﻿1
00:00:00,630 --> 00:00:07,890
تم سجن موكلي بناء على أدلة فيديو خاطئة

2
00:00:07,900 --> 00:00:10,610
الجميع ينظر إليّ كما لو أنني فعلتها

3
00:00:10,620 --> 00:00:14,210
كأنني قتلت رجلاً دون ندم
وفلت من الجريمة بطريقة فنية

4
00:00:14,220 --> 00:00:17,170
كنت تعتقد أنه كان سيخرج سلاحاً

5
00:00:17,180 --> 00:00:18,730
هل ستصدقينني؟

6
00:00:18,740 --> 00:00:20,660
نعم، أنا أصدقك

7
00:00:22,020 --> 00:00:24,170
كان لدى المحققة المفتشة (كاري)
النتيجة الصحيحة في المحكمة، أيها الحاكم

8
00:00:24,180 --> 00:00:27,890
"عملية سيكامور"
أطول حكم إرهابي منذ عام 2008

9
00:00:27,900 --> 00:00:29,970
كانت "سيكامور" عمليتنا، (رايتش)

10
00:00:29,980 --> 00:00:31,980
رأيتِ قبل أي واحد منا

11
00:00:35,260 --> 00:00:37,020
سوتون ساوث" للتحكم"

12
00:00:38,340 --> 00:00:41,450
لا شهود عيان ولا وجود للضحية

13
00:00:41,460 --> 00:00:43,900
هل لديك تسجيل لوجه المشتبه به؟

14
00:00:45,980 --> 00:00:48,530
!الشرطة المسلحة. ابق مكانك -
!الشرطة المسلحة. لا تتحرك -

15
00:00:48,540 --> 00:00:50,410
أين هي؟ -
من؟ -

16
00:00:50,420 --> 00:00:52,890
متى آخر مرة رأيتها؟

17
00:00:52,900 --> 00:00:54,250
!(هانا)

18
00:00:54,260 --> 00:00:57,730
لقد عرضت على (هانا) توصيلها
للمنزل، فقالت لا، وكان ذلك كل شيء

19
00:00:57,740 --> 00:00:59,530
ماذا كان ماذا؟ -
ذهبت إلى المنزل -

20
00:00:59,540 --> 00:01:01,530
لدينا رحلة (إيمري)

21
00:01:01,540 --> 00:01:04,130
يتجه غرباً لمسافة
ميلين، ثم نفقده بنقطة عمياء

22
00:01:04,140 --> 00:01:07,140
لا وجود للضحية؟ -
النقطة العمياء تحد النهر -

23
00:01:09,340 --> 00:01:11,610
هذا ليس ما حدث

24
00:01:11,620 --> 00:01:14,770
هذا ليس ما حدث
لم يحدث أي من هذا

25
00:01:14,780 --> 00:01:17,210
!أنا لم أفعل ذلك! لم أفعل أي شيء

26
00:01:17,220 --> 00:01:19,810
...والـ"بافتا" تذهب إلى -
لا أعتقد ذلك -

27
00:01:19,820 --> 00:01:21,250
ماذا، إذن؟

28
00:01:21,260 --> 00:01:22,820
لا يعلم إنه قتلها

29
00:02:18,060 --> 00:02:20,330
يوجد شخص هنا لرؤيتك، أيها الحاكم

30
00:02:20,340 --> 00:02:22,410
فلاح! أتحدث -
(أليك بويد)؟ -

31
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
أقصد، أجل. هذا أنا

32
00:02:26,420 --> 00:02:28,620
هل هناك مكان يمكن أن نتحدث فيه؟

33
00:02:47,140 --> 00:02:50,450
(كاري) -
(راتشيل)، أخبار سيئة، كما أخشى -

34
00:02:50,460 --> 00:02:53,650
لقطات كاميرا المراقبة بقضية (إيمري)

35
00:02:53,660 --> 00:02:55,660
هناك مشكلة فيها

36
00:04:02,620 --> 00:04:04,540
اركنها لي، رجاء

37
00:04:14,940 --> 00:04:17,250
حجبت؟

38
00:04:17,260 --> 00:04:18,770
المحققة المفتشة (كاري)

39
00:04:18,780 --> 00:04:20,570
سيدي، اللقطات؟

40
00:04:20,580 --> 00:04:24,930
نعم، تم حجب لقطات (شون إيمري)

41
00:04:24,940 --> 00:04:26,890
تم سحبها. كما أخشى

42
00:04:26,900 --> 00:04:28,730
والسبب؟

43
00:04:28,740 --> 00:04:32,010
لأن الآلهة قد تحدثوا وهذا
ما يجب عليهم أن يصدروا به

44
00:04:32,020 --> 00:04:33,170
الآلهة؟

45
00:04:33,180 --> 00:04:36,780
أنتِ من "سو 15"، أليس كذلك؟
بالتأكيد يمكنكِ تدبر الأمر

