1
00:00:04,830 --> 00:00:06,710
<i> الحلقة 15 </i>

2
00:00:06,710 --> 00:00:10,570
ها هي ذا. لنتعانق أون سانغ

3
00:00:10,570 --> 00:00:15,490
و نعانق أمك أيضا. أضم كلتيكما.

4
00:00:18,740 --> 00:00:20,710
أون سانغ، ألست جائعة؟

5
00:00:20,710 --> 00:00:22,030
أنا جائعة

6
00:00:22,030 --> 00:00:24,620
ـ هل نذهب لنأكل؟ <br> نعم، هيا

7
00:00:24,620 --> 00:00:32,740
<i> التوقيت و الترجمة قدما لكم من طرف فريق حب الأم @Viki </i>

8
00:00:32,740 --> 00:00:35,860
لم يحدث شيء؟

9
00:00:35,860 --> 00:00:37,810
مثل ماذا؟

10
00:00:37,810 --> 00:00:40,330
لا تهتم. لا شيء.

11
00:00:47,530 --> 00:00:51,310
ظننت أنني سأثأثر اذا كتبت ذلك الاعتراف؟

12
00:00:53,480 --> 00:00:55,540
لا تفعلي ذلك أبدا مرة أخرى.

13
00:00:57,290 --> 00:00:59,780
ألست خجلة لمواجهة أون سانغ؟

14
00:01:01,820 --> 00:01:06,750
لقد تم الإعتناء بكل شيء الآن

15
00:01:06,750 --> 00:01:08,280
هل تم حل الأمر جميعه حقاً؟

16
00:01:08,280 --> 00:01:11,760
لماذا لا يتم حله؟ لم افعل أي شيء خاطئ

17
00:01:12,940 --> 00:01:17,530
كاغن هي سو، من الآن و اصاعداً، مهما تفعلين، لاتققري بمفردك

18
00:01:17,530 --> 00:01:20,160
أنا بالتأكيد زوجكِ و والد اون سونغ

19
00:01:20,160 --> 00:01:25,260
لم يتم تجهيز طلاقنا. حتى لو إجتاز فترة التهدئة، تعلمين إن لم نذهب إلى المحكمة، فسيصبح الطلاق غير صالح، صحيح؟

20
00:01:28,010 --> 00:01:34,560
اون سونغ، بدلاً من أن تناديني اجشي، نادني بـ ابي

21
00:01:37,490 --> 00:01:38,620
انظر هنا

22
00:01:38,620 --> 00:01:42,620
ماذا تعنين ب "انظر هنا"؟ قلت لك ان تناديني جي هون.

23
00:01:42,620 --> 00:01:49,680
لا، عزيزي أو حبيبي مبتذل جدا، لذلك نادني أوبااا.

24
00:01:49,680 --> 00:01:54,210
أيضا، من الآن فصاعدا، من فضلك لا تفعلي أي شيء أحمق. فقط قمي بما أقوله لك.

25
00:01:54,210 --> 00:01:58,580
أولا، يجب أن ننتقل للعيش معا. يجب علينا العثور على منزل أولا.

26
00:01:58,580 --> 00:01:59,330
انظر هنا.

27
00:01:59,330 --> 00:02:05,050
يون سونغ، هل يمكنك مناداتي أبي؟

28
00:02:08,160 --> 00:02:10,170
أبي

29
00:02:12,200 --> 00:02:14,870
يون سانغ، قوليها ثانية.

30
00:02:14,870 --> 00:02:16,320
أبي

31
00:02:16,400 --> 00:02:19,200
ايوو، ايوو، ابنتي.

32
00:02:23,960 --> 00:02:25,540
من الذي قلت أنني أكون؟

33
00:02:25,540 --> 00:02:27,620
أبي

34
00:02:29,160 --> 00:02:35,660
لايجب أن تتسرب كلمة واحدة من مجلس الإجتماع للصحافين

35
00:02:35,660 --> 00:02:39,650
دعنا أولا نسكت أعضاء مجلس الإدارة.

36
00:02:39,650 --> 00:02:45,450
شراء الاعضاء او اياً كان. حتى كلمة واحدة لايجب أن تتسرب

37
00:02:45,450 --> 00:02:46,990
فهمت، ايها الرئيس

38
00:02:46,990 --> 00:02:51,910
اتصل بالمحامي اوه و اطلب منه المجيء مع بعض الحلول

39
00:02:51,910 --> 00:02:53,760
حسناً، ايها الرئيس

40
00:03:03,360 --> 00:03:04,950
سمعت بأن المدير التنفيذي هان جي هون بأنه استقال

41
00:03:04,950 --> 00:03:09,720
يبدو بأنه قام بفوضة كبيرة. قالوا بأنه استقال قبل أن يلاحظ احد

42
00:03:09,720 --> 00:03:14,880
أي نوع من الأخبار هذا فوراً بعد الترقية؟ -<br> اعلم - <br> يبدو بأن الأبن الكبير هو المسؤول الآن

43
00:03:24,270 --> 00:03:29,500
اه نعم، ايها الصحافي هونغ. لم تنسى القاء الذي حددناه اخر مرة؟

44
00:03:29,500 --> 00:03:32,150
يجب أن نحضى بوجبة معاً

45
00:03:33,450 --> 00:03:35,420
<i> الوعد</i>

46
00:03:35,420 --> 00:03:40,170
الآن، الآن. جميعكم عملتم بجد. لنتوجه إلى هونغداي و نشرب

47
00:03:40,170 --> 00:03:41,810
لقد عملتم جميعاً بجد

48
00:03:41,810 --> 00:03:43,400
مرحبا

49
00:03:43,400 --> 00:03:45,530
هل يمكنكم أن تراني قليلاً؟

50
00:03:50,960 --> 00:03:53,070
شكراً على مافعلته اخر مرة

51
00:03:53,070 --> 00:03:57,010
سأعمل حتى نهاية الشهر. بعدها لأن اتى مجدداً هنا

52
00:03:58,150 --> 00:03:59,290
ما الذي يقوله؟

53
00:03:59,290 --> 00:04:01,480
قال بأنه سيستقيل

54
00:04:01,480 --> 00:04:05,910
شكراً إليك، ايها الطاهي، أؤمن بأن مطعم الوعد خصتنا سينموا كثيراً

55
00:04:05,910 --> 00:04:09,940
إن كانت لديكَ مشاعر تجاهي، رجاءاً كن متفهما و دعها تذهب

56
00:04:09,940 --> 00:04:13,250
و أيضاً تعلم بأنني قمت بالكثير من الأشياء البشعة، أيضاً

57
00:04:13,250 --> 00:04:15,800
اه.. ما الذي تقوله فجاة؟

58
00:04:15,800 --> 00:04:19,220
اه. أنتَ هنا؟ المدير الإقليمي للمقر؟

59
00:04:19,220 --> 00:04:23,200
على أي حال. سأنتهي من كل شيء قبل الذهاب، لذا إن كان لديكَ مغص او شكوى، دعني اعلم

60
00:04:23,200 --> 00:04:25,550
سأقوم بأفضل ما لدي لتعامل معها

61
00:04:38,100 --> 00:04:42,500
مهلاً. ماذا حدث؟ اخبرني كُل شيء

62
00:04:42,540 --> 00:04:47,420
ما الذي هنالك لكي اخبكرَ به؟ بما أنني قمت بالخطاء، الاستقالة حالياً هي افضل شيء للقيام به

63
00:04:47,420 --> 00:04:51,890
ما الخطاء الذي فعلته؟ والدتكَ لم تتلقى زراعة العضو من هي سو حتى

64
00:04:51,890 --> 00:04:54,470
أليس مبالغاً الاستقالة بعد ذلك؟

65
00:04:54,470 --> 00:04:58,410
كان يجب أن تستمر بالتعلقة و تلح بجد

66
00:04:58,410 --> 00:05:00,960
لابأس. أنا اشعر بالإرتياح تماماً

67
00:05:00,960 --> 00:05:06,870
ارتياح، أنتَ وغد؟ ما الذي سنفعله الآن؟ ما الذي ستعيش من خلاله؟

68
00:05:06,870 --> 00:05:09,790
وجدت مكان جديد خاص بالموظفين، لذا لاتقلق

69
00:05:09,790 --> 00:05:11,300
بالفعل؟

70
00:05:11,300 --> 00:05:16,300
يا، هو جون. سأتزوج هي سو

71
00:05:16,300 --> 00:05:18,010
ماذا؟ - <br> اعني -

72
00:05:18,860 --> 00:05:23,060
الزواج انتهى مسبقاً. سأنتقل معها لكي نعيش معاً

73
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
انظر. هل اعطاكَ والدك الإذن؟

74
00:05:27,600 --> 00:05:31,900
هل أنا قاصر؟ لد اجتزت العمر الذي احتاج إلى اخذ الموافقة للزواج منه

75
00:05:31,900 --> 00:05:35,500
لقد قررت الزواج بمفردي. ما علاقة هذا بوالدي؟

76
00:05:35,530 --> 00:05:39,230
أنتَ...هل بالصدفة طُردت؟

77
00:05:39,230 --> 00:05:41,620
اه، هذا الوغد. هل يجب أن تتحدث هكذا دوماً؟

78
00:05:41,620 --> 00:05:45,330
مهلاً. أنت! ما الذي سأفعله الآن؟

79
00:05:46,330 --> 00:05:48,360
<i>.. أنا على وشك الحصول </i>

80
00:05:53,300 --> 00:05:55,560
كانغ هاي سو، هل أنت بخير؟

81
00:05:58,740 --> 00:06:04,330
بلى. أنا بخير. لا تقلقي.

