50,760
اذهب . ليس لدي عمل معك بعد الان

240
00:22:51,710 --> 00:22:56,040
كم عرفنا بعضنا البعض؟ سأكون حزينا إن عاملتني بهذا الشكل

241
00:22:56,040 --> 00:22:57,580
اشتري لي بعض القهوة

242
00:22:57,580 --> 00:22:59,470
لماذا تفعل هذا؟

243
00:22:59,470 --> 00:23:05,270
كنت فضوليا حول كيفية دفعك لهذا الدين الكبير فجأة . يبدو أن لديك طرقك

244
00:23:05,270 --> 00:23:09,180
ظننتك ساذجة لكن يبدو أن لديك مهارات غير عادية

245
00:23:10,190 --> 00:23:12,240
سمعت أنك قمت ببيع كبدك

246
00:23:17,050 --> 00:23:19,310
من أين سمعت هذا؟

247
00:23:19,310 --> 00:23:21,440
ما الكبير في الموضوع؟

248
00:23:21,440 --> 00:23:24,160
تعلمين أن لدي شبكة واسعة من المعارف

249
00:23:25,320 --> 00:23:27,910
الان هل ستشترين لي بعض القهوة؟

250
00:23:34,760 --> 00:23:36,460
<i>شهادة</i>

251
00:23:37,500 --> 00:23:38,830
ما هذا؟

252
00:23:38,830 --> 00:23:42,350
أوه هذا كنت سأقوم بمساعدتك

253
00:23:42,350 --> 00:23:44,580
أسألك ما هذا

254
00:23:44,580 --> 00:23:46,910
فقط وقعيه من أجلي

255
00:23:46,910 --> 00:23:49,860
أوقع؟<br> تعرفين هان جي هون أليس كذلك؟

256
00:23:49,860 --> 00:23:53,590
ذاك الشخص أغراك لكي تبيعي عضوك

257
00:23:53,590 --> 00:23:57,660
لقد هددك وتمسك بك ولم تجدي خيارا الا القيام بذلك

258
00:23:57,660 --> 00:23:58,830
انظر هنا

259
00:23:58,830 --> 00:24:02,570
لماذا؟ لم أختلق هذا وهي الحقيقة

260
00:24:02,570 --> 00:24:06,120
الان لنقم بتوقيعها فقط

261
00:24:07,710 --> 00:24:09,650
من أجبرك على فعل هذا؟

262
00:24:09,650 --> 00:24:12,110
هل أنا شخص يتم إجباره على فعل شيء؟

263
00:24:12,110 --> 00:24:17,120
أنا فقط أسألك ببساطة أن توقعي بدافع العدل المجتمعي أسرعي

264
00:24:17,120 --> 00:24:21,280
لا أعلم من طلب منك فعل هذا لكن لا تفعل أشياء كهذه

265
00:24:23,700 --> 00:24:29,150
لا أطلب منك فعل هذا لا تنصدمي جدا

266
00:24:29,150 --> 00:24:31,220
سأعطيك 5 مليون وون

267
00:24:34,130 --> 00:24:36,280
هذا مال كاف للطفلة كي تكبر أليس كذلك؟

268
00:24:36,280 --> 00:24:40,800
إن أخذت 5 مليون وون من أجل توقيع أليس هذا كالفوز الأكبر الا تتفقين معي؟

269
00:24:40,800 --> 00:24:44,000
لم تتردين؟ هذه فرصة رائعة

270
00:24:44,000 --> 00:24:49,670
ابعد هذا عني . ولا تظهر أمامي مجددا

271
00:24:52,140 --> 00:24:57,960
يا أجما سمعت أنك أيضا أخذت مالا من والد جي هون

272
00:24:57,960 --> 00:25:03,250
إذن هل هذا السبب وراء رفضك المال؟ تربية طفل تحتاج مالا أكثر مما تظنين

273
00:25:03,250 --> 00:25:08,620
عليك أن تحصلي على الأقل هذا القدر من المال لترتاحي وتهتمي لطفلك

274
00:25:08,620 --> 00:25:13,720
حسنا، لا تقلقي بهذا الشأن. سأحرص على أن لا يحصل مكروه لك أجما

275
00:25:13,720 --> 00:25:17,810
سيتم ذلك من خلال توقيعك فقط

276
00:25:17,810 --> 00:25:20,830
هه؟ بهذ الشيء الواحد فقط

277
00:25:20,830 --> 00:25:25,240
يمكنك الأكل والشري للأبد ما الذي أنت قلقة جدا بشأنه؟

278
00:25:31,240 --> 00:25:38,280
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم @ Viki</i>

279
00:25:45,050 --> 00:25:46,600
أجما

280
00:25:46,600 --> 00:25:51,420
لا يمكنك تمزيق هذا ،هيا

281
00:26:00,180 --> 00:26:06,750
تعلم مهما جننت بشأن المال

282
00:26:06,750 --> 00:26:09,170
لن أصل الى هذا الحد

283
00:26:11,620 --> 00:26:17,390
قل لهم ألا يفعلوا هذا لم يرتكب أي خطأ

284
00:26:17,390 --> 00:26:21,250
هل فقدت هذه المرأة صوابها؟<br> لا تفعل مثل هذا الشيء مجددا

285
00:26:21,950 --> 00:26:23,840
ستندم عليه عندما تموت

286
00:26:23,840 --> 00:26:27,810
أيتها المرأة المحبطة! أوه، حقا!

287
00:26:27,810 --> 00:26:32,080
من المؤكد أنك مخطئة

288
00:26:32,080 --> 00:26:35,670
لكن هذه ليست صفقة خاسرة أجما

289
00:26:36,710 --> 00:26:38,860
أعيدي التفكير في الموضوع سأعود غدا

290
00:26:38,860 --> 00:26:44,610
لا تعد مجددا . إن فعلت. سأقتلك أيضا

291
00:26:52,770 --> 00:26:55,310
لثد مر وقت طويل صحفي هونغ

292
00:26:56,860 --> 00:27:02,890
تعلم أحس أننا بعدنا عن بعضنا العض مؤخرا صحفي هونغ لنأكل وجبة سويا

293
00:27:05,060 --> 00:27:10,880
<i>يبدو جيدا . سأجد مكان واتصل بك</i>

294
00:27:10,880 --> 00:27:12,900
حسنا!