46
00:04:37,900 --> 00:04:39,690
خدمة الأمن؟

47
00:04:39,700 --> 00:04:41,250
لقد جاؤوا إلى هنا؟

48
00:04:41,260 --> 00:04:43,610
تبين أن "سوتون" على الخريطة

49
00:04:43,620 --> 00:04:46,330
إنهم يكرموننا بوجودهم
من حين لآخر، كما تعلمين

50
00:04:46,340 --> 00:04:49,250
حسناً، هل أعطوا سبباً؟ -
الأمن، بشكل مناسب -

51
00:04:49,260 --> 00:04:50,620
هذا فقط؟ -
نعم -

52
00:04:51,780 --> 00:04:53,130
الآن ماذا عليّ أن أفعل؟

53
00:04:53,140 --> 00:04:56,530
حسناً، من المفترض الآن أن
تواصلي العمل دون لقطات فيديو منقوصة

54
00:04:56,540 --> 00:04:59,250
ألا يعلمونك أي شيء في المدرسة السريعة؟

55
00:04:59,260 --> 00:05:02,130
سيدي، الشيء الوحيد الذي يضعه في
مكان الحادث هو لقطات كاميرا المراقبة

56
00:05:02,140 --> 00:05:03,530
لم يكن لديه هاتف حتى

57
00:05:03,540 --> 00:05:06,250
لم تكن هناك كاميرات أخرى في
النطاق، ولم يكن هناك شهود عيان

58
00:05:06,260 --> 00:05:08,730
وماذا الآن؟ من المفترض أن
أجد أدلة كافية لتوجيه الاتهام

59
00:05:08,740 --> 00:05:11,370
للمشتبه به عندما كنا
نحتجزه بالفعل، كم ساعة؟

60
00:05:11,380 --> 00:05:14,260
19 ساعة -
...19؟ 20 -

61
00:05:16,900 --> 00:05:19,130
من الأفضل المضي قدماً

62
00:05:29,180 --> 00:05:31,410
(نادس)؟ -
تحتاج إلى العثور على الجثة -

63
00:05:31,420 --> 00:05:33,970
أجلل، تساءلت ماذا كنت
أفعل أسفل النهر في منتصف

64
00:05:33,980 --> 00:05:35,890
الليل، وأنا أجمد أعضائي

65
00:05:35,900 --> 00:05:38,050
عما أبحث برأيكِ، الـ"كراكن"؟

66
00:05:38,060 --> 00:05:40,450
أقصد في الساعات الأربع القادمة

67
00:05:40,460 --> 00:05:42,580
تحتاج إلى العثور على الجثة

68
00:05:44,300 --> 00:05:46,970
لا شيء لين على مسحة مقلة العين

69
00:05:46,980 --> 00:05:50,290
لا عينات دم واضحة من
الحذاء أو داخل السيارة

70
00:05:50,300 --> 00:05:53,130
الحمض النووي؟ -
نقلت عينات للمختبر بعد ظهر هذا اليوم -

71
00:05:53,140 --> 00:05:55,490
أحتاج إلى اعتبار هذا
الأمر أولوية ومهدداً للحياة

72
00:05:55,500 --> 00:05:57,330
هذا قد يستغرق يومين إلى ثلاثة أيام

73
00:05:57,340 --> 00:05:59,370
هل سمعتني للتو أقول مهدداً للحياة؟

74
00:05:59,380 --> 00:06:00,820
...أحتاجها في

75
00:06:02,100 --> 00:06:03,770
الأربع ساعات القادمة -
بأفضل تقدير في العالم -

76
00:06:03,780 --> 00:06:06,020
لن تحصلي عليها خلال الـ24 ساعة القادمة

77
00:06:07,100 --> 00:06:08,410
اللعنة

78
00:06:10,260 --> 00:06:12,980
أقصد، كيف يمكنهم منعنا من استخدامها؟

79
00:06:14,580 --> 00:06:17,730
بسهولة. كل ما عليهم قوله
هو تهديد للأمن القومي

80
00:06:17,740 --> 00:06:20,890
ما المتعلق بـ"الأمن القومي" حول هذا الفيديو؟

81
00:06:20,900 --> 00:06:22,380
لا أدري

82
00:06:23,660 --> 00:06:25,610
ولكن، دون هذا أو الحمض النووي من السيارة

83
00:06:25,620 --> 00:06:27,180
سنضطر للإفراج عنه

84
00:06:29,420 --> 00:06:32,780
ألا يوجد شيء يمكن لأصدقائكِ
من مكافحة الإرهاب فعله لنا؟

85
00:06:34,620 --> 00:06:38,650
يتمكنون دائماً من احتجاز
المشتبه بهم لفترة أطول

86
00:06:38,660 --> 00:06:40,100
مشتبه بهم بالإرهاب

87
00:06:41,180 --> 00:06:43,970
أياً كان ما يفعلونه في مكافحة
الإرهاب، هو دائماً وفقاً للقوانين