82
00:06:04,330 --> 00:06:06,690
إذا كان صعبا. أعلميني.

83
00:06:06,690 --> 00:06:08,490
حسنا

84
00:06:42,240 --> 00:06:43,950
مرحباً - <br> مرحباً -

85
00:06:43,950 --> 00:06:45,970
هل يمكنك أن تجلسي للحظة؟

86
00:06:47,990 --> 00:06:53,030
اعتقد بأننا يجب أن نوقف علاج الإشاعة مؤقتاً

87
00:06:53,770 --> 00:06:58,230
بدون ذكر قوتكِ العقلية، إنخفاض المناعة الخاصة بكِ بشكل هائل

88
00:06:58,230 --> 00:07:02,930
بما أنه هنالك الكثير من الجوانب الشاقة، اعتقد بأن ستكون هنالك خسارة كبيرة

89
00:07:03,700 --> 00:07:07,390
إن لم يكن جسدكِ قوي بما يكفي، ليس من الممكن الخضوع للعجلاع

90
00:07:08,280 --> 00:07:11,740
ما سيحدث إذا أوقفنا العلاج؟

91
00:07:13,910 --> 00:07:18,560
قلت ليس هناك طريقة غير العلاج بالإشعاع.

92
00:07:18,560 --> 00:07:21,350
العام المقبل، طفلتي سوف تبدأ المدرسة.

93
00:07:26,000 --> 00:07:29,050
هل سيمكنني العيش حتى ذلك الحين؟

94
00:07:30,460 --> 00:07:37,490
ربما لأنك شابة. صحيح أنه يتقدم أسرع مما كنت اعتقد.

95
00:07:38,780 --> 00:07:43,440
ولكن لا تفقدي الأمل، وكوني قوية.

96
00:08:01,450 --> 00:08:03,490
الآنسة كانغ هاي سو لم تصل حتى الآن؟

97
00:08:03,490 --> 00:08:07,560
تم توقيف علاج الآنسة كانغ هاي سو.

98
00:08:07,560 --> 00:08:11,650
عفوا؟ عن ماذا تتحدثين؟

99
00:08:11,650 --> 00:08:13,510
سأبدأ مرة أخرى-

100
00:08:13,510 --> 00:08:15,000
مرحباً - <br> مرحباً، نعم -

101
00:08:15,000 --> 00:08:18,570
سيد لي سانغ سو؟ - <br> نعم - <br> لندخل -

102
00:08:21,680 --> 00:08:24,490
اه، المعذرة، ايتها الطبيبة

103
00:08:24,490 --> 00:08:29,300
ماذا يعني بأن علاج زوجتي توقف؟

104
00:08:31,060 --> 00:08:33,200
هل اصبح اسواء بكثير؟

105
00:08:34,560 --> 00:08:40,120
نعم، لأن حالة المريضة اصبحت سيئة جداً. إنها تتدهور بسرعة جداً

106
00:08:41,900 --> 00:08:47,440
ليس هنالك طريقة آخرى؟ لايزال، يجب أن نعالجها. قُلتِبأنه يسؤ

107
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
هل من المعقول أن نجلس هنا و لانقوم بشيء؟

108
00:08:49,480 --> 00:08:55,060
حتى الآن، ليس هنالك طريقة آخرى، حقاً, ليس هنالك شيء استطيع أن اثبته لك

109
00:08:55,060 --> 00:08:59,880
انظري هنا. كيف يمكنكِ؟ أي شخص يمكنه قول ذلك. تسمين نفسكِ طبيبة؟

110
00:08:59,880 --> 00:09:04,170
يجب أن تجعليها تتحسن مهما كان. أنا زوج زائف، لكن أنتِ كاذبة، أيضاً

111
00:09:04,170 --> 00:09:07,020
!كان يجب أن تبخريها بأنها ستعيش مهما كان! بتلك الطريقة، سوف تتحسن

112
00:09:07,020 --> 00:09:09,450
ارجوكَ اهدئ

113
00:09:16,410 --> 00:09:18,660
أنا اتسول إليكِ، ايتها الطبيبة

114
00:09:19,770 --> 00:09:21,750
ارجوكِ انقذيها

115
00:09:23,650 --> 00:09:26,050
يجب أن ننقذ هي سو خاصتنا

116
00:09:45,160 --> 00:09:50,950
أخبرتكِ أن لاتأتي إلى المشفى بمفردكِ، لماذا خلفتِ وعدكِ، هاه؟

117
00:09:53,430 --> 00:09:57,930
لقد عملتِ بجد. ألستِ جائعة؟

118
00:09:59,510 --> 00:10:04,250
نعم. أنا حقاً جائعة. اشتري لي شيئاً شهياً

119
00:10:04,250 --> 00:10:08,080
ما الذي تودين تناوله؟ اخبريني. سأشتري لكِ كل شيء

120
00:10:12,180 --> 00:10:18,670
... اريد أن اتناول دجاج، و معكرونة أيضأً، و

121
00:10:18,670 --> 00:10:21,520
سولونجتانغ أيضاً

122
00:10:22,530 --> 00:10:26,880
أنا أيضاً اريد أن اتناول طعام كوري

123
00:10:37,770 --> 00:10:40,190
ألن تتناول؟

124
00:10:40,190 --> 00:10:41,420
سأتناول

125
00:10:41,420 --> 00:10:43,720
إن لم تتناول، سأتناوله جميعه

126
00:10:51,790 --> 00:10:53,800
لنغير المستشفيات

127
00:10:55,360 --> 00:10:56,800
المعذرة؟

128
00:10:56,800 --> 00:11:01,350
تلك المرأة لديها مزاج سيء. يبدو بأن ليس لديها مهارة

129
00:11:01,350 --> 00:11:05,120
أنا ابحث عن مكان آخر، لذا لنتبادل لاحقاً

130
00:11:08,680 --> 00:11:14,190
اريد أن اذهب إلى مكان اعتدت إليه فحسب

131
00:11:14,190 --> 00:11:16,060
الطبيبة ماهرة

132
00:11:16,060 --> 00:11:20,070
ما الذي تعنين بأنها ماهرة؟ هي بالتأكيد دجاله

133
00:11:21,460 --> 00:11:24,290
قالت بأنني اتحسن تدريجياً. لاتقلق

134
00:11:26,700 --> 00:11:31,190
أنا جدية. ألا يمكنكَ أن تعرف بواسطة الطريقة التي اتناول بها؟

135
00:11:41,290 --> 00:11:43,860
تفضل. اشربي الماء

136
00:11:43,860 --> 00:11:45,650
حسناً

137
00:11:53,090 --> 00:11:55,630
هل لديكِ مكان تريدين الذهاب إليه بعد الاكل؟

138
00:11:58,560 --> 00:11:59,940
ألن تذهب للعمل؟

139
00:11:59,940 --> 00:12:03,290
(ما الذي تعنينه بالعمل؟ أنا ملعقة ذهبية (يعني بأنه ثري

140
00:12:03,290 --> 00:12:07,540
لايجب أن اعمل

141
00:12:18,040 --> 00:12:20,060
لنذهب و نرى بعض المنازل لاحقاً

142
00:12:21,690 --> 00:12:24,620
منازل؟ - <br> ألم تفهمي ما قلته في اليوم السابق؟

143
00:12:24,620 --> 00:12:29,610
الأشخاص الأخرين سيلعونكِ. هل هو معقول أن تعيش مرأة متزوجة في بيت صديقتها؟

144
00:12:29,610 --> 00:12:31,890
أنا لدي منزل عيني عليه يمكننا أن نعيش به

145
00:12:31,890 --> 00:12:35,860
لاتقلقي. سأنتقل حالما توافقين

146
00:12:37,480 --> 00:12:39,500
متى يجب أن نفعل مراسيم الزواج ؟

147
00:12:40,980 --> 00:12:44,170
اه، هل يجب أن ابدأ من البداية؟

148
00:12:46,090 --> 00:12:48,740
الترتيب جميعه ملخبط

149
00:12:48,740 --> 00:12:51,140
إذاً ماذا إن كان ملخبط؟

150
00:12:52,230 --> 00:12:55,790
كانغ هي سو، هل تتزوجيني؟

151
00:12:55,790 --> 00:13:03,590
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

152
00:13:03,590 --> 00:13:05,240
هل هذا عرض زواج؟

153
00:13:05,240 --> 00:13:07,640
نعم. إنه عرض زواج

154
00:13:07,640 --> 00:13:10,340
لماذا؟ لايعجبكِ؟

155
00:13:10,340 --> 00:13:13,120
بالطبع، لايعجبني

156
00:13:13,120 --> 00:13:15,320
هل هذه أول مرة تعرض بها الزواج؟

157
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
لقد عرض علي مسبقاً

158
00:13:17,000 --> 00:13:20,260
أي نوع من عرض الزواج هذا؟

159
00:13:20,260 --> 00:13:23,130
سأبقى مترددة حتى إن فعلتها بالطريقة الصحيحة

160
00:13:24,180 --> 00:13:28,930
تعلم. هنالك عرض زواح حيث تُعلق البالونات و

161
00:13:28,930 --> 00:13:31,560
وتفرقع صاصات ورق ملونة، و تطلق اشعة الليزر

162
00:13:31,560 --> 00:13:36,340
و صراخ " احبكِ، هي سو!" و يغنون لكَ اغنية. أليس هذا عرض الزواج؟