295
00:27:16,620 --> 00:27:18,360
هل أحضرته؟

296
00:27:18,360 --> 00:27:20,660
لا ليس بعد

297
00:27:20,660 --> 00:27:24,350
لم العجلة؟ سأحضره غدا

298
00:27:24,350 --> 00:27:29,410
ما الامر؟ لماذا غدا؟؟

299
00:27:31,790 --> 00:27:35,610
تلك المرأة حذرة جدا

300
00:27:35,610 --> 00:27:38,500
كانت مترددة قليلا أرحتها قبل أن آتي الى هنا

301
00:27:38,500 --> 00:27:44,520
قلت أنه بإمكانك إحضاره فورا! لم غدا؟

302
00:27:44,520 --> 00:27:46,780
أنت متسرع جدا حقا

303
00:27:46,780 --> 00:27:52,150
هل حقا يمكنك الحصول عليه؟ لا يوجد وقت لذا استعجل بالموضوع فهمت؟

304
00:27:52,150 --> 00:27:55,280
نعم لقد فهمت

305
00:27:56,250 --> 00:28:00,230
باليدين الاثنتين بأدب بأدب

306
00:28:09,320 --> 00:28:12,520
يا تعلم من أنا ، أليس كذلك؟

307
00:28:12,520 --> 00:28:15,060
بالتأكيد أعلم جيدا

308
00:28:21,910 --> 00:28:24,400
<i>أعيدي التفكير في الموضوع سأعود غدا</i>

309
00:28:24,400 --> 00:28:26,250
<i>لا تؤذه</i>

310
00:28:27,570 --> 00:28:34,550
<i>لا أعلم من هو لكن إن قام بإيذائه قل له أنني سأقتله </i>

311
00:28:35,760 --> 00:28:38,590
لم أنت في تفكير عميق؟

312
00:28:38,590 --> 00:28:41,940
ألست متعبة؟<br>لا

313
00:28:45,410 --> 00:28:50,070
كانغ هي سو خاصتي لا يبدو وجهها جيدا

314
00:28:51,900 --> 00:28:56,260
هل حصلت على أخبار سيئة من المشفى

315
00:28:57,090 --> 00:28:59,770
لا ليس الأمر هكذا

316
00:29:03,400 --> 00:29:05,840
جو يون

317
00:29:05,840 --> 00:29:09,190
سأذهب في رحلة صغيرة غدا

318
00:29:10,320 --> 00:29:12,140
رحلة؟

319
00:29:14,120 --> 00:29:18,260
بعد الاستقالة من العمل أشعر ببعض الفراغ

320
00:29:20,310 --> 00:29:23,260
سيكون ذلك رائعا

321
00:29:23,260 --> 00:29:27,100
لكن هل ستكونين بخير لوحد؟ هل علي أن آتي معك؟

322
00:29:27,100 --> 00:29:32,430
لا بأس . أنت اعملي فقط . أود الذهاب لوحدي

323
00:29:34,380 --> 00:29:38,810
لا تقلقي لست بهذا الحال السيئة بعد

324
00:29:38,810 --> 00:29:41,930
بالإضافة ليس علي سوى الأكد من أخذ دوائي معي

325
00:29:44,860 --> 00:29:46,220
أون سونغ

326
00:29:46,220 --> 00:29:49,610
تلك الجدة التي التقيتها في بيت العمة

327
00:29:49,610 --> 00:29:53,780
تلك الجدة التي كانت مع أجشي سونغ جو هل تذكرينها؟

328
00:29:54,590 --> 00:29:57,920
أذكر تلك الجدة لماذا؟

329
00:29:57,920 --> 00:30:00,210
هل علينا الذهاب لرؤية تلك الجدة؟

330
00:30:00,940 --> 00:30:05,280
في الواقع...في الواقع تعلمين؟

331
00:30:06,000 --> 00:30:11,590
أون سونغ تلك الجدة هي جدتك الحقيقية

332
00:30:11,590 --> 00:30:14,340
جدتي الحقيقية؟

333
00:30:14,340 --> 00:30:17,900
والدة والدك جدتك

334
00:30:17,900 --> 00:30:23,010
يول جين وأيضا رين جميعهم لديهم جدات أليس كذلك؟

335
00:30:23,010 --> 00:30:25,580
جدة أون سونغ الحقيقة هي ذاك الشخص

336
00:30:25,580 --> 00:30:27,510
حقا؟

337
00:30:27,510 --> 00:30:33,320
تلك الجدة هي أم والدي؟

338
00:30:37,560 --> 00:30:40,200
أسفة لأنني خبأت الموضوع طوال هذا الوقت

339
00:30:41,060 --> 00:30:47,000
أون سونغ الجدة حقا حقا أحبت والدك

340
00:30:47,000 --> 00:30:51,040
لكن والدك ذهب الى الجنة بسرعة

341
00:30:51,040 --> 00:30:54,130
لدرجة أن الجدة غضبت جدا

342
00:30:54,130 --> 00:31:00,470
لهذا لم ترد رؤية أحد لم ترد رؤيتي حتى

343
00:31:00,470 --> 00:31:05,770
لكن بعد رؤيتك قاالت أن غضبها كله اختفى

344
00:31:05,770 --> 00:31:12,380
لهذا هي تتعامل معي أيضا بشكل جيد هذا كله بفضلك أنت

345
00:31:15,440 --> 00:31:21,790
أون سونغ الناس تواعد ومن ثم تنفصل

346
00:31:21,790 --> 00:31:27,940
ولأنهم يحبون يغضبون من بعضهم البعض إنه صعب جدا أليس كذلك؟<br>لا

347
00:31:27,940 --> 00:31:32,240
لم هو صعب جدا؟ يمكنكم جميعا أن تتعاملوا بشكل جيد

348
00:31:32,240 --> 00:31:36,260
هذا صحيح يمكنهم فقط التعامل بشكل جيد مع بعضهم

349
00:31:37,690 --> 00:31:40,650
لكن هذا صعب بالنسبة لي

350
00:31:40,650 --> 00:31:44,500
أظن أنه مليء بالواجبات

351
00:31:44,500 --> 00:31:49,840
حتى لو انتهيت من واجبي ، هناك المزيد والمزيد

352
00:31:49,840 --> 00:31:51,630
وهناك المزيد

353
00:31:51,630 --> 00:31:54,650
أنا لا أحب الواجبات

354
00:31:54,650 --> 00:31:59,220
أعلم، أنا لا أحب الواجبات أيضا

355
00:32:01,710 --> 00:32:04,380
يا الهي كم هو صعب

356
00:32:13,500 --> 00:32:17,540
عمه! هاي سو هنا

357
00:32:21,030 --> 00:32:22,900
ين سونغ!