88
00:06:43,980 --> 00:06:48,170
حسناً، لدينا أربع ساعات
للحصول على اعتراف من (إيمري)

89
00:06:48,180 --> 00:06:49,900
أو العثور على مزيد من الأدلة

90
00:06:52,300 --> 00:06:54,860
إما اتباع القوانين أو إنجاز المهمة

91
00:07:18,500 --> 00:07:21,420
كان هناك تطور أود أن أجعلك على دراية به

92
00:07:24,740 --> 00:07:28,300
وجدنا عينات من الحمض النووي
لـ(هانا) في صندوق سيارة جدك

93
00:07:36,620 --> 00:07:39,290
يبحث الغواصون حالياً عن جسدها

94
00:07:39,300 --> 00:07:41,730
ولكن، في ضوء الأدلة التي لدينا بالفعل

95
00:07:41,740 --> 00:07:44,420
لقد أصبح هذا الآن تحقيقاً في جريمة قتل

96
00:07:50,340 --> 00:07:53,300
هل هناك أي شيء تريد أن
تخبرني به في هذه المرحلة، (شون)؟

97
00:07:57,780 --> 00:08:00,100
قالوا إنه لم يُسمح لي
بإجراء مكالمة هاتفية

98
00:08:02,020 --> 00:08:04,500
هل تفهم ما أخبرتك به للتو، (شون)؟

99
00:08:07,540 --> 00:08:10,100
كان من المفترض أن آخذ ابنتي من المدرسة

100
00:08:23,380 --> 00:08:25,260
أنا أفهم أنه يمكن أن يكون صعباً

101
00:08:26,780 --> 00:08:28,300
التكيف مع الحياة المدنية

102
00:08:30,980 --> 00:08:33,060
نتوقع الكثير من قواتنا، أليس كذلك؟

103
00:08:37,420 --> 00:08:38,820
ثم السجن

104
00:08:40,820 --> 00:08:43,420
نتوقع منك الخروج والتكيف من جديد

105
00:08:44,660 --> 00:08:47,690
ربما ليس الأمر مفاجئاً جداً وأول شيء فعلته

106
00:08:47,700 --> 00:08:50,620
عندما تم إطلاق سراحك سيعيدك للحجز مباشرة

107
00:09:01,060 --> 00:09:02,620
ماذا تتذكر، يا (شون)؟

108
00:09:04,740 --> 00:09:07,290
هل فقدت السيطرة؟

109
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
أنا لن أتحدث دون محامٍ

110
00:09:12,700 --> 00:09:14,260
السيد (هول) ذهب المنزل

111
00:09:24,900 --> 00:09:27,420
اعتقدت أنه كان لي الحق في مكالمة هاتفية

112
00:09:29,100 --> 00:09:30,820
المكالمات الهاتفية هي في تقديري

113
00:09:36,660 --> 00:09:39,260
...فلماذا لا نجلس معاً

114
00:09:40,780 --> 00:09:43,250
ونحاول معرفة ما حدث

115
00:09:43,260 --> 00:09:45,460
بينك وبين (هانا روبرتس)؟

116
00:09:52,940 --> 00:09:54,580
وفري لي مكالمة هاتفية

117
00:10:11,980 --> 00:10:14,530
أحتاج إلى العثور على سائق هذه الحافلة

118
00:10:14,540 --> 00:10:17,170
رقم لوحة السيارة ليس
واضحاً ولكن من التاريخ والوقت

119
00:10:17,180 --> 00:10:19,540
كنت آمل أن تتمكن من
مساعدتي في العثور عليه

120
00:10:22,700 --> 00:10:26,210
سيدتي، غطى الغواصين
دائرة نصف قطرها ربع ميل

121
00:10:26,220 --> 00:10:28,250
دون نتيجة. يعتقدون أن هناك فرصة

122
00:10:28,260 --> 00:10:30,650
إنه تم سحبها إلى المصب لكن هذا غير محتمل

123
00:10:30,660 --> 00:10:34,450
يمكننا توسيع منطقة البحث
...ولكن في الوقت المتبقي لدينا

124
00:10:34,460 --> 00:10:36,020
لا أدري

125
00:10:40,420 --> 00:10:43,530
(ناديه)؟ -
إذن، كيف تواصلتِ مع المشتبه به؟ -

126
00:10:43,540 --> 00:10:47,450
أنا فقط أسأل لأن سائق الحافلة
لم يعطنا أي شيء على الإطلاق

127
00:10:47,460 --> 00:10:49,690
لا يتذكر مروره بـ(إيمري) و(روبرتس)