163
00:13:38,780 --> 00:13:41,140
ما الذي تعنينه؟ إنه جداً طفولي

164
00:13:42,950 --> 00:13:47,070
أنا لا اقول ذلك لأنني اريد شيء هكذا

165
00:13:47,070 --> 00:13:51,390
أنا منصعقة فحسب، لهذا

166
00:13:51,390 --> 00:13:55,020
أنا لا اقول شيء مبهم

167
00:13:57,200 --> 00:13:59,760
إذاً، لاتريدين ذلك؟

168
00:14:01,670 --> 00:14:04,110
يجب أن افكر بالأمر

169
00:14:04,110 --> 00:14:06,630
الزواج ليس مزحة بين الأطفال

170
00:14:09,600 --> 00:14:14,840
أنتَ قديم الطراز جداً. هل يجب أن تتلقى شيء واضح جداً؟

171
00:14:14,840 --> 00:14:18,200
لايهم! انسي امر عرض الزواج. لنتظاهر بأنه لم يحدث ابداً

172
00:14:20,340 --> 00:14:22,290
لا اريد أيضاً

173
00:14:27,270 --> 00:14:28,890
هذا شهي. صحيح؟

174
00:14:31,440 --> 00:14:33,290
تناولي اكثر

175
00:14:37,620 --> 00:14:39,330
تناولي هذا أيضاً

176
00:14:39,330 --> 00:14:41,760
أنا اتناول

177
00:14:43,710 --> 00:14:46,040
هذا المكان شهي، صحيح؟

178
00:14:53,350 --> 00:14:55,640
قُلتِ بأنكِ تتناولين جيداً

179
00:15:06,910 --> 00:15:08,460
تفضلي

180
00:15:12,140 --> 00:15:14,020
اسرعي و تناولي

181
00:15:19,890 --> 00:15:23,550
سيدتي. هنالك ضيف من اجلك

182
00:15:23,550 --> 00:15:25,960
مرحباً، سيدتي

183
00:15:36,170 --> 00:15:40,860
سمعتُ بأن العملية الجراحية كانت ناجحة. تهانينا

184
00:15:40,860 --> 00:15:45,450
اخرج

185
00:15:49,010 --> 00:15:53,450
هذه مسألة متعلقة بحياة جي هون. عديني

186
00:15:55,300 --> 00:16:00,420
ذلك الطفل يبدو بأنه سيتم التحقيق معه من قبل الشرطة إن لم يكن محترس

187
00:16:00,420 --> 00:16:02,960
ما الذي تتحدث عنه؟

188
00:16:02,960 --> 00:16:05,180
من كشفه؟

189
00:16:05,180 --> 00:16:07,660
ذلك الطفل كشف نفسه

190
00:16:07,660 --> 00:16:09,490
ساذج جداً

191
00:16:09,490 --> 00:16:14,490
بما أن هذا بدأ منكِ، أتيت بأمل أن تصلحي المشكلة التي سببتها

192
00:16:15,530 --> 00:16:18,820
إن شخص ما سألكِ

193
00:16:18,820 --> 00:16:22,700
قولي بأن جي هون و تلك الفتاة كانوا يتواعدون منذ مدة طويلة

194
00:16:22,700 --> 00:16:27,110
إن رأيتي جي هون، بأن يؤجل إجراءات الطلاق

195
00:16:27,110 --> 00:16:30,990
الطلاق الآن سيثير الشكوك فقط

196
00:16:30,990 --> 00:16:35,380
لقد تم اخباري بأن يتطلق حالما تهدأ الإشاعات

197
00:16:35,380 --> 00:16:39,420
وفقاً للمحامي، تلك الطريقة الوحيدة الآن

198
00:16:39,420 --> 00:16:42,700
لماذا تجعلين اقول هذه الأشياء؟ قولها بنفسك

199
00:16:42,700 --> 00:16:44,950
ذلك الطفل ليس بكامل قواه العقلية

200
00:16:44,950 --> 00:16:47,760
إنه متعلق جداً بأم تلك الطفلة، لايمكنه أن يرى أي شيء

201
00:16:47,760 --> 00:16:51,460
لقد ادار ظهره لوالده و ترك الشركة

202
00:16:51,460 --> 00:16:55,030
ما الذي قلته تواً؟

203
00:16:55,970 --> 00:16:58,890
ألم تسمعي بشيء منه؟

204
00:16:58,890 --> 00:17:02,700
تلك المرأة بالتأكيد لعوبة

205
00:17:02,700 --> 00:17:05,320
ذكل الطفل البريء لقد تم السيطرة عليه بالكامل

206
00:17:06,930 --> 00:17:11,690
ليس هنالك سبب لكي يتدخلوا الوالدين في حياة المواعدة لإبنهم البالغ

207
00:17:11,690 --> 00:17:14,960
لابد بأنه يحبها لإنها محبوبة

208
00:17:14,960 --> 00:17:19,070
ماذا؟ - <br> اخرج. لا اعلم مجدداً -

209
00:17:19,070 --> 00:17:23,940
ليس لدي ديون لتلك العائلة، لذا لاتطلب مني أي شيء

210
00:17:23,940 --> 00:17:26,430
كيف تتجرأ على التدخل و بلا خجل تطلب مني معروف؟

211
00:17:26,430 --> 00:17:29,440
!لقد أتيت هُنا بدافع اليأس بالتأكيد

212
00:17:29,440 --> 00:17:32,160
! هذه مسألت جي هون! إنه ابنكِ

213
00:17:32,160 --> 00:17:37,390
كيف يمكنكِ قول تجاه الأمر عندما تكون حياة ابنكِ على وشك الإنتهاء!؟ و تطلقين نفسكِ والدة؟

214
00:17:37,390 --> 00:17:40,050
هل لديكَ الحق لقول شيء هكذا؟

215
00:17:40,050 --> 00:17:41,780
هل أنتَ والد؟

216
00:17:41,780 --> 00:17:45,720
هل اعتقدت بأنني لم اعلم

217
00:17:45,720 --> 00:17:47,480
بأنكَ تفعل هذا كُله من اجل طمعك؟

218
00:17:47,480 --> 00:17:51,660
! توقف عن التصرف و كأنكَ تهتم بطفلك

219
00:17:57,890 --> 00:18:02,330
هل تعلمين بأن تلك الفتاة تموت؟

220
00:18:03,860 --> 00:18:05,320
ماذا؟

221
00:18:05,320 --> 00:18:11,950
لم تجري العملية في حين معرفتكِ لتلك الحقيقة، أليس كذلك؟

222
00:18:13,800 --> 00:18:16,010
ما الذي تعنيه؟

223
00:18:17,360 --> 00:18:19,230
! اون سونغ

224
00:18:19,230 --> 00:18:21,070
! ابي

225
00:18:21,070 --> 00:18:22,850
! إنه ابي

226
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
! تهانينا

227
00:18:26,200 --> 00:18:29,010
شكراً لكِ. تعالي إلى ابيك - <br> ايتها الأستاذة، إنه لي هكذا -

228
00:18:29,010 --> 00:18:33,650
إن الامر ليس كذلك، ايتها الاستاذة

229
00:18:33,650 --> 00:18:35,020
هل اشتقتِ لوالدك؟

230
00:18:35,020 --> 00:18:37,520
لقد اشتقت إليك

231
00:18:38,590 --> 00:18:41,980
أين نحن ذاهبون؟

232
00:18:43,260 --> 00:18:48,950
لنذهب، اون سونغ

233
00:18:48,950 --> 00:18:51,270
يجب أن نذهب إلى منزلنا

234
00:18:55,440 --> 00:18:58,550
نحن هنا

235
00:19:00,480 --> 00:19:05,430
هل يجب أن ندخل؟ ادخلي

236
00:19:05,430 --> 00:19:07,450
بسرعة ادخلي، امي

237
00:19:07,450 --> 00:19:09,690
! تادا

238
00:19:09,690 --> 00:19:12,730
<i>رائع، هذا منزلنا؟</i>

239
00:19:12,730 --> 00:19:16,270
هل احببته؟ لديكِ غرفتكِ الخاصة

240
00:19:16,270 --> 00:19:18,840
أين؟ أين؟ - <br> هل يجب أن أُريك؟

241
00:19:19,970 --> 00:19:21,880
إنه هنا

242
00:19:21,880 --> 00:19:24,690
! امي! هذه غرفتي

243
00:19:24,690 --> 00:19:27,850
انظري إلى هذا - <br> ! رائع -

244
00:19:29,660 --> 00:19:32,340
متى جهزت هذا كُله؟

245
00:19:32,340 --> 00:19:34,980
كُنتُ اموت و أنا احاول بسرعة تزيين كُل شيء

246
00:19:34,980 --> 00:19:37,890
لبقيت الأشياء، يمكننا أن نستكملها مع مرور الوقت