358
00:32:28,850 --> 00:32:30,960
طفلتنا ، أنت حقاً هنا

359
00:32:30,960 --> 00:32:35,250
أيغو ، عمه ، ستخنقين الطفله . توقفِ بالفعل و أجلسِ

360
00:32:35,250 --> 00:32:38,440
جدتي ، لماذا تبكين؟

361
00:32:38,440 --> 00:32:44,240
لأنني أحبكِ كثيراً جداً . لأنني أحبكِ كثيراً جداً!

362
00:32:44,240 --> 00:32:48,280
إذا كنت تحبينني ، إذن عليك أن تضحكِ

363
00:32:48,280 --> 00:32:53,730
أنت على حق ، علي أن أضحك إن كنت سعيده

364
00:32:57,630 --> 00:32:59,590
أمي

365
00:33:02,150 --> 00:33:07,750
هاي ، شكراً لك . أنا مشتاقه لها حقاً

366
00:33:07,750 --> 00:33:11,630
شكراً جزيلاً لإحضاركِ إياها هنا

367
00:33:13,950 --> 00:33:17,250
ين سونغ ، هل تريدين أكل أي شيء ؟

368
00:33:17,250 --> 00:33:19,140
<i>جدتُكِ ستصنع لكِ كل شيء !</i>

369
00:33:19,140 --> 00:33:20,680
حقاً؟

370
00:33:20,680 --> 00:33:23,910
بالطبع ! سأصنع أي شيء من أجلكِ!

371
00:33:23,910 --> 00:33:25,370
ين سونغ ، تعال هنا

372
00:33:25,370 --> 00:33:27,550
- هل تناولتم الفطور؟<br>-ليس بعد

373
00:33:27,550 --> 00:33:30,730
- حسناً ، إذن إنتظري لحظه <br>- أمي ، سأساعدكِ

374
00:33:30,730 --> 00:33:32,910
ماذا علينا أن نفعل؟ <br> أورغامي ( فن طي الورق)

375
00:33:32,910 --> 00:33:35,460
إسمحي لي ، أمي

376
00:33:35,460 --> 00:33:38,690
أيمكنكِ أن تعتني ب ين سونغ من أجلي؟

377
00:33:38,690 --> 00:33:41,060
سوف أسافر لمكان ما

378
00:33:41,060 --> 00:33:44,980
بعد الاستقالة من العمل أشعر أن علينا الذهاب لمكان ما

379
00:33:44,980 --> 00:33:47,160
آه ،أنا سعيده لإتخاذكِ هذا القرار !

380
00:33:47,160 --> 00:33:52,970
لم تبدين بحال جيده ، لذلك لقد قلقت عليكِ

381
00:33:52,970 --> 00:33:58,760
هذا ليس بالكثير ولكن إذهبي لمكان جميل و أرتاحي جيداً

382
00:33:59,730 --> 00:34:01,560
شكراً لك

383
00:34:01,560 --> 00:34:05,940
حسناً ،كانت فكره جيده أن تنفصلي عن ذلك الرجل

384
00:34:05,940 --> 00:34:10,140
لهذا السبب ، أستطيع رؤيه ين سونغ براحه

385
00:34:11,630 --> 00:34:13,770
يجب علي تجهيز الفطور

386
00:34:17,130 --> 00:34:20,500
سننهي الإجتماع هنا ، شكراً لمجهودكم

387
00:34:20,500 --> 00:34:22,660
<i>عمل جيد</i>

388
00:34:24,070 --> 00:34:25,650
- عمل جيد <br> -نعم

389
00:34:25,650 --> 00:34:29,240
المدير التنفيذي هان ، نشاطاتك الفوريه بعد توليك المنصب مُذهله

390
00:34:29,240 --> 00:34:31,780
متى أعددت التوسيع لصين ؟

391
00:34:31,780 --> 00:34:33,970
آه ، إنها لا تزال في المرحله الأولى

392
00:34:33,970 --> 00:34:38,060
كما هو متوقع ، قيادتُك جديره بالثناء ، المدير التنفيذي هان جي هون

393
00:34:38,060 --> 00:34:40,960
شكراً

394
00:34:41,880 --> 00:34:45,410
<i>تهانينا . لنتحدث</i>

395
00:34:45,410 --> 00:34:47,030
أنا مشغول . علي أن أكون بمكان ما

396
00:34:47,030 --> 00:34:49,530
مصير الشركه متعلق عليها

397
00:34:49,530 --> 00:34:53,270
لا تتجنبُني ، المدير التنفيذي هان

398
00:34:54,760 --> 00:34:56,250
قدم إستقالتُك

399
00:34:56,250 --> 00:34:57,950
إستقاله؟

400
00:34:58,750 --> 00:35:02,770
حاول أن تضع يدك على قلبك ، هل لا يوجد شيء تشعر بالذنب تجاهه؟

401
00:35:02,770 --> 00:35:04,050
ما الذي تتحدث عنه؟

402
00:35:04,050 --> 00:35:08,990
سمعت إشاعه غريبه . ألم تسمعها؟

403
00:35:08,990 --> 00:35:10,820
ما الإشاعه؟

404
00:35:10,820 --> 00:35:16,330
عن تلك المرأه . تلك مرأه المطعم . ما علاقتك بها؟

405
00:35:17,350 --> 00:35:19,510
لما سجلت الزواج ؟

406
00:35:20,740 --> 00:35:23,310
أين سمعت ذلك؟

407
00:35:23,310 --> 00:35:25,780
حتى النهايه لن تعترف بذلك ، هل هذا هو ؟

408
00:35:25,780 --> 00:35:31,160
حسناً ، جيد . إذن لا بأس لدي لأصدق كما سمعت بذلك ؟