128
00:10:49,700 --> 00:10:51,210
ناهيك عن رؤية الاعتداء

129
00:10:51,220 --> 00:10:54,020
سحبت لقطات كاميرا
المراقبة من السيارة نفسها

130
00:10:55,020 --> 00:10:57,570
و؟ -
أنا آسفة، يا سيدتي -

131
00:10:57,580 --> 00:11:00,100
لا يعطينا وجهة نظر من الاعتداء

132
00:11:01,500 --> 00:11:04,010
سأحفظ الملف حتى تتمكن
من إلقاء نظرة بنفسك

133
00:11:04,020 --> 00:11:06,010
...أقل من العثور على الجثة

134
00:11:06,020 --> 00:11:07,900
أعتقد أننا نفد الأفكار

135
00:11:10,700 --> 00:11:12,420
حسناً

136
00:12:00,700 --> 00:12:03,490
سيد (إيمري)، سأطلق
سراحك بكفالة مبكرة

137
00:12:03,500 --> 00:12:05,810
بينما نواصل استفساراتنا

138
00:12:05,820 --> 00:12:08,940
ستبقى بكفالة لمدة 28 يوماً -
أين (هانا)؟ -

139
00:12:12,620 --> 00:12:16,620
عندما يأتي الجواب
إليك، تأكد من إخباري

140
00:13:22,780 --> 00:13:26,010
جريمة قتل في ساحة
"المعركة في مقاطعة "هلمند

141
00:13:26,020 --> 00:13:30,930
تم التقاطها بواسطة أدلة الفيديو التي
يعتقد الآن أنها معيبة من الناحية الفنية

142
00:13:30,940 --> 00:13:35,130
ورفض قضاة الاستئناف بالإجماع
الأدلة من عام 2014

143
00:13:35,140 --> 00:13:38,940
المدان العريف (إيمري) غير
سليم من الناحية القانونية

144
00:13:54,740 --> 00:13:57,460
(كارين)؟ هل هي بخير؟

145
00:13:58,740 --> 00:14:00,450
هل هي بخير؟

146
00:14:00,460 --> 00:14:03,210
!أبقي صوتك منخفضاً

147
00:14:03,220 --> 00:14:05,890
حتى لا يطردونهم فقط إلى الشارع
عندما يكونون في السادسة

148
00:14:05,900 --> 00:14:07,970
أبي؟ -
مهلاً، حبيبتي، مرحباً؟  - (فرانسيس)؟ -

149
00:14:07,980 --> 00:14:11,170
مرحباً -
(فرانسيس)، هل أنت بخير؟ -

150
00:14:11,180 --> 00:14:14,050
هل يمكن أن تأخذ (دايسي) بالطابق
العلوي، من فضلك؟ - إنها فقط تقول مرحباً -

151
00:14:14,060 --> 00:14:16,570
أول يوم لي في الإجازة
لي منذ أشهر، ويهاتفني المعلمين

152
00:14:16,580 --> 00:14:19,090
وأركض إلى المدرسة لتجد (دي) تبكي عينيها

153
00:14:19,100 --> 00:14:21,290
(فرانسيس)، هل يمكن أن تأخذ
(جيسي) الطابق العلوي من فضلك؟

154
00:14:21,300 --> 00:14:24,130
كنت هناك
لقد كنت في المستشفى طوال الليل

155
00:14:24,140 --> 00:14:26,690
سقط جدي
سقط على الدرج من الصناديق

156
00:14:26,700 --> 00:14:29,330
لقد كنت العناية المركزة لساعات دون
استقبال، كسر ضلعين

157
00:14:29,340 --> 00:14:32,010
يعتقدون أنه سيؤثر على تنفسه -
اتصلت بجدتك -

158
00:14:32,020 --> 00:14:33,970
الليلة الماضية، لم تذكر أي ضلوع مكسورة

159
00:14:33,980 --> 00:14:36,170
لقد قال إنك كنت في المستشفى

160
00:14:36,180 --> 00:14:38,780
(ماثيو فورستر) أصيب بنوبة قلبية، على ما يبدو؟

161
00:14:40,340 --> 00:14:41,660
...(كارين)

162
00:15:06,300 --> 00:15:08,610
جدي؟

163
00:15:08,620 --> 00:15:12,770
ماذا حدث؟ -
(ماتي فورستر) في المستشفى بنوبة قلبية؟ -

164
00:15:12,780 --> 00:15:16,490
حسناً، كان عليّ أن أقول شيئاً -
أين هو هاتفك؟ -

165
00:15:16,500 --> 00:15:18,060
أريد استعارته

166
00:15:25,980 --> 00:15:27,610
أنا (هانا روبرتس)

167
00:15:27,620 --> 00:15:30,700
لأي شيء عاجل، يرجى
...الاتصال بالمكتب على

168
00:15:32,620 --> 00:15:34,250
أنا (هانا روبرتس)

169
00:15:34,260 --> 00:15:36,740
لأي شيء عاجل، يرجى
...الاتصال بالمكتب على

170
00:15:44,580 --> 00:15:46,130
أنا (هانا روبرتس)