247
00:19:37,890 --> 00:19:40,690
هذا المنزل الوحيد الذي يبدو جيداً و قريب من منزل ي يون

248
00:19:40,690 --> 00:19:42,580
عيشي هُنا حتى إن لم يعجبكِ ذلك

249
00:19:42,580 --> 00:19:46,000
عندما تكبر اون سونغ، لننتقل إلى منزل افضل

250
00:19:49,690 --> 00:19:52,340
لماذا أنتَ سريع بالتصرف؟

251
00:19:53,870 --> 00:19:56,380
لأنني اريد أن نعيش معاً بسرعة

252
00:19:56,380 --> 00:19:58,830
هل طبيعي أن يعيش ثنائي على انفراد؟

253
00:19:59,910 --> 00:20:01,990
هل تريدين أن ترين غرفة النوم الرئيسية؟

254
00:20:03,240 --> 00:20:06,350
لماذا أنتَ هكذا؟

255
00:20:09,090 --> 00:20:13,360
ما رأيكِ في موقع السرير؟ هل احببته؟

256
00:20:13,360 --> 00:20:14,600
انسى ذلك

257
00:20:14,600 --> 00:20:18,380
لماذا؟ اجلسي او تسطحي

258
00:20:20,250 --> 00:20:23,440
هل أنتِ غاضبة لأنني اخترت ما أردته؟

259
00:20:23,440 --> 00:20:26,320
أنتَ محق. أنا غاضبة

260
00:20:26,320 --> 00:20:29,930
إن كٌنتِ غاضبة، لنتسطح

261
00:20:35,710 --> 00:20:39,920
انتظر. ثانية واحدة. إنه يدغدغ

262
00:20:39,920 --> 00:20:42,410
! اون سونغ أتت

263
00:20:42,410 --> 00:20:45,750
اون سونغ افعلي شيء بشأن هذا الاجشي

264
00:20:51,340 --> 00:20:53,390
لماذا؟ ألم يعجبكِ الأثاث؟

265
00:20:53,390 --> 00:20:56,890
هل يجب أن اعيدها جميعها؟ غيريها إلى ما أردتي

266
00:20:56,890 --> 00:21:00,660
ذوقي سيكون افضل بالتأكيد. أنتِ قديمة الطراز

267
00:21:00,660 --> 00:21:05,160
احببته. اجشي. ابي

268
00:21:05,160 --> 00:21:10,350
ابنتي هي الوحيدة التي تعرف قلبي

269
00:21:11,580 --> 00:21:13,340
القطط ستعيش معنا، صحيح؟

270
00:21:13,340 --> 00:21:16,730
!بالطبع - <br>! اه، اجل -

271
00:21:21,270 --> 00:21:23,720
<i> ايها الرئيس! </i> تعال و تحدث إلي

272
00:21:23,720 --> 00:21:25,990
! نعم، ايها الطاهي

273
00:21:28,370 --> 00:21:32,170
ما الذي يجري؟ اخبرين كل شيء يجب معرفته

274
00:21:32,170 --> 00:21:33,350
بشأن ماذا؟

275
00:21:33,350 --> 00:21:38,710
لماذا استقال المدير التنفيذي؟ لماذا استقال بعد أن تم ترقيته؟

276
00:21:40,580 --> 00:21:43,510
تلك الإشاعة بشأن شراء الاعضاء كانت صحيحة، أليس كذلك؟

277
00:21:43,510 --> 00:21:46,450
! قٌلتُ بأنها لم تكن! إشاعة كانت بلا مبرر

278
00:21:46,450 --> 00:21:48,880
<i>إذاً لماذا استقال؟ </i>

279
00:21:49,680 --> 00:21:51,310
هل هو بسبب قضية التحرش الجنسي بكانغ هي سو؟

280
00:21:51,310 --> 00:21:53,990
!اه! قُلتُ لم يكن ذلك

281
00:21:53,990 --> 00:21:59,450
لماذا يتحرش جنسياً بكانغ هي سو؟ بينما لايمكنهم العيش بدون بعضهم البعض؟

282
00:22:00,560 --> 00:22:02,860
ماذا؟ لايمكنه العيش بدونها؟

283
00:22:02,860 --> 00:22:05,530
! هذا ماقلته

284
00:22:05,530 --> 00:22:07,630
اتسقال لإنه يحبها حقاً

285
00:22:07,630 --> 00:22:11,590
إن كان يحبها، إذاً لماذا لايحبها؟ ما دخل الإستقالة؟

286
00:22:11,590 --> 00:22:14,490
... ذلك قليلاً

287
00:22:14,490 --> 00:22:16,530
هل طرد بواسطة عائلته؟

288
00:22:19,380 --> 00:22:21,740
! سونع جو

289
00:22:21,740 --> 00:22:23,780
اه! أين اون سونغ؟

290
00:22:23,780 --> 00:22:25,970
إنها نائمة. ما الذي يجري؟

291
00:22:25,970 --> 00:22:29,290
لا، لقد ممرت فقط و فكرت بها

292
00:22:29,290 --> 00:22:32,030
إنه سمك على شكل معجنات الفول. اعطيهم لاون سونغ

293
00:22:32,940 --> 00:22:34,870
شكراً

294
00:22:34,870 --> 00:22:39,460
المدير التنفيذي استقال لإنه مسك، أليس كذلك؟

295
00:22:39,460 --> 00:22:42,520
استقال؟ - <br> ألم تعلمي؟ -

296
00:22:42,520 --> 00:22:45,000
قال بأنه ترك المطعم

297
00:22:45,000 --> 00:22:47,750
قالوا بأنه قدم استقالته في المقر

298
00:22:50,780 --> 00:22:52,950
هل أنتِ بخير؟

299
00:22:54,280 --> 00:22:57,460
كل شيء بخير

300
00:22:57,460 --> 00:23:00,260
اه، ماذا يمكن أن يحدث؟

301
00:23:00,260 --> 00:23:04,850
لم تقومي بالعملية حتى. اعتقد بأنه استقال لإنهم اكتشفوا

302
00:23:04,850 --> 00:23:07,030
على الرغم من ذلك إنها مجرد تخمينات

303
00:23:08,900 --> 00:23:13,790
لكن ذلك الرجل يبدو كشخص محترم

304
00:23:13,790 --> 00:23:17,880
لابد بأنه يحبكِ كثيراً. أمل بأن تجدي الأمور

305
00:23:17,880 --> 00:23:21,490
أتِتُ لكي اهنئكِ و اتمنى بأن الإثنان منكما بخير

306
00:23:21,490 --> 00:23:25,600
تلقي جيمع الحب الذي لم تستطعين أن تتلقيه من اخي

307
00:23:28,010 --> 00:23:29,530
شكراً

308
00:23:29,530 --> 00:23:33,030
لاحاجة للشكر. سأذهب إذاً

309
00:23:34,040 --> 00:23:35,810
!احترس اثناء الذهاب

310
00:23:42,310 --> 00:23:44,730
كيف حال الشائعات؟

311
00:23:44,730 --> 00:23:47,090
هل تعتقد بأنها هدأت؟

312
00:23:47,090 --> 00:23:51,220
في الوقت الراهن، لقد اتم الإعلان في مجلس الإدارة بأنكَ اعترضت

313
00:23:51,220 --> 00:23:54,510
لعلاقتهم و قال ذلك من الغضب

314
00:23:54,510 --> 00:23:56,800
عمل جيد

315
00:23:56,800 --> 00:24:00,700
هل هدأت وسائل الإعلام؟ ليس هنالك شخص يحال التواصل معنا؟

316
00:24:00,700 --> 00:24:02,850
... حقيقةً - <br> ماذا؟ -

317
00:24:02,850 --> 00:24:04,070
هل هنالك شيء ما يجري؟

318
00:24:04,070 --> 00:24:09,900
الصحافي هونغ جين سوك كان في تواصل مع مكتب العلاقات العامة للإستمرار بمعرفة ماذا يجري بشركتنا

319
00:24:09,900 --> 00:24:12,470
ماذا؟ من هو؟

320
00:24:12,470 --> 00:24:17,960
لكن، إنه صحافي كان صديق التنفيذي هان جونغ هون منذ مدة

321
00:24:19,940 --> 00:24:22,240
ذلك الوغد

322
00:24:23,100 --> 00:24:27,500
تواصل مع ذلك الصحافي فوراً. سأقبله فوراً و اعتني بذلك الأمر

323
00:24:27,500 --> 00:24:29,420
حسناً، سيدي

324
00:24:37,140 --> 00:24:40,120
ابي، أنتَ في المنزل؟ - <br> <i> ! تعال هنا - </i>

325
00:24:41,340 --> 00:24:43,590
ماذا؟ مالأمر، ابي؟

326
00:24:43,590 --> 00:24:44,810
!قلت تعال هنا

327
00:24:44,810 --> 00:24:48,840
ابي، تركتُ شيء بالأعلى

328
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
لقد قررت أن تموت، أليس كذلك؟

329
00:24:53,960 --> 00:24:56,240
ما الذي قُلته لك؟

330
00:24:56,240 --> 00:24:59,540
هل اخبرتكَ إن تسرب هذا، بأنني لن اتركك وشأنك ام لا؟