409
00:35:31,160 --> 00:35:33,420
سمعت أنكما كنتما تجار أعضاء

410
00:35:34,320 --> 00:35:38,350
سمعت أنك إشتريت كبد تلك المرأه و تحاول وضعها بأمك

411
00:35:38,350 --> 00:35:41,260
كم أعطيتها؟

412
00:35:41,260 --> 00:35:44,570
لم تستخدم مال الشركه من أجل ذلك ، أليس كذلك؟

413
00:35:44,570 --> 00:35:46,320
هيونغ

414
00:35:47,720 --> 00:35:50,000
يا الهي شكر.ا هيونغ؟

415
00:35:50,000 --> 00:35:55,240
ما الذي تعنيه ، هيونغ و أيها الفاسق ؟ منذ متى و أنت تعاملني كالهيونغ خاصتُك ؟

416
00:35:55,240 --> 00:35:58,400
الآن عندما أحتجت ذلك ، أنا الهيونغ خاصتُك؟

417
00:35:58,400 --> 00:36:00,920
أيها الفاسق المتآمر

418
00:36:03,650 --> 00:36:06,250
أين سمعت ذلك؟ من والدك؟

419
00:36:06,250 --> 00:36:11,730
الإشاعات بالفعل خرجت .كُل ما تبقى هو أن تُخذ بواسطه الشرطه

420
00:36:11,730 --> 00:36:16,200
ما الذي سيحدث حين تخرج كُل هذه الأشياء ؟ هل سبق و أن فكرت في ذلك ؟

421
00:36:16,200 --> 00:36:20,350
لكن مرة أخرى ، بما أن العملية لم تقام ، لنقل أنه أطلق سراحك

422
00:36:20,350 --> 00:36:22,890
و لكن ، ماذا عن صوره الشركه ؟

423
00:36:22,890 --> 00:36:25,700
<i>تعلم أي نوع العالم هذا أليس كذلك؟</i>

424
00:36:25,700 --> 00:36:29,640
قبل أن تتدمر الشركه بسببك

425
00:36:29,640 --> 00:36:31,810
تنحى بنفسك

426
00:36:31,810 --> 00:36:35,480
<i>سأفعل ما بوسعي لأوقف تحقيقات الشرطه و وسائل الإعلام من أجلك </i>

427
00:36:35,480 --> 00:36:40,290
إن كنت عشت حياتك بشكل طائش أليس الوقت الان لتعود الى صوابك؟

428
00:36:40,290 --> 00:36:44,320
لماذا أنت وأمك غير ناضجين؟

429
00:36:49,350 --> 00:36:54,210
تنحى من كونك مدير تنفيذي و غادر بهدوء للولايات المتحده

430
00:36:54,210 --> 00:36:56,410
عد الى حيث تعودت أن تلعب وتلهو

431
00:36:56,410 --> 00:36:59,400
لا شيء يمكن فعله حالما ينفجر هذا

432
00:36:59,400 --> 00:37:04,090
قبل أن يحدث هذا ، قدم إستقالتُك . هذا بصدق لمصلحتك

433
00:37:04,090 --> 00:37:06,300
لا تشعر بأي انزعاج لأنني أقول هذا

434
00:37:08,470 --> 00:37:10,270
فهمت؟

435
00:37:13,220 --> 00:37:21,150
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

436
00:37:36,450 --> 00:37:38,240
كيف تشعرين؟

437
00:37:38,240 --> 00:37:39,770
أشعر أني بحال جيده

438
00:37:39,770 --> 00:37:42,090
- لقد عملت بجد <br>-مرحباً

439
00:37:42,090 --> 00:37:44,960
سمعت بشأن العمليه ، أليس كذلك ؟ مقرر لها بعد يوم الغد

440
00:37:44,960 --> 00:37:46,300
نعم

441
00:37:46,300 --> 00:37:49,270
حيث أنهما أشقاء ، نسبه النجاح عالي جداً

442
00:37:49,270 --> 00:37:51,610
سيكون التطابق أفضل بكثير من الإبنه ـ في ـ القانون

443
00:37:51,610 --> 00:37:53,460
شكراً

444
00:37:53,460 --> 00:37:57,650
إذا إعتنيتِ جيداً في المستقبل ، لن يكون هناك أي مشاكل . لا تقلقي أبداً

445
00:37:57,650 --> 00:37:58,570
نعم

446
00:37:58,570 --> 00:38:01,420
مع السلامة

447
00:38:06,100 --> 00:38:08,210
تهانينا ، أمي

448
00:38:08,210 --> 00:38:11,550
ما التهانينا أصلاً ؟

449
00:38:11,550 --> 00:38:17,390
عندما تنتهي العمليه ، هل ستطلب منها أن تأتي للمستشفى؟

450
00:38:19,210 --> 00:38:23,430
بغرابه ، هي تستمر بالقدوم إلى ذهني

451
00:38:23,430 --> 00:38:26,520
سمعت أنها غادرت باكيه لأنها كانت آسفه

452
00:38:26,520 --> 00:38:31,440
أخبرها بأنها ليست بحاجه لأن تكون كذلك و أنني أريد رؤيتها

453
00:38:32,330 --> 00:38:34,370
حسناً

454
00:38:34,370 --> 00:38:36,480
هل الطفلة تبلي حسنا؟

455
00:38:38,180 --> 00:38:39,360
ين سونغ؟

456
00:38:39,360 --> 00:38:42,470
نعم ، ين سونغ

457
00:38:42,470 --> 00:38:48,420
أستمر بالتفكير بها . الطفله مشرقه جداً

458
00:38:50,370 --> 00:38:53,480
لا تذكري ذلك حتى . لا يوجد أحد مثلها

459
00:38:55,200 --> 00:38:57,040
جي هيون..