171
00:15:46,140 --> 00:15:48,660
لأي شيء عاجل، يرجى
...الاتصال بالمكتب على

172
00:16:01,540 --> 00:16:05,050
بفضل مثابرة ضباط مكافحة الإرهاب لدينا

173
00:16:05,060 --> 00:16:07,610
هذا الكابوس لم يصبح حقيقة واقعة

174
00:16:07,620 --> 00:16:10,690
ادعى المشتبه بهم
أنه ليس لديهم صلة

175
00:16:10,700 --> 00:16:12,890
"بتاجر الأسلحة ومقره بـ"برمنغهام

176
00:16:12,900 --> 00:16:15,700
لقطات الكاميرا الأمنية
هذه تقول خلاف ذلك

177
00:16:33,740 --> 00:16:35,970
جدك محقاً بشأنك

178
00:16:35,980 --> 00:16:37,500
أنت لست سيئاً

179
00:18:31,500 --> 00:18:34,690
على رسلكِ -
لا يوجد أحد هنا -

180
00:18:34,700 --> 00:18:37,180
على أي حال، أنا أعرف أن
مساحة مرآبك غير مغطاة

181
00:18:41,580 --> 00:18:43,180
أي شخص نعرفه؟

182
00:18:46,620 --> 00:18:49,220
المخابرات البريطانية، على ما أخمن -
بسبب؟ -

183
00:18:50,700 --> 00:18:52,930
لأنها تلبس كما أنها في جنازة

184
00:18:52,940 --> 00:18:54,660
وتمشي وكأنها تملك العالم

185
00:18:56,220 --> 00:18:59,890
كنت قد احتجزت (شون
إيمري) الليلة الماضية

186
00:18:59,900 --> 00:19:03,010
ماذا تعنين؟ (شون إيمري) حصلت على
براءة للتو - - لا، هذا خبر قديم

187
00:19:03,020 --> 00:19:06,410
أثبت عليه بالكاميرا الأمنية
بسبب للاعتداء والخطف

188
00:19:06,420 --> 00:19:10,010
وقد تعرف على نفسه في الواقعة -
بأي نتيجة -

189
00:19:10,020 --> 00:19:13,220
كان ذلك حتى جاءت وعرض اللقطات

190
00:19:14,620 --> 00:19:15,860
تباً

191
00:19:18,340 --> 00:19:20,340
ما هي الأدلة الأخرى
التي حصلتِ عليها؟

192
00:19:22,100 --> 00:19:24,220
لا شيء من شأنه أن يقنع النيابة

193
00:19:25,540 --> 00:19:27,410
لا شيء على الإطلاق، في الواقع

194
00:19:27,420 --> 00:19:29,340
آسف، (راش) هذا صعب

195
00:19:30,660 --> 00:19:32,210
فعلاً

196
00:19:32,220 --> 00:19:34,930
هناك امرأة مفقودة وقد
أطلقنا سراح المهاجم

197
00:19:34,940 --> 00:19:38,770
للشارع، وهل عليّ؟ -
هل تعرفين "ذا روك ان بلاستو"؟  -

198
00:19:38,780 --> 00:19:40,970
لا، إنها حانة صغيرة فظيعة

199
00:19:40,980 --> 00:19:43,770
كان لدينا كاميرا مخبأة في الغرفة
الخلفية منذ بضع سنوات بسبب حفنة

200
00:19:43,780 --> 00:19:47,490
من بلهاء اليمين المتطرف كانوا يجتمعون
هناك، للتخطيط لهجمات على المساجد

201
00:19:47,500 --> 00:19:50,490
وذات ليلة واحدة في حوالي
منتصف العملية، واحد منهم

202
00:19:50,500 --> 00:19:53,690
قرر سحب امرأة فاقدة الوعي هناك واغتصابها

203
00:19:53,700 --> 00:19:55,650
وتم تسجيل هذا على كاميرا؟

204
00:19:55,660 --> 00:19:57,700
لم نتمكن من استخدام هذا كدليل

205
00:19:58,980 --> 00:20:01,420
كان من شأنه أن يظهر من
التحقيق ويفسد العملية

206
00:20:02,660 --> 00:20:05,890
هجوم المساجد يساوي التهديد
الجماعي للحياة وذلك استغرق الأولوية

207
00:20:05,900 --> 00:20:08,050
أجل، لكن كاميراتي ليست
كاميرا خفية، إنه مُسجلة

208
00:20:08,060 --> 00:20:10,010
إنها كاميرا أمنية مُثبتة بالشارع

209
00:20:10,020 --> 00:20:13,060
لا أستطيع رؤية أي سبب
...لتنقيح هذا الدليل، إلا إذا