331
00:24:59,540 --> 00:25:01,560
ما الذي فعلته، ابي؟

332
00:25:01,560 --> 00:25:03,290
<i>هل تسأل كما لون أنكَ لاتعلم؟ </i>

333
00:25:03,290 --> 00:25:06,960
هل ستحاربني حتى النهاية؟ هل ذلك هو الأمر؟ - <br> ! عزيزي

334
00:25:08,800 --> 00:25:10,750
ابقي خارج الأمر

335
00:25:10,750 --> 00:25:14,390
ما الذي يجب عليكِ قوله بعد أن قمتِ بتربية شخص هكذا؟

336
00:25:15,640 --> 00:25:18,990
احزم امعتك غداً و انتقل إلى فرع الولايات المتحدة

337
00:25:18,990 --> 00:25:21,900
لقد تركت اوامر قبل مجيئي إلى المنزل

338
00:25:21,900 --> 00:25:24,290
فرع الولايات المتحدة؟ - <br> ! ذلك صحيح -

339
00:25:24,290 --> 00:25:29,330
إن عشت بمفردك هكذا، أنا متأكد بأنكَ ستدمر الشركة

340
00:25:29,330 --> 00:25:32,830
<i>! اذهب و عيش بهدؤ كما لو أنكَ ميت</i>

341
00:25:32,830 --> 00:25:36,050
<i>إن سبت المشاكل هنالك أيضاً</i>

342
00:25:36,050 --> 00:25:39,020
ذلك اليوم علاقتنا كوالد و ابن ستنتهي

343
00:25:39,020 --> 00:25:43,080
اعلم فقط بأنكَ لن تتلقى سنتن من الميراث

344
00:25:43,080 --> 00:25:46,860
!إنه غير عادل جداً، ابي

345
00:25:46,860 --> 00:25:49,700
غير عادل - <br> ! نعم، إنه غير عادل

346
00:25:49,700 --> 00:25:52,000
ما الذي تجده غير عادل جداً؟

347
00:25:53,290 --> 00:25:54,810
<i>وغد</i>

348
00:25:57,010 --> 00:26:02,640
امي. امي، إنه غير عادل. جدياً

349
00:26:02,640 --> 00:26:06,060
!أنا لا اريد العيش حقاً، امي

350
00:26:06,060 --> 00:26:11,230
<i>! هذا ليس عادل سأجن. امي</i>

351
00:26:15,980 --> 00:26:18,980
ارجوك غادري. اريد أن اكون وحدي

352
00:26:20,480 --> 00:26:22,970
ألم تسمعي بأنني اريد أن اتركَ لوحدي؟

353
00:26:22,970 --> 00:26:26,230
نعم. ابقى لوحدك

354
00:26:26,230 --> 00:26:29,070
سأجعلك تبقى بالمنزل لمدة طويلة

355
00:26:29,930 --> 00:26:34,150
إن ذهب جونغ هون، سأتبعه

356
00:26:34,150 --> 00:26:37,150
ابقى هنا وحدك و عيش جيداً

357
00:26:37,150 --> 00:26:39,570
عيش لمدة طويلة، مدة طويلة

358
00:26:48,290 --> 00:26:52,750
هذه المرأة. هل تقولين هذا و أنتِ تعلمين ما الذي يجري بالعمل؟

359
00:26:52,750 --> 00:26:56,740
ذلك العمل ليس له علاقة بي

360
00:26:56,740 --> 00:27:02,260
دوماً عملك. لقد احضرتُ هنا و أنا سمع عن عملك طوال حياتي

361
00:27:02,260 --> 00:27:04,840
هل تعتقد لأنني حمقاء؟

362
00:27:04,840 --> 00:27:09,470
لكن لايزال، اعتقدت بأن الأمور ستتحسن بالعمر

363
00:27:09,470 --> 00:27:12,070
بما أنكَ تكبر بالسن

364
00:27:12,070 --> 00:27:14,580
اعتقدت بأنكَ تغيرت بالعمر

365
00:27:14,580 --> 00:27:18,570
كُنتُ أعيش على أمل بشيء واحد

366
00:27:18,570 --> 00:27:23,030
لكن، جميع هذا كان وهم

367
00:27:24,450 --> 00:27:26,920
لقد ندمت كثيراً على زواجي بكَ

368
00:27:28,250 --> 00:27:32,620
هل تعلم خطأ من ليتحول جونغ هون هكذا؟

369
00:27:32,620 --> 00:27:39,220
لإن لم يرانا أحداً نعز بعضنا البعض

370
00:27:39,940 --> 00:27:42,510
إذاً ماذا إن كان غير كفء؟ ألا يمكنككَ تعزيزه؟

371
00:27:42,510 --> 00:27:44,220
أليست هذا ما عليه العائلة؟

372
00:27:44,220 --> 00:27:46,740
لماذا تعتقدين أنني افعل كل هذا؟

373
00:27:46,740 --> 00:27:52,020
ليهم. إنها نفس القصة التي اسمعها دوماً. لم اعد اريد سماعها

374
00:27:52,020 --> 00:27:55,480
الجميع يحسدني على أنني زوجة الرئيس

375
00:27:55,480 --> 00:27:58,810
لكن من قد يعلم بأن معضم حياتي كالروث؟

376
00:28:02,820 --> 00:28:05,050
عيش جيداً

377
00:28:05,050 --> 00:28:06,960
أنا اعيش

378
00:28:08,690 --> 00:28:10,900
بعد أن تموت

379
00:28:11,800 --> 00:28:13,960
سأعود إذاً

380
00:28:28,940 --> 00:28:35,100
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

381
00:29:25,360 --> 00:29:27,550
!يجب أن تحصلي على واحدة

382
00:29:28,290 --> 00:29:30,940
! ام زوجي - <br> اه، مرحباً -

383
00:29:30,940 --> 00:29:33,140
الزبونة غادرت تواً

384
00:29:33,140 --> 00:29:34,870
لماذا أنتِ هنا مجدداً؟

385
00:29:34,870 --> 00:29:37,210
هل أكلتِ الغداء؟

386
00:29:37,210 --> 00:29:39,500
هاه؟ الغداء؟ لا

387
00:29:39,500 --> 00:29:41,620
سأشتري لكِ طعاماً شهياً

388
00:29:41,620 --> 00:29:47,280
!اه! حسناً، حسناً. لنأكل فحسب. او، او، ساقي! او، او

389
00:29:52,380 --> 00:29:54,060
جربي بعضاً

390
00:29:56,290 --> 00:30:00,000
جربي بعض الخضار

391
00:30:00,000 --> 00:30:04,190
لقد مضت مدة طويلة منذ أن اكلنا معاً، أليس كذلك؟

392
00:30:07,100 --> 00:30:12,690
الآن بما أنني شبعت، اشعر بأنني استطيع العيش. لدق كان مؤلم جداً اليوم

393
00:30:14,490 --> 00:30:16,110
إنه صعب، أليس كذلك؟

394
00:30:16,110 --> 00:30:18,290
لابأس

395
00:30:18,290 --> 00:30:21,360
الجميع يجب عليه أن يخدم بأي طريقة كانت

396
00:30:22,570 --> 00:30:26,840
لكن، يبدو نحيلاً اكثر فأكثر

397
00:30:26,840 --> 00:30:29,950
لماذا تستمرين بخسارة الوزن؟

398
00:30:32,670 --> 00:30:35,460
في الواقع

399
00:30:35,460 --> 00:30:38,950
لدي شيء لكي اخبركِ به - <br> ما الأمر؟ -

400
00:30:43,440 --> 00:30:45,400
ترين

401
00:30:46,390 --> 00:30:48,430
... أنا

402
00:30:48,430 --> 00:30:50,860
مريضة قليلاً

403
00:30:50,860 --> 00:30:55,530
نعم، ذكل ماقلته! كُنتُ محقة، أليس كذلك؟

404
00:30:55,530 --> 00:30:59,560
إذاً ما قلته خطأ؟ اضطراب الجهاز الهضمي؟

405
00:31:00,560 --> 00:31:02,380
لا

406
00:31:05,870 --> 00:31:07,510
... إن حدث

407
00:31:09,030 --> 00:31:12,990
... أن اغادر فجأة

408
00:31:13,890 --> 00:31:17,240
أردت أن اخبركِ مسبقاً

409
00:31:18,820 --> 00:31:20,980
ما الذي تقولينه؟

410
00:31:40,320 --> 00:31:43,200
قالوا بأنني لا استطيع العيش لمدة اطول

411
00:31:45,510 --> 00:31:47,990
<i>حتى إن انتهيت بالمغادرة</i>

412
00:31:49,590 --> 00:31:52,590
ارجوكِ اعتني بأون سونغ

413
00:31:55,190 --> 00:31:58,950
بكن اطلب منكِ ذلك المعروف

414
00:31:58,950 --> 00:32:00,970
يجعلني اشعر بالسلام

415
00:32:13,970 --> 00:32:17,570
ألست بلا خجل جداً؟

416
00:32:17,570 --> 00:32:19,470
صحيح، ام زوجي؟

417
00:32:36,710 --> 00:32:42,310
أخبرني كل شيء . ماذا حدث؟

418
00:32:50,590 --> 00:32:52,300
مِن مَن سمعتها ؟

419
00:32:52,300 --> 00:32:56,480
والدك . أتى لرؤيتي

420
00:32:59,400 --> 00:33:02,480
كلما مر وقت زياده ، أنا أذهل

421
00:33:02,480 --> 00:33:07,330
بسببك و تلك الطفله ، أنا أفقد التعبير

422
00:33:09,050 --> 00:33:15,430
لأنني لا أريد أن أصدق أنه صحيح ، لم أتصل حتى بك و كنت تماماً خارج هذا طوال اليوم