460
00:39:00,380 --> 00:39:03,280
إرتاحي . سأذهب الآن

461
00:39:21,900 --> 00:39:24,070
أمسكت بي

462
00:39:24,070 --> 00:39:27,050
لقد أتيت فقط لأترك هذا هنا

463
00:39:29,470 --> 00:39:33,900
آسفه . أعلم أنني لو قُلت لك ، ستخبرني أن لا أتي

464
00:39:33,900 --> 00:39:35,900
لا بأس

465
00:39:37,280 --> 00:39:39,940
هل حددوا موعد العمليه ؟

466
00:39:39,940 --> 00:39:40,870
نعم

467
00:39:40,870 --> 00:39:44,270
إنه لراحه أن هناك شخص سوف يتبرع بالعضو

468
00:39:47,650 --> 00:39:49,130
جي هيون

469
00:39:49,130 --> 00:39:53,470
نا يون ، سأتحدث أولاً

470
00:39:55,390 --> 00:40:00,590
عليك أن تنسيني الآن . لا تأتي للبحث عني بعد الآن

471
00:40:04,430 --> 00:40:09,340
قبلا ، كنت أحبك طنا

472
00:40:09,340 --> 00:40:14,910
أعتقدت أن هذه المشاعر كانت حقيقيه . لا يُمكنني قول أنها لم تكن

473
00:40:17,200 --> 00:40:19,060
أنا آسف نا يون

474
00:40:20,210 --> 00:40:22,930
قابلي شخصاً أفضل مني

475
00:40:46,340 --> 00:40:48,050
<i>أنتِ</i>

476
00:40:49,860 --> 00:40:51,800
<i> سأحميك </i>

477
00:41:05,970 --> 00:41:07,250
<i>أوبا جي هيون</i>

478
00:41:07,250 --> 00:41:09,930
<i>أجوما ، هل أعطيتها التفكير؟</i>

479
00:41:13,140 --> 00:41:14,470
<i>إيقاف التشغيل </i>

480
00:41:51,860 --> 00:41:54,000
<i>الهاتف مغلق حاليا عند سماعك الصافرة </i>

481
00:41:54,000 --> 00:41:55,610
<i>سيتم تحويلك للبريد الصوتي </i>

482
00:41:55,610 --> 00:41:57,910
<i>أترك رسالة</i>

483
00:42:05,020 --> 00:42:06,960
عمل جيد

484
00:42:10,070 --> 00:42:12,310
ضغط الدم لديك مُرتفع قليلاً

485
00:42:12,310 --> 00:42:15,730
لابد بأنكَ مررت بالكثير من الأشياء لذلك سببت لك التوتر

486
00:42:15,730 --> 00:42:20,450
هذه الأيام لدي الكثير من الأمور لتسبب لي الصداع. الكثير من التوتر، أيضاً

487
00:42:20,450 --> 00:42:24,160
احترس. ماذا سيحدث إن وقعت و اغمى عليك؟

488
00:42:24,160 --> 00:42:26,220
دع العمل لأبنائك

489
00:42:26,220 --> 00:42:29,520
و لا ترهق نفسك بالعمل المفرط، ايها الرئيس

490
00:42:29,520 --> 00:42:32,860
اتمنى بأنني استطيع أن اترك العمل لهم

491
00:42:32,860 --> 00:42:38,030
لدي بضع اشياء لكي أُنقشُها معكَ على اي حال

492
00:42:38,030 --> 00:42:39,180
ما هو؟

493
00:42:39,180 --> 00:42:43,040
لقد قيل لي بأن ابنُكَ الكبير اخذ نُسخة من الجسلات الطبية خاصتك

494
00:42:43,040 --> 00:42:47,110
جونغ هون؟ لماذا يريد السجلات الطبية خاصتي؟

495
00:42:47,110 --> 00:42:50,240
كُنتُ أتسأل عن ذلك بنفسي

496
00:42:50,240 --> 00:42:52,930
حسناً. سأبحث بذلك

497
00:42:52,930 --> 00:42:54,820
... اه، أيضاً

498
00:42:54,820 --> 00:42:56,250
ماذا مجدداً؟

499
00:42:56,250 --> 00:42:59,920
لابد أن يكون هذا سراً

500
00:42:59,920 --> 00:43:04,070
لكن اعتقد بأنكَ يجب أن تعلم

501
00:43:04,070 --> 00:43:06,660
ابنك الاصغر كان هنا

502
00:43:06,660 --> 00:43:08,090
جي هون؟

503
00:43:08,090 --> 00:43:10,740
اراد مني أن أُعرفه على

504
00:43:10,740 --> 00:43:16,170
الطبيب بارسونز في مشفى ام دي اندرسون في هوستن، عرفته على الطبيب

505
00:43:16,170 --> 00:43:18,050
من ذلك الشخص؟

506
00:43:18,050 --> 00:43:19,930
إنه خبير في أورام المخ

507
00:43:19,930 --> 00:43:22,370
إن مختص في مجال الأعصاب

508
00:43:22,370 --> 00:43:24,250
ورم مخ؟

509
00:43:25,670 --> 00:43:28,100
يبدو بأنه صحيح أن كانغ هي سو مريضة

510
00:43:28,100 --> 00:43:31,690
هنالك سجلات علاج. يشمل ملاحظات الطبيب كذلك

511
00:43:32,600 --> 00:43:36,990
هذا الوغد... هل هو بكامل قواه العقلية؟

512
00:43:39,450 --> 00:43:43,770
!أ را، اوبا يحبكِ. أ را

513
00:43:43,770 --> 00:43:45,800
أنتَ... ما الذي تفعله هنا؟

514
00:43:45,800 --> 00:43:48,530
منذ مدة لم أراكَ. هل الاجما هنا؟

515
00:43:48,530 --> 00:43:50,230
!ما بك؟

516
00:43:50,230 --> 00:43:52,290
لماذا تغضب علي، ايها الوغد؟

517
00:43:52,290 --> 00:43:54,220
هذا الوغد... أنتَ هنا مجدداً

518
00:43:54,220 --> 00:44:00,090
لماذا أنتَ هكذا؟ أتيتُ كزبون لكي اتناول المعكرونة

519
00:44:00,090 --> 00:44:03,280
! ايها النادل

520
00:44:03,280 --> 00:44:07,410
! مطعمنا لايخدم اشخاص مثلك. اخرج

521
00:44:07,410 --> 00:44:09,890
ما هذا؟ هل أنتَ الرئيس هنا؟

522
00:44:09,890 --> 00:44:13,450
ماهي المشكلة؟

523
00:44:14,480 --> 00:44:17,530
نعم، أنا المدير. ما الذي ستفعله حيال ذلك؟

524
00:44:17,530 --> 00:44:21,340
لقد سددت جميع الدين الذي عليها، لذا لماذا أنتَ هنا مجدداً تفعل ذلك؟