210
00:20:14,300 --> 00:20:15,540
إلا إذا ماذا؟

211
00:20:17,620 --> 00:20:19,330
يجب أن ترى النظرة على وجهه

212
00:20:19,340 --> 00:20:21,330
...انها مثل انه في

213
00:20:21,340 --> 00:20:24,580
في حالة نكران كاملة...إنه
فقط أكثر من مجرد ذلك

214
00:20:26,020 --> 00:20:27,420
أكثر من ماذا؟

215
00:20:30,380 --> 00:20:34,170
إذا كانت هناك أي طريقة
يمكنك الوصول إلى صديقنا هنا

216
00:20:34,180 --> 00:20:36,970
ومعرفة لماذا تم تنقيح الدليل

217
00:20:36,980 --> 00:20:39,810
لا، المرفق يشاركني المعلومات فقط
عندما يحتاجون لهذا، أنتِ تعرفين ذلك

218
00:20:39,820 --> 00:20:41,930
ولكن، يمكنكِ أن تكوني متأكدة
إذا كانت هي التي تعتقد أنها ما عليه

219
00:20:41,940 --> 00:20:43,940
سيكون قد تم لسبب وجيه

220
00:20:50,940 --> 00:20:52,420
هذا غير صحيح، كما تعلمين

221
00:20:54,340 --> 00:20:56,620
التغطية في تلك الكاميرا

222
00:20:58,420 --> 00:21:00,330
تتلقط حافة مقعد السائق

223
00:21:00,340 --> 00:21:03,500
يمكن أن يراني ولكن لا يمكن رؤيتكِ

224
00:21:05,900 --> 00:21:07,300
لا يمكن أن نرى هذا

225
00:21:12,260 --> 00:21:13,780
قلنا هذا كان ذلك

226
00:21:15,740 --> 00:21:17,340
أنتِ لا تزالي في سيارتي

227
00:21:32,380 --> 00:21:35,620
حسنًا، لا يمكنني أن أعد
بأي شيء، لكن أرسلي لي اللطخة

228
00:21:38,740 --> 00:21:40,770
سأبحث في هذا

229
00:21:40,780 --> 00:21:42,540
وأر ما يمكنني أن أجده

230
00:21:45,140 --> 00:21:46,660
شكراً لك

231
00:22:02,740 --> 00:22:04,420
(شون إيمري) هنا لرؤيتك

232
00:22:10,420 --> 00:22:12,330
أخرجوك؟

233
00:22:12,340 --> 00:22:13,650
نعم

234
00:22:13,660 --> 00:22:16,540
كان اتهاماً مسبقاً لوقته
هذا كله هراء على أي حال

235
00:22:19,060 --> 00:22:22,010
هل رأيت (هانا)؟ -
...لقد قمت -

236
00:22:22,020 --> 00:22:24,770
يا صديقي، أنا في عجلة من أمري يجب
أن أجمع أشيائي وأذهب إلى المحكمة

237
00:22:24,780 --> 00:22:27,570
هل حاولت أن تبحث
عن أين تعيش؟

238
00:22:27,580 --> 00:22:29,330
لا أستطيع فعل هذا

239
00:22:29,340 --> 00:22:31,410
تفعل ماذا يا تشارلي؟
ما الذي تتحدث عنه؟

240
00:22:31,420 --> 00:22:33,060
بالطبع أنا لم أرها

241
00:22:34,820 --> 00:22:37,210
أنت لا تصدق هذا الهراء، أليس كذلك؟

242
00:22:37,220 --> 00:22:39,530
هذا الشريط اللعين الذين أظهروه لنا؟

243
00:22:39,540 --> 00:22:40,970
(تشارلي)، إنه مزيف

244
00:22:40,980 --> 00:22:43,690
حصله عليه شخص ما وقد
قام بتغييره بطريقة ما

245
00:22:43,700 --> 00:22:47,100
انها مثل شريط فيديو "هلمند" اللعين
فقط بمليون مرة أسوأ

246
00:22:49,420 --> 00:22:51,330
لا أستطيع تمثيلك يا (شون)

247
00:22:51,340 --> 00:22:52,980
أنا لست محاميك بعد الآن

248
00:23:00,060 --> 00:23:01,580
شكراً يا صديقي

249
00:23:34,020 --> 00:23:35,450
المحققة (كاري)

250
00:23:35,460 --> 00:23:38,250
هل ما زلتِ تبحثين عن
نتائج المختبر بما يخص (روفر)؟