423
00:33:16,680 --> 00:33:21,550
هل كل هذا صحيح ؟ هل هي حقاً مريضه ؟

424
00:33:27,100 --> 00:33:33,280
أنا آسف ، أمي . أنت حتى لم تشفي بعد ، و أنا أزعجكِ

425
00:33:34,480 --> 00:33:40,340
إذاً ستبقى معها؟

426
00:33:42,990 --> 00:33:44,580
نعم

427
00:33:50,500 --> 00:33:57,390
أمي ، أنا بحاجه لبعض التشجيع منك الآن

428
00:33:57,390 --> 00:34:01,130
حتى أريد أن أكون مرتاحاً بالتدلل . هذا ما أشعر به

429
00:34:01,130 --> 00:34:07,900
لذا ، لا تحاولي منعي أو تقولي شيئاً واضح في هذا الشأن

430
00:34:11,810 --> 00:34:14,030
هل تحبها بهذا القدر ؟

431
00:34:16,580 --> 00:34:21,760
ألا يمكنك أن تقولي ؟ تعرفين ذلك كله بالفعل

432
00:34:22,930 --> 00:34:25,370
كم بقي لها من الوقت ؟

433
00:34:33,060 --> 00:34:40,010
لما تقولين هذا ؟ أنت عشتِ أيضاً ! كنت تموتين ، ولكنك نجوتي

434
00:34:40,010 --> 00:34:45,800
ستعيش ، أيضاً ! سأعيش معها لوقت طويل

435
00:34:45,800 --> 00:34:50,120
سأعيش معها و أموت قبلها بيوم

436
00:34:58,970 --> 00:35:01,550
أنا آسفه ، جي هيون...

437
00:35:02,420 --> 00:35:06,580
أفهم كيف تشعر ، ولكن فقط لا يُمكنني تأييد قرارك

438
00:35:07,910 --> 00:35:11,420
عندما يقول الأبن أنه سيتمسك بالقش و يقفز في حفره ناريه

439
00:35:11,420 --> 00:35:14,500
أي أم ترغب بذلك ؟

440
00:35:14,500 --> 00:35:19,320
يالها من حياه صعبه و مروعه ستكون...

441
00:35:19,320 --> 00:35:21,970
هل سبق و فكرت في ذلك ؟

442
00:35:23,820 --> 00:35:29,470
أشعر بالأسف على تلك الطفله . أعرف أنها شخص جيد ، أيضاً

443
00:35:29,470 --> 00:35:33,370
ولكن...جي هيون...

444
00:35:39,890 --> 00:35:47,050
لا تقلقي ، أمي . إنها ليست حفره ناريه . أنا أفعل ذلك لأنني أريده

445
00:36:26,730 --> 00:36:28,800
آه ، هيو سو

446
00:36:28,800 --> 00:36:31,980
هل تريد تناول العشاء معنا؟

447
00:36:33,020 --> 00:36:36,370
لقد كنت مدينه لصديقتي

448
00:36:37,250 --> 00:36:39,060
لذا أريد أن أكرمها

449
00:36:40,470 --> 00:36:43,690
لنطهو و نأكل معاً في منزل صديقتي

450
00:36:43,690 --> 00:36:46,000
<i>أنتِ دعوتني الآن ؟</i>

451
00:36:53,570 --> 00:36:56,400
هذا صحيح . أنا أدعوك

452
00:36:57,540 --> 00:37:02,020
ماذا تريد أن تأكل ؟ <i>أنت تحب حساء الكمشي و الجباتشي </i>

453
00:37:02,020 --> 00:37:07,080
<i>و لا تحب البروكلي </i> أعلم شيئاً عن طعامك المفضل

454
00:37:08,990 --> 00:37:11,550
تعرف درست هذا كثيراً

455
00:37:11,550 --> 00:37:14,320
حسناً . سأكون هناك لاحقاً

456
00:37:16,650 --> 00:37:19,500
من الذي تتحدث إليه لتكون بتلك السعاده ؟

457
00:37:19,500 --> 00:37:22,680
عمي ، في الحقيقه كنت قادم لرؤيتك

458
00:37:23,580 --> 00:37:27,800
هناك شائعه أن والدك لا يزال لم يأتي لرشده

459
00:37:29,680 --> 00:37:36,690
لا أعرف ما حدث ، ولكن عائلتك كلها وميض و لا يوجد أساس ، أيضاً

460
00:37:36,690 --> 00:37:43,400
أيقو ، حتى لو أصبحت فقط أتناول الخضروات و أشرب الماء ، العيش بلا ضغوطات هو الأفضل

461
00:37:43,400 --> 00:37:45,040
إلى اللقاء

462
00:37:45,040 --> 00:37:47,000
إرتاح قليلاً

463
00:37:48,310 --> 00:37:51,600
السيدة و المدير غادروا لتو الدوله

464
00:37:56,730 --> 00:37:59,560
رئيس سيو

465
00:37:59,560 --> 00:38:03,740
الجو جميل أيضاً ، هل علينا الذهاب للعب الغولف ؟

466
00:38:03,740 --> 00:38:09,460
نعم ، إذا صلحت ل نا يون أيضاً ، الوقت ـــــ سأعاود الإتصال بك

467
00:38:09,460 --> 00:38:14,690
آه ، نا يون . كنت سأتصل بكِ على أي حال . إنه لمن الجيد أنك أتيتِ

468
00:38:14,690 --> 00:38:16,810
لدي شيئاً لأقوله لك

469
00:38:16,810 --> 00:38:20,110
أجلسي .و أنا أيضاً لدي شيئاً لأقوله لك

470
00:38:27,450 --> 00:38:31,960
بشأن جي هيون ،قريباً ، سيعود لما كانت عليه الأمور

471
00:38:31,960 --> 00:38:37,760
أرسلته بعيداً و أخبرته بأن يبقى مُمسكاً أنفاسه حتى تنتهي الفوضى

472
00:38:37,760 --> 00:38:42,040
و تلك المرأه ، أنتِ لستِ بحاجه للقلق بشأنها

473
00:38:42,040 --> 00:38:46,070
الآن كل ما بقي هي الأشياء التي ستستقر من تلقاء نفسها قريباً

474
00:38:46,070 --> 00:38:52,420
رئيس . من الآن فصاعداً ، لا تربط بيني و بين جي هيون

475
00:38:52,420 --> 00:38:58,310
سواء أكان جي هيون أو تلك المرأه . لن أكون مهتمه بشأنهم

476
00:38:58,310 --> 00:39:04,000
أنا لا أريد أن أدمر حياتي أكثر بالتعلق به بشده بلا هدف

477
00:39:04,790 --> 00:39:08,670
أنا لست بريئه أو رومانسيه

478
00:39:10,060 --> 00:39:16,630
أعتقد أنه علي التوقف هنا حتى أستطيع إمتلاك بعض الذكريات التي يُمكن تذكرها

479
00:39:28,120 --> 00:39:31,940
♬

480
00:39:31,940 --> 00:39:35,110
♬

481
00:39:36,110 --> 00:39:39,060
♬

482
00:39:39,060 --> 00:39:42,150
♬

483
00:39:42,200 --> 00:39:48,050
♬

484
00:39:48,050 --> 00:39:53,620
♬

485
00:39:53,620 --> 00:39:57,100
♬

486
00:40:01,400 --> 00:40:04,690
- أمي <br> - همم؟ <br>- أيمكنني أكل هذا ؟

487
00:40:04,690 --> 00:40:07,320
بالطبع ! يُمكنك أكل كل هذا

488
00:40:10,030 --> 00:40:13,220
هل لدينا حفله اليوم ؟

489
00:40:13,220 --> 00:40:14,830
نعم ، حفله

490
00:40:14,830 --> 00:40:16,050
أي حفله ؟

491
00:40:16,050 --> 00:40:22,290
مع الأجاشي و العمه ، أربعتنا ، لنحتفل . أمي ستقوم بعرض مهاراتي في الطهي لأول مره منذ زمن

492
00:40:22,290 --> 00:40:27,970
أنا مُمتنه للأجاشي ، و العمه ، و يون سونغ خاصتي أيضاً

493
00:40:27,970 --> 00:40:31,020
لذا أمك تريد أن تُكرمكم

494
00:40:31,020 --> 00:40:33,220
مُمتنه لي على ماذا ؟

495
00:40:33,220 --> 00:40:37,010
مُمتنه لأن يون سونغ هي يون سونغ

496
00:40:37,010 --> 00:40:38,700
ناه

497
00:40:46,050 --> 00:40:48,210
أمي ، هل أنتِ بخير ؟

498
00:40:50,800 --> 00:40:53,110
نعم ، أنا بخير

499
00:41:02,770 --> 00:41:06,610
أمي ! أمي !

500
00:41:06,610 --> 00:41:10,680
يون سونغ ، لا تقتربي ! لا تأتي !