525
00:44:21,340 --> 00:44:24,780
يا إلهي، أنتَ جداً مخيف! كيف يمكنني أن اتناول المعكرونة؟

526
00:44:24,780 --> 00:44:27,690
التحدث بغير رسمية إلى الزبون و محاولة ضربي

527
00:44:27,690 --> 00:44:31,440
! هنا هنالك مكان آخر لتناول المعكرونة بجانب هذا؟

528
00:44:31,440 --> 00:44:34,760
!مهلاً

529
00:44:38,770 --> 00:44:43,600
نعم. رجاءاً لاتتعجل

530
00:44:43,600 --> 00:44:45,660
أنا اعمل بينما تكون حياتي معرضة للخطر، الآن

531
00:44:45,660 --> 00:44:49,070
مهلاً، ايها الوغد، هل تقوم بعملكَ جيداً

532
00:44:49,070 --> 00:44:53,270
قلت لكَ بأنني سأحضره خلال اليوم. كم من المرات يجب أن اخبرك؟

533
00:44:53,270 --> 00:44:55,050
تلك المرأة عليها أن تتأكد من عقلها أولاً

534
00:44:55,050 --> 00:44:58,590
من أجل أن توقع لي أم لا

535
00:44:58,590 --> 00:45:02,190
<i>لنتحدث بالخارج - <br> ابتعدي عن طريقي</i>

536
00:45:03,630 --> 00:45:06,900
... لايهم كم أنتَ في عجلة، هنالك لكي

537
00:45:07,940 --> 00:45:10,020
... ايها المدير التنفيذي ما اقوله

538
00:45:10,020 --> 00:45:13,050
<i>! يا، ايها الوغد! يا</i><br>هل أنت مجنون؟

539
00:45:13,050 --> 00:45:18,480
ماذا أنت؟ - <br> إذاً ماذا عنك؟ -

540
00:45:23,100 --> 00:45:28,900
ايغو، ايها الصغير! يدي -<br>! يا -

541
00:45:28,900 --> 00:45:32,060
سيتم ضربكَ حقاً الآن - <br> ! انتبه لما تقوله

542
00:45:32,060 --> 00:45:35,510
اه، هذا الوغد! تعال هنا - <br> <i> المدير التنفيذي هان جونغ هون - </i>

543
00:45:35,510 --> 00:45:39,960
<i> او... آتي، آتي -</i> <br> احترس -

544
00:45:39,960 --> 00:45:42,320
ما الذي أمركَ به؟

545
00:45:42,320 --> 00:45:44,030
! ما الذي اخبركَ أن تفعله؟

546
00:45:44,030 --> 00:45:46,470
! إنه لم يخبرين أن افعل أي شيء

547
00:45:46,470 --> 00:45:52,990
اتبعني

548
00:46:05,510 --> 00:46:07,620
لماذا أرسلتَ ذلك الوغد؟

549
00:46:08,680 --> 00:46:10,920
! لماذا ارسلتَ ذلك الوغد إلى هي سو؟

550
00:46:10,920 --> 00:46:12,970
لماذا أنتَ تبالغ بفعلك؟

551
00:46:12,970 --> 00:46:16,900
ما الذي اخبرتها به؟ لماذا تعبث معها؟

552
00:46:16,900 --> 00:46:19,930
هل تحبها؟ - <br> ما الذي قلته لها؟ -

553
00:46:19,930 --> 00:46:22,300
الطيور على اشكالها تقع، أرى ذلك

554
00:46:22,300 --> 00:46:24,710
هذا السبب الدم مهم

555
00:46:24,710 --> 00:46:27,450
تحب ذلك النوع من النساء، هاه؟

556
00:46:27,450 --> 00:46:31,530
رائع. هان جي هون، أنتَ متأكد بأن لديكَ معايير عاليه، هاه؟

557
00:46:31,530 --> 00:46:35,880
ما الذي اخبرتها به؟ اخبرتها أن تعيد مال والدي

558
00:46:35,880 --> 00:46:38,410
لماذا؟ - <br> ماذا؟ -

559
00:46:38,410 --> 00:46:41,420
قلت بأنني سأرميها بالسجن لكونها محتالة باحثة عن الثروات

560
00:46:41,420 --> 00:46:47,880
و اخبرتها أن تتحمل مسؤولية اغواء اخي الساذج الصغير و مجرم تجارة الأعضاء

561
00:46:47,880 --> 00:46:51,270
... جدياً، أنتَ (بشكل غير رسمي) - <br> أنتَ؟ -

562
00:46:51,270 --> 00:46:53,520
هل قلت تواً "أنتَ" لأخيك الأكبر؟

563
00:46:53,520 --> 00:46:55,440
إذا كنت اخي، إذاً تصرف هكذا

564
00:46:56,540 --> 00:46:58,500
لا تعبث مع تلكَ المرأة

565
00:46:58,500 --> 00:47:00,900
! هذا الوغد جُن تماماً

566
00:47:00,900 --> 00:47:02,270
! لاتعبث مع تلكَ المرأة

567
00:47:02,270 --> 00:47:05,190
! إذاً بخط يدك اكتب رسالة استقالة غداً و اذهب، ايها الوغد

568
00:47:05,190 --> 00:47:08,830
! قلت لكَ غادر و أنا اطلبها منكَ بلطف، يا قطعة القمامة

569
00:47:08,830 --> 00:47:11,290
! اندم على هذه الحادثة حتى اخر يوم في حياتك

570
00:47:11,290 --> 00:47:13,640
! لاتأتي حتى بقرب منزلي

571
00:47:13,640 --> 00:47:16,780
! لاتعبث بدون معرفة مكانك، ايها الوغد

572
00:47:18,300 --> 00:47:20,500
! ما الذي تفعله؟ اغلق الباب

573
00:47:25,280 --> 00:47:34,020
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