251
00:23:38,260 --> 00:23:40,810
نعم -
يمكنني سماع كم أنكِ يائسة -

252
00:23:40,820 --> 00:23:42,610
لذلك كنت أبحث بشأنهم طوال صباح

253
00:23:42,620 --> 00:23:46,010
حصلت على تقرير عن البنية الداخلية -
شكراً لك -

254
00:23:46,020 --> 00:23:48,450
تم العثور على غالبية
عينات الشعر والجلد

255
00:23:48,460 --> 00:23:50,810
في الحذاء وداخل السيارة

256
00:23:50,820 --> 00:23:53,370
مطابقاً لصاحب السيارة أو أحد أفراد الأسرة

257
00:23:53,380 --> 00:23:55,690
لا تطابق الحمض النووي للضحية المزعومة

258
00:23:55,700 --> 00:23:58,330
...لا يوجد تطابق لـ -
لا شيء من الضحية؟ -

259
00:23:58,340 --> 00:24:00,260
لا شيء من الضحية المزعومة، نعم

260
00:24:01,300 --> 00:24:03,450
قلت سأحصل لكِ على نتيجة

261
00:24:03,460 --> 00:24:06,060
لم أقل إنني سأحصل على
النتيجة التي تريدينها

262
00:24:16,660 --> 00:24:20,370
تريد ان تتحدث معكِ سريعاً
سيدتي، بعيدا عن المخفر

263
00:24:20,380 --> 00:24:22,850
سيدتي، (شون إيمري) لا يعرفني

264
00:24:22,860 --> 00:24:25,370
لم أكن في المقابلة أو موجودة أثناء الاعتقال

265
00:24:25,380 --> 00:24:28,370
يمكنني أن أتبعه، وأرى ما يمكننا أيجاده

266
00:24:28,380 --> 00:24:29,810
تقوموا بالمراقبة؟

267
00:24:29,820 --> 00:24:31,250
أود أن أبقى على مسافة في السيارة

268
00:24:31,260 --> 00:24:33,290
قد يقودنا هذا مباشرة إلى (هانا روبرتس)

269
00:24:33,300 --> 00:24:35,770
لا يمكننا القيام بالمراقبة دون أمر قضائي

270
00:24:35,780 --> 00:24:39,050
نعم، في بعض الأحيان، سيدتي
نفضل التسامح بدلاً من طلب الإذن

271
00:24:39,060 --> 00:24:41,090
إذا فهمتي ما أقصده

272
00:24:41,100 --> 00:24:42,970
انظر، (شون إيمري) جندي

273
00:24:42,980 --> 00:24:45,490
هدف مثل هذا يحتاج
إلى مراقبة بشرية

274
00:24:45,500 --> 00:24:47,810
...منصات هوائية، اعتراض رقمي

275
00:24:47,820 --> 00:24:48,970
الى جانب ذلك، أنت تعرف

276
00:24:48,980 --> 00:24:52,170
نحن لا نعرف ما استثمر
فيه المرفق من كل هذا

277
00:24:52,180 --> 00:24:54,570
حسنًا، لا يمكنني
التفكير في سبب يبرر

278
00:24:54,580 --> 00:24:56,300
ترك امرأة مفقودة لتتعفن

279
00:24:58,820 --> 00:25:02,930
لم يجد الطب الشرعي أي أثر للحمض
للنووي للضحية في السيارة

280
00:25:02,940 --> 00:25:05,410
لا يبدو هذا منطقياً حقاً لي، كذلك

281
00:25:05,420 --> 00:25:07,010
حسناً، ربما كان هم

282
00:25:07,020 --> 00:25:09,570
تعقبت المخابرات السيارة -
هذا هستيري -

283
00:25:09,580 --> 00:25:13,090
للتستر على جريمة
(إيمري)، وحماية جندي

284
00:25:13,100 --> 00:25:17,010
انظروا، المرفق ليست مثالياً
لكنه ليسوا العدو يا (باتريك)

285
00:25:17,020 --> 00:25:19,730
أنت تعرف، هؤلاء الناس يتعاملون
مع التهديدات الجماعية للحياة

286
00:25:19,740 --> 00:25:22,460
هكذا، شئنا أم أبينا، تتفوق
أولوياتهم على أولوياتنا

287
00:25:24,100 --> 00:25:26,370
سوف أعرف سبب التنقيح

288
00:25:26,380 --> 00:25:28,930
في غضون ذلك، إذا كنتم ترغبون في
تعقب (إيمري) بشكل صحيح

289
00:25:28,940 --> 00:25:31,380
فأنتم بحاجة إلى أن تجدوا
لي بعض الأدلة أولاً

290
00:26:21,380 --> 00:26:23,170
لا تُهم؟

291
00:26:23,180 --> 00:26:25,050
السيد (هول) -
لقد جاء إلى مكتبي -

292
00:26:25,060 --> 00:26:27,340
هل يمكننا أن نجد مكانًا للجلوس؟ -
أين (هانا)؟ -

293
00:26:28,780 --> 00:26:32,050
إذا اكتشفت أنها عانت بشكل
غير ضروري بسبب عمل الشرطة

294
00:26:32,060 --> 00:26:35,970
أو التقاعس عن العمل، سوف تمطر
الدعاوى القضائية على الكثير منكم

295
00:26:35,980 --> 00:26:38,650
الأدلة المعيبة في
الطعن المقدم من (شون)