501
00:41:10,680 --> 00:41:13,840
أبقي هناك . إبقي هناك !

502
00:41:13,840 --> 00:41:18,570
يون سونغ ، غادري . غادري قليلاً

503
00:41:18,570 --> 00:41:24,270
يون سونغ ، أنا آسفه . آسفه أمي . آسفه

504
00:41:24,270 --> 00:41:28,610
- رائحه طيبه <br>- يون سونغ ، آسفه

505
00:41:28,610 --> 00:41:33,880
- آه ، آه يون سونغ . لا بأس ، لا بأس <br> <i>- أنا آسفه . آسفه .</i>

506
00:41:33,880 --> 00:41:35,590
هيو سو

507
00:41:37,650 --> 00:41:40,430
أنا بخير . خذي يون سونغ بعيداً

508
00:41:42,230 --> 00:41:44,090
خذي يون سونغ بعيداً عن هنا

509
00:41:44,090 --> 00:41:51,320
آه ، حسناً...آه ، يون سونغ ، أيقو . هل تريدن الخروج مع العمه قليلاً ؟ أيقو ، لا بأس

510
00:41:51,320 --> 00:41:56,540
لا بأس . لا بأس . يالك من فتاه جيده ، يون سونغ

511
00:42:06,010 --> 00:42:08,000
أمي تتصرف بغرابه

512
00:42:08,000 --> 00:42:15,810
لا بأس . أمكِ كانت تشعر بالدوار قليلاً ، لهذا السبب

513
00:42:15,810 --> 00:42:18,120
لما تشعر بالدوار؟

514
00:42:20,490 --> 00:42:24,640
دوار الحركه . يون سونغ تعرف ماذا يعني دوار الحركه ، اليس كذلك ؟

515
00:42:24,640 --> 00:42:29,940
أعتقد أن أمك ركبت السياره لوقت طويل صباح هذا اليوم ، صحيح ؟

516
00:43:09,840 --> 00:43:14,700
يون سونغ ، أيمكنك البقاء وحدك لدقيقه فقط؟

517
00:43:14,700 --> 00:43:17,540
سأذهب لأساعد أمك و أعود

518
00:43:17,540 --> 00:43:20,220
لا ، أريد الذهاب معكِ

519
00:43:20,220 --> 00:43:25,900
ستكون حقاً ، حقاً لدقيقه فقط

520
00:43:25,900 --> 00:43:30,140
يون سونغ ، هل تريدين اللعب و وضع بعض طلاء الأظافر معي ؟

521
00:43:30,140 --> 00:43:33,620
ما اللون الذي ستختارينه لي اليوم ؟

522
00:43:33,620 --> 00:43:36,860
مرحباً

523
00:43:36,860 --> 00:43:39,350
يون سونغ ، ما خطبكِ ؟ همم؟

524
00:43:39,350 --> 00:43:43,250
هل تذهب لداخل من أجلي ؟

525
00:43:43,250 --> 00:43:47,110
أعتقد أن هيو سو تحتاج لبعض المساعده

526
00:43:47,110 --> 00:43:52,020
- أبي <br>-نعم ، يون سونغ . لا تبكي ، لا تبكي

527
00:43:56,860 --> 00:44:01,600
يون سونغ ، هل علينا الذهاب و رؤيه القطط ؟

528
00:44:10,200 --> 00:44:16,980
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

529
00:44:33,640 --> 00:44:35,380
هيو سو

530
00:45:01,540 --> 00:45:04,860
إبقي هنا . و لا تتحركي

531
00:45:12,000 --> 00:45:17,070
♬ <i>الكلمات أصعب قولاً من شعوري </i> ♬

532
00:45:19,530 --> 00:45:24,850
♬ <i>قلبي لم يعد يبتسم كما إعتاد </i> ♬

533
00:45:26,570 --> 00:45:32,490
♬ <i></i>

534
00:45:32,490 --> 00:45:39,500
♬ <i></i>

535
00:45:40,250 --> 00:45:42,820
♬ <i></i>

536
00:45:42,820 --> 00:45:46,970
يالها من فوضى . هل كنت بتلك السعاده لقدوم زوجكِ ؟

537
00:45:46,970 --> 00:45:48,670
♬

538
00:45:48,670 --> 00:45:54,120
أعلم ، أليس كذلك؟<br>♬

539
00:45:54,120 --> 00:45:57,490
♬

540
00:45:57,490 --> 00:46:01,560
سأنظفها كلها <br>♬

541
00:46:01,560 --> 00:46:09,140
♬

542
00:46:11,890 --> 00:46:15,000
أردت رؤيتك تتمتع بأكلها كلها

543
00:46:16,750 --> 00:46:19,390
سأكلها كلها

544
00:46:19,390 --> 00:46:21,960
سأكلها كلها ، لذا لا تقلقي

545
00:46:29,140 --> 00:46:32,290
كان عليك أن تأتي متأخرا ً

546
00:46:34,280 --> 00:46:36,950
فقط متأخرا ً قليلاً

547
00:46:41,910 --> 00:46:43,770
هل علي العوده إذن ؟

548
00:46:53,020 --> 00:46:56,110
♬

549
00:46:56,110 --> 00:46:59,700
♬

550
00:46:59,700 --> 00:47:06,850
♬

551
00:47:06,850 --> 00:47:10,470
♬

552
00:47:10,470 --> 00:47:14,300
♬

553
00:47:14,300 --> 00:47:17,940
♬

554
00:47:17,940 --> 00:47:28,130
♬

555
00:47:29,090 --> 00:47:31,030
آه ، جو يون!

556
00:47:32,020 --> 00:47:33,280
مرحباً

557
00:47:33,280 --> 00:47:35,260
يون سونغ خاصتنا جاءت ، أيضاً !

558
00:47:35,260 --> 00:47:39,520
يون سونغ ، هل تريدين الصعود و رؤيه القطط ؟

559
00:47:39,520 --> 00:47:42,870
حسناً . عودي

560
00:47:45,100 --> 00:47:48,800
لقد مر وقت طويل بعد أن إستقالت هيو سو

561
00:47:48,800 --> 00:47:53,330
أنت لا زلت جميله كالعاده . هل أكلتِ ؟

562
00:47:53,330 --> 00:47:55,450
ليس بعد

563
00:47:55,450 --> 00:48:00,430
لم تتناولي حتى هذه الساعة، كم من القدر أنتِ جائعة؟

564
00:48:00,430 --> 00:48:04,270
إذن ، رجاءً أعطني بعض الأشياء الجيده لأكلها

565
00:48:04,270 --> 00:48:06,290
ربما يون سونغ جائعه ، أيضاً

566
00:48:06,290 --> 00:48:10,210
يون سونغ ! إنزلي بسرعه بعد أن تري القطط !

567
00:48:10,210 --> 00:48:16,370
أجاشي قال أنه سيشتري لنا بعض شرائح اللحم اللذيذه !

568
00:48:16,370 --> 00:48:18,880
شريحه لحم ؟

569
00:48:20,100 --> 00:48:22,850
آه ، يبدو جيداً ! شريحه لحم !

570
00:48:22,850 --> 00:48:26,790
أنا أحبها نصف إستواء . حتى لا يظهر الدم ، حسناً ؟

571
00:48:26,790 --> 00:48:31,640
حسناً ! أنت مثلي تماماً . أنا لا أحب الدم أيضاً

572
00:48:32,390 --> 00:48:37,120
جيت بلاك، تشوبي، و كيوتي

573
00:48:57,090 --> 00:49:01,130
<i>سنعود بعد أن نتناول العشاء . أتمنى لكم ليله ساخنه !</i>

574
00:49:04,470 --> 00:49:07,450
أعتقد أن يون سونغ ستعود بعد أن تتناول العشاء

575
00:49:07,450 --> 00:49:09,450
أرى ذلك

576
00:49:12,530 --> 00:49:14,640
أشعر و كأنه ستصبح ساخنه بالفعل

577
00:49:14,640 --> 00:49:16,880
أنت تبالغ جداً . بجديه

578
00:49:17,870 --> 00:49:20,570
هل علي تجربه بعضاً من هذا ؟

579
00:49:22,340 --> 00:49:23,810
كيف هي ؟

580
00:49:23,810 --> 00:49:26,860
هاي

581
00:49:27,990 --> 00:49:29,580
أنت لست رئيسه الطهاه من لا شيء

582
00:49:29,580 --> 00:49:32,900
- حقاً ؟ <br>- نعم .حقاً

583
00:49:33,880 --> 00:49:35,700
شكراً

584
00:49:35,700 --> 00:49:37,900
لا حاجه لشكر

585
00:49:38,720 --> 00:49:40,910
لدي شيئاً لأقوله

586
00:49:42,750 --> 00:49:45,140
قلت أن لدي شيئاً لأقوله

587
00:49:50,260 --> 00:49:53,150
عندما أرحل

588
00:49:55,570 --> 00:49:58,950
هل ستعدني بأنك ستعود لحالتك المنطقيه ؟

589
00:50:01,150 --> 00:50:04,740
سأعمل بجد كوني زوجتك حتى ذلك الحين

590
00:50:16,060 --> 00:50:18,730
كانغ هيو سو...