574
00:47:36,180 --> 00:47:40,870
♬ <i>قول الكلمات اصعب مما اشعر </i> ♬

575
00:47:43,390 --> 00:47:48,810
♬ <i> قلبي لم يعد يبتسم كما اعتاد </i> ♬

576
00:47:51,070 --> 00:47:56,740
♬ <i> في هذه الدموع التي بدأت تجف </i> ♬

577
00:47:56,740 --> 00:48:04,430
♬<i> أنت تبتعد عني </i>♬

578
00:48:04,430 --> 00:48:11,230
♬ <i>إن لم تكن هنالك فائدة من التعلق بكَ، سأتبعكَ فقط</i> ♬

579
00:48:11,230 --> 00:48:18,040
♬ <i>ارجوكَ لاتلتفت و تسألني</i> ♬

580
00:48:18,040 --> 00:48:22,070
<i>اذهبي للخارج لاحقاً </i>♬ <br><i>إذا تعبت، إذا اصبحت الامور صعبة</i> ♬

581
00:48:22,070 --> 00:48:25,340
<i>إنه ليس بتكَ السهولة </i><br>♬ <i> و هكذا نفترق</i> ♬

582
00:48:25,340 --> 00:48:29,700
<i>بعد اكتما العملية بنجاح، سأعد متجر وجبات سريعة كهذا </i>

583
00:48:29,700 --> 00:48:33,130
<i>و اعيش بسعادة مع اون سونغ </i>

584
00:48:33,130 --> 00:48:36,120
<i>ذلك حلمي. متجر وجبات سريعة </i>

585
00:48:36,120 --> 00:48:39,890
♬ <i>انتظرني</i> ♬

586
00:48:46,570 --> 00:48:51,440
كيف يكون غالي؟ الأكرامية. اعطيني بعض الأكرامية <br> سأذهب -

587
00:48:51,440 --> 00:48:53,120
اذهبي إذاً

588
00:48:53,120 --> 00:48:56,790
هل هي سو هنا؟

589
00:48:58,370 --> 00:49:02,210
هي سو ليست هنا الآن

590
00:49:02,210 --> 00:49:03,550
أين هيا؟

591
00:49:03,550 --> 00:49:05,960
عند عائلة زوجها

592
00:49:05,960 --> 00:49:09,460
ذهبت إلى عائلة زوجها

593
00:49:13,970 --> 00:49:18,220
لماذا تبحث عنها؟

594
00:49:19,810 --> 00:49:22,920
أين عائلتها بالقانون؟ - <br> انظر هنا، آسفة، لكن

595
00:49:22,920 --> 00:49:26,940
سأطلب منكَ معروف. ارجوكَ لاتجعل هي سو مترددة

596
00:49:26,940 --> 00:49:32,840
أنها تمر بوقت صعب جداً الآن

597
00:49:32,840 --> 00:49:35,030
سألت أين مكان عائلة زوجها

598
00:49:38,160 --> 00:49:39,980
<i>... الهاتف مقفل. بعد الصفارة</i>

599
00:49:39,980 --> 00:49:44,730
لماذا بطرية والدتكِ مقفلة؟ لماذا لاترد والدتكِ على الهاتف

600
00:49:44,730 --> 00:49:47,470
اعطني هو، جدتي

601
00:49:47,470 --> 00:49:49,630
سأترك لها بريد صوتي

602
00:49:51,680 --> 00:49:56,580
امي، إنها أنا. بما أنكِ لاتريدين على الهاتف

603
00:49:56,580 --> 00:50:00,570
جدتي حقاً قلقة. أنا أيضاً قلقة

604
00:50:00,570 --> 00:50:04,780
امي، إن كنتِ تستمعين، اتصلي بنا

605
00:50:06,890 --> 00:50:09,550
أنتِ جائعة صحيح، يا جروي ؟

606
00:50:09,550 --> 00:50:11,700
جدتكِ ستطهو العشاء

607
00:50:11,700 --> 00:50:14,060
! حسناً - <br> انتظري فحسب -

608
00:50:23,650 --> 00:50:25,370
! اجشي

609
00:50:25,370 --> 00:50:27,150
! اون سونغ

610
00:50:30,480 --> 00:50:32,960
ايغو، اون سونغ خاصتي. هل كنتِ بخير؟

611
00:50:32,960 --> 00:50:34,570
نعم، ماذا عن القطط؟ هل هم بخير؟

612
00:50:34,570 --> 00:50:37,840
بالطبع، انهم بخير. أين والدتكِ؟

613
00:50:37,840 --> 00:50:40,090
امي؟ ذهبت برحلة

614
00:50:40,090 --> 00:50:42,210
رحلة؟

615
00:50:42,210 --> 00:50:44,240
! اون سونغ

616
00:50:46,470 --> 00:50:48,990
أين تعقد هذا المكان لكي تأتي هنا؟

617
00:50:48,990 --> 00:50:51,310
مرحباً

618
00:50:51,310 --> 00:50:53,040
اون سونغ

619
00:50:55,900 --> 00:50:58,190
ارجوك اذهب. والدت اون سونغ ليست هنا

620
00:50:58,190 --> 00:51:01,440
أين ذهبت برحلتها؟

621
00:51:01,440 --> 00:51:04,570
لماذا تريد أن تعرف؟ سمعت بأنكم انفصلتوا

622
00:51:04,570 --> 00:51:07,720
ياله من وغد مثير للشفقة

623
00:51:07,720 --> 00:51:12,100
كيف تأتي هنا بأندفاع و تسأل عن زوجة ابني؟

624
00:51:12,100 --> 00:51:16,620
تعالي هنا، اون سونغ

625
00:51:16,620 --> 00:51:20,300
اذهب، قلت

626
00:51:47,000 --> 00:51:48,830
<i> مطعم جي يون </i>

627
00:51:52,710 --> 00:51:55,660
<i> ! لايمكنكِ، لايمكنكِ </i> <br> [مكان هي سو، حانة الوجبات السريعة ]

628
00:52:17,010 --> 00:52:21,720
<i>إنه أنتِ من عانى من وقت صعب بسبب الدراسة -<br>اخبرتكِ أن تتوقفي عن تناول الطعام -</i>

629
00:52:21,720 --> 00:52:26,440
<i> لا أنا احاول أن اقوم بهذا من اجلكِ </i>

630
00:52:35,950 --> 00:52:38,020
<i>! هي سو! جو يون </i>

631
00:52:41,790 --> 00:52:44,010
<i>ايغو، لماذا تبكي،؟</i>

632
00:52:55,750 --> 00:52:57,780
<i>جدتي...</i>

633
00:53:05,420 --> 00:53:09,670
أصبحت شخصا بالغا سخيفا

634
00:53:15,060 --> 00:53:17,530
أنا آسفة جدتي

635
00:53:21,110 --> 00:53:24,810
أسفة لأنني لم أعش جيدا

636
00:53:30,030 --> 00:53:32,090
أنا آسف

637
00:54:56,950 --> 00:54:59,310
<i>كانغ هي سو</i>

638
00:55:03,270 --> 00:55:07,550
هي سو أين أنت الان؟

639
00:55:08,510 --> 00:55:10,710
أخبريني أين أنت

640
00:55:11,870 --> 00:55:14,650
فقط قولي لي أنك بخير وأن لا شيء يحصل

641
00:55:39,290 --> 00:55:44,670
♬ <i>قول موو عند التحدث </i> ♬

642
00:55:45,650 --> 00:55:50,070
♬ <i> ارتداء ثياب حمراء</i> ♬

643
00:55:51,210 --> 00:55:55,610
♬ <i> الأستحمام في رائحة حلوة و منعشة</i> ♬

644
00:55:57,450 --> 00:56:02,150
♬ <i>طماطم </i> ♬

645
00:56:03,590 --> 00:56:10,260
♬ <i>سأصبح عصير </i> ♬

646
00:56:11,030 --> 00:56:18,390
♬ <i>سأكون بخير </i> ♬

647
00:56:22,070 --> 00:56:24,330
♬ <i>أنا </i> ♬

648
00:56:25,090 --> 00:56:31,210
<i>أمي إنها أنا، لم تردي على هاتفك لذا</i>

649
00:56:31,210 --> 00:56:35,800
<i>جدتي قلقة جدا وأنا أيضا قلقة</i>

650
00:56:35,800 --> 00:56:40,850
<i>أمي إن كنت تستمعين لهذا اتصلي بي حسنا؟</i>

651
00:56:40,850 --> 00:56:45,130
<i>أجما الهرب هكذا لا يعني أنه تم حل كل شيء</i>

652
00:56:45,130 --> 00:56:49,170
<i>فكري في الموضوع جيدا واتصلي بي فهمت؟</i>

653
00:56:49,170 --> 00:56:53,750
<i>هي سو أين أنت الان؟</i>

654
00:56:53,750 --> 00:56:56,010
<i>أخبريني أين أنت؟</i>

655
00:56:57,130 --> 00:56:59,810
<i>قولي لي أنك بخير وأن لا شيء يحصل</i>

656
00:58:33,720 --> 00:58:36,490
لا...

657
00:58:38,430 --> 00:58:41,910
<i>أوبا جي هون.</i>

658
00:58:41,910 --> 00:58:43,650
لا...

659
00:58:48,550 --> 00:58:50,800
<i>كانغ هي سو</i>

660
00:58:54,150 --> 00:58:55,870
هي سو

661
00:58:57,250 --> 00:58:58,950
هي سو؟

662
00:59:00,430 --> 00:59:02,150
هي سو!

663
00:59:08,070 --> 00:59:10,610
لدي ما أسألك إياه

664
00:59:16,230 --> 00:59:18,110
أين أنت؟

665
00:59:20,310 --> 00:59:27,010
تعلم...أنا...

666
00:59:30,090 --> 00:59:33,470
أصبحت فوضى

667
00:59:35,430 --> 00:59:40,070
<i>من الممكن أن أصبح أكثر فوضى في المستقبل</i>

668
00:59:49,770 --> 00:59:53,010
تلك المرأة التي كنت تعرفها..

669
00:59:58,210 --> 01:00:01,410
من الممكن أن لا أظل نفسها...

670
01:00:07,990 --> 01:00:10,650
هل ذلك مما زال لا بأس به؟

671
01:00:17,490 --> 01:00:20,950
أين أنت ؟ أين؟

672
01:00:24,610 --> 01:00:27,310
هل لا بأس بذللك؟

673
01:00:30,960 --> 01:00:33,750
هل ما زال لا بأس بذلك؟

674
01:01:08,330 --> 01:01:10,190
هي سو

675
01:01:29,150 --> 01:01:30,830
هي سو

676
01:01:43,430 --> 01:01:48,250
لا بأس كل شيء لا بأس به

677
01:01:50,790 --> 01:01:53,430
حتى لو أصبحت مليئة بالفوضى لا بأس بذلك

678
01:01:57,610 --> 01:02:04,990
حتى لو أصبحت مئة مرة ألف مرة أكثر من الفوضى التي أنت بها الان لا بأس بذلك

679
01:02:09,650 --> 01:02:12,950
مهما حصل لا بأس بذلك

680
01:02:16,550 --> 01:02:18,690
مهما أصبحت

681
01:02:21,190 --> 01:02:27,330
مهما حصل أنت كانغ هي سو خاصتي

682
01:02:40,990 --> 01:02:48,040
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم @ Viki</i>

683
01:02:48,040 --> 01:02:49,750
لا بأي

684
01:02:49,750 --> 01:02:52,610
♬ <i>قول الكلمات اصعب مما اشعر </i> ♬

685
01:02:52,610 --> 01:02:54,830
لا بأس

686
01:02:57,150 --> 01:03:01,670
♬ <i> قلبي لم يعد يبتسم كما اعتاد </i> ♬

687
01:03:01,670 --> 01:03:03,690
لا بأس...

688
01:03:04,470 --> 01:03:10,270
♬ <i> في هذه الدموع التي بدأت تجف </i> ♬

689
01:03:10,270 --> 01:03:16,280
♬<i> أنت تبتعد عني </i>♬

690
01:03:18,130 --> 01:03:20,070
♬ <i>إن لم تكن هنالك فائدة من التعلق بكَ</i> ♬

691
01:03:20,070 --> 01:03:24,850
لابأس <br> ♬ <i>سأتبعكَ فقط</i> ♬

692
01:03:24,850 --> 01:03:31,010
♬ <i>ارجوكَ لاتلتفت و تسألني</i> ♬

693
01:03:31,950 --> 01:03:38,870
♬ <i>إذا تعبت، إذا اصبحت الامور صعبة و هكذا نفترق</i> ♬