591
00:50:18,730 --> 00:50:22,640
آه ، و أيضاً بشأن يون سونغ

592
00:50:22,640 --> 00:50:27,270
هل ستراها غالباً و تكون لها الأب ذو سيقان طويله ؟<br>( تقصد كصاحب الظل الطويل )

593
00:50:27,270 --> 00:50:30,160
في الحقيه ، هذا ما أشعر بكل الأسف تجاهه

594
00:50:31,930 --> 00:50:34,720
أريد أن تكون لها الأب ذو السيقان طويله ( تقصد كصاحب الظل الطويل )

595
00:50:41,790 --> 00:50:44,050
هل تمزحين معي الآن ؟

596
00:50:46,940 --> 00:50:52,590
من قال أنه يُمكنك المغادره ؟ ماذا تعنين ب " الرحيل" ؟ لماذا تستمرين بالنظر في هذا الإتجاه ؟

597
00:50:58,410 --> 00:51:00,760
ألغي كل شيء قلتِه لتو

598
00:51:03,460 --> 00:51:05,410
ألغيه!

599
00:51:14,570 --> 00:51:18,260
فهمت . سألغيه

600
00:51:21,310 --> 00:51:24,040
ألغي ، ألغيه

601
00:51:28,570 --> 00:51:31,290
أنا آسفه و لكنني سأذهب و أرتاح

602
00:51:32,360 --> 00:51:34,410
أنا أشعر بالدوار

603
00:51:51,770 --> 00:51:54,140
<i> سأحصل على بعض النوم </i>

604
00:51:55,370 --> 00:51:57,720
إنتهي من الأكل قبل أن تذهب

605
00:52:05,720 --> 00:52:08,700
حسناً ، سأفعل

606
00:52:08,700 --> 00:52:11,400
إستمري بالتصرف بغباء إذن

607
00:52:12,420 --> 00:52:15,740
سواء أغادرتِ أم لا ، إفعلي ما تشائين

608
00:52:47,900 --> 00:52:50,410
أنا أكلها فقط لأنها ستذهب سدى

609
00:53:13,440 --> 00:53:15,450
مذاقها جيد

610
00:54:33,990 --> 00:54:38,090
<i> والدة زوجي</i>

611
00:54:38,090 --> 00:54:40,990
نعم

612
00:54:40,990 --> 00:54:45,170
أنت... استمعي جيدا لما سأقوله

613
00:54:45,170 --> 00:54:49,560
أنت تفكرين في أنك تموتين أليس كذلك؟

614
00:54:54,410 --> 00:54:56,770
غير معقول

615
00:54:59,530 --> 00:55:03,790
ما قلته مسبقا ، سأتظاهر بأنني لم أسمعه

616
00:55:03,790 --> 00:55:08,770
<i>بعد إرسال ابني بعيدا هكذا</i>

617
00:55:09,560 --> 00:55:12,350
لا يمكنني فعل ذلك بزوجة ابني ايضا

618
00:55:13,480 --> 00:55:17,170
قومي بقرار حازم بأن تعيشي حسنا؟

619
00:55:18,600 --> 00:55:20,530
<i>عليك أن تبقي حية</i>

620
00:55:20,530 --> 00:55:25,950
فكري في أون سونغ وقومي بالعيش بكل ألياف جسدك

621
00:55:25,950 --> 00:55:27,780
فهمت؟!

622
00:55:31,020 --> 00:55:32,980
نعم حماتي

623
00:55:36,150 --> 00:55:38,270
سأعيش

624
00:55:40,130 --> 00:55:42,610
سأتأكد من أن أعيش

625
00:56:56,610 --> 00:57:01,710
<i>جي هون !</i>

626
00:57:04,240 --> 00:57:06,620
لماذا تجلس هناك هكذا؟

627
00:57:09,670 --> 00:57:13,510
يا هو جون ، دعني أطلب منك طلبا

628
00:57:13,510 --> 00:57:17,130
سأقوم بطلب يدها ، أود منك مساعدتي

629
00:57:17,130 --> 00:57:23,280
يا الهي ؟ طلب يدها؟ لمن؟ لكانغ هي سو؟

630
00:57:23,280 --> 00:57:27,340
من غيرك سيكون؟ ألم تكن تعرف عزف الغيتار؟

631
00:57:27,340 --> 00:57:30,440
لا لا يمكنني عزف الغيتار

632
00:57:30,440 --> 00:57:34,410
" حب لا يمكن نسيانه" هذه الاغنية فقط

633
00:57:37,130 --> 00:57:40,710
سأقوم بأفضل ما يمكنني سأقوم بأفضل ما يمكنني

634
00:57:57,650 --> 00:58:00,170
<i>هناك كنبة ستنقل الى بيتنا الذي سننتقل اليه</i>

635
00:58:00,170 --> 00:58:04,420
<i>تعالي وقرري إن كانت تعجبك أراك في الخامسة</i>

636
00:58:15,740 --> 00:58:19,580
<i>الى أين أنت ذاهبة؟ موعد؟موعد؟</i>

637
00:58:19,580 --> 00:58:25,400
لا . أراد مني النظر الى بعض الاثاث

638
00:58:25,400 --> 00:58:30,830
كانغ هي سو اببدأي بامتاع نفسك ما المشكلة الكبيرة في الأ/ر؟

639
00:58:30,830 --> 00:58:36,830
يمكنك البدء بلأخذ الان ليس هناك سبب لكي لا تفعلي ذلك أليس كذلك؟

640
00:58:36,830 --> 00:58:40,320
شكرا ، سأعود بسرعة

641
00:58:41,450 --> 00:58:45,800
كوني حذرة! في موعدك الغرامي!

642
00:58:49,890 --> 00:58:52,930
<i>هي سو تزوجيني</i>

643
00:59:03,700 --> 00:59:06,680
♬

644
00:59:06,680 --> 00:59:08,620
هل أنت في صوابك؟

645
00:59:08,620 --> 00:59:10,940
لماذا؟ ألا تعجبك؟

646
00:59:14,960 --> 00:59:17,020
<i>كم أنت بعيدة؟</i>

647
00:59:33,950 --> 00:59:36,220
<i>أنا في طريقي</i>

648
00:59:39,030 --> 00:59:44,510
<i>أون سونغ احملي باقة الزهور التي هناك</i>

649
00:59:44,510 --> 00:59:48,270
وأجشي جي هون سيأتي من هذا الطريق

650
00:59:48,270 --> 00:59:50,950
<i>ومن ثم تخرجين أنت بباقة الزهور</i>

651
00:59:50,950 --> 00:59:54,150
<i>وأعطيها لأجشي والان انزل على ركبتيك</i>

652
00:59:54,150 --> 00:59:57,750
<i>ون ثم اجشي جي هون سيقوم ، ابدأ!</i>

653
00:59:59,130 --> 01:00:02,810
ما الذي تفعله؟ قل لها أنك تحبها

654
01:00:02,810 --> 01:00:04,370
ابدأ!

655
01:00:06,800 --> 01:00:08,810
أوه ، لا أعلم

656
01:00:08,810 --> 01:00:11,150
من الذي أراد فعل هذا ؟!

657
01:00:11,150 --> 01:00:12,950
أه لا يمكنني فعل هذا

658
01:00:14,030 --> 01:00:17,180
يا ، أنت من أردت فعل هذا !

659
01:00:17,180 --> 01:00:23,510
يا الهي! حسنا ، بعدها أغنية طلب يدها . غني

660
01:00:28,690 --> 01:00:33,630
<i>يا غنها غنها! ابدأ</i>

661
01:00:37,210 --> 01:00:42,520
هذا مبتذل . لا أعتقد أن علينا الذهاب الى هذا الحد هل علينا فعلها هكذا؟

662
01:00:42,520 --> 01:00:46,100
هذا طبيعي . الجميع يفعلها هكذا هذه الأيام!

663
01:00:46,100 --> 01:00:48,730
لا تهتم انسى الأمر . هذا طفولي جدا

664
01:00:48,730 --> 01:00:52,600
يا الان ،أين ذهب الذي كان يثير فوضى حول الموسيقى؟

665
01:00:52,600 --> 01:00:54,870
لم أكن من يغني منذ البداية

666
01:00:54,870 --> 01:00:57,150
أبي ، إذن هل علي أن أغني أنا أغنية؟

667
01:00:57,150 --> 01:00:58,590
نعم ، لندع أون سونغ تغني

668
01:00:58,590 --> 01:01:03,730
<i>أوه حقا؟</i>إذن اشعليها! الان

669
01:01:03,730 --> 01:01:08,680
♬

670
01:01:08,680 --> 01:01:10,330
! ذلك مذهل

671
01:01:10,330 --> 01:01:13,530
♬

672
01:01:13,530 --> 01:01:20,610
♬

673
01:01:20,610 --> 01:01:25,400
♬

674
01:01:25,400 --> 01:01:28,350
أون سونغ من علمك كيفية الغناء؟

675
01:01:28,350 --> 01:01:30,600
أمي فعلت ذلك

676
01:02:00,190 --> 01:02:04,520
♬

677
01:02:04,520 --> 01:02:09,480
♬

678
01:02:33,170 --> 01:02:37,960
♬

679
01:02:50,990 --> 01:02:55,260
♬

680
01:02:55,260 --> 01:02:59,500
♬

681
01:02:59,500 --> 01:03:04,630
♬

682
01:03:09,950 --> 01:03:16,970
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