296
00:26:38,660 --> 00:26:40,090
ماذا كانت؟

297
00:26:40,100 --> 00:26:42,010
أقصد أنها مذكورة في بعض التقارير

298
00:26:42,020 --> 00:26:43,580
لكنهم لا يقولوا الكثير من التفاصيل

299
00:26:44,820 --> 00:26:49,290
كاميرا الخوذة التي سجلتهم
كانت معيبة، مختلفة بشأن المزامنة

300
00:26:49,300 --> 00:26:51,050
...لذا

301
00:26:51,060 --> 00:26:54,090
(شون إيمري) يفوز في
استئنافه بسبب الفيديو المعيب

302
00:26:54,100 --> 00:26:57,810
ثم يتم القبض عليه ويدعي
أن دليل الفيديو ليس حقيقي؟

303
00:26:57,820 --> 00:27:01,850
حسنًا، ذلك من المحتمل من
حيث جاءت إليه هذه الفكرة

304
00:27:01,860 --> 00:27:06,210
هل تعتقد أن هذا كله كان
عملًا في غرفة المقابلة؟

305
00:27:06,220 --> 00:27:07,890
...أنا

306
00:27:07,900 --> 00:27:10,340
أنا أعرف (شون إيمري) جيدًا

307
00:27:13,100 --> 00:27:14,380
تابع

308
00:27:16,100 --> 00:27:18,610
أخبرتني آخر مرة أنه كان من أشد الناس جدارة

309
00:27:18,620 --> 00:27:21,180
لذا؛ إذا كنت تعرف أي شيء
آخر، فالرجاء قم بمشاركته

310
00:27:23,780 --> 00:27:25,890
صديقي وزميلي مفقود

311
00:27:25,900 --> 00:27:27,740
قلتِ أنكِ سوف تعثري عليه

312
00:27:45,380 --> 00:27:47,180
ماذا حدث لك في الليلة الأخرى؟

313
00:27:49,340 --> 00:27:50,940
هل ضاجعت تلك المحامية؟

314
00:27:53,460 --> 00:27:56,050
حسنًا، أنت الآن في الخارج،
(شوني)، لذا ربما أعتبر الأمر سهلاً

315
00:27:56,060 --> 00:27:57,690
نعم، أنا خارج، لكن أين (هانا)؟

316
00:27:57,700 --> 00:27:59,730
هي ليست في العمل، وهي لا ترد على هاتفها

317
00:27:59,740 --> 00:28:02,570
شخص ما قام بإصابتها بالأذى

318
00:28:02,770 --> 00:28:03,770
حسنا، دع الشرطة تعثر عليها -
إنهم لا يبحثون -

319
00:28:03,870 --> 00:28:05,020
أنا ذهبت إلى شقتها فحسب، لا يوجد أحد هناك

320
00:28:05,940 --> 00:28:08,940
ماذا، أذهبت إلى منزلها؟ -
لا أستطيع الجلوس هنا ولا أفعل شيئًا -

321
00:28:10,340 --> 00:28:12,180
أردت أن أرى ما يوجد داخل الشقة

322
00:28:14,380 --> 00:28:16,490
وأتريد مني مساعدتك في الدخول هناك؟

323
00:28:16,500 --> 00:28:19,460
لا أعرف ما الذي سأجده،
لكن يجب أن أبدأ في مكان ما

324
00:28:21,420 --> 00:28:23,570
وماذا في ذلك؟ أكانت مثل
لا يمكنك الدخول أم ماذا؟

325
00:28:23,580 --> 00:28:25,770
أنا لا أعرف، لكنها تبدو
حقيقية. مثل الحياة الحقيقية

326
00:28:25,780 --> 00:28:27,730
إننا متورطون معهم، أنا وهي، حسنًا؟

327
00:28:27,740 --> 00:28:29,970
ركبت الحافلة، لكنهم اكتشفوا أنها لم تفعل ذلك

328
00:28:29,980 --> 00:28:31,650
بعد أن قمنا بتقبيل بعضنا البعض فحسب

329
00:28:31,660 --> 00:28:33,930
أجعلوها تبدو كما لو قمتم بتقبيل بعضكما البعض؟

330
00:28:33,940 --> 00:28:36,100
كانت القُبلة...كانت القُبلة حقيقية

331
00:28:40,460 --> 00:28:42,500
لديهم هي وأنا

332
00:28:47,620 --> 00:28:50,690
...ويبدو أنها تحاول

333
00:28:50,700 --> 00:28:52,580
الابتعاد عني...

334
00:28:53,740 --> 00:28:55,810
...لقد صنعوا الأمر حتى

335
00:28:55,820 --> 00:28:57,940
أستطيع أن أمسك بها

336
00:29:04,260 --> 00:29:05,940
...جعلوا ذلك

337
00:29:09,060 --> 00:29:10,340
حتى أمسك بها

338
00:29:14,500 --> 00:29:15,780
(شون) يا صاح

339
00:29:17,220 --> 00:29:19,890
أنت تعرف أنني الشخص الوحيد
الذي سيقول هذا، صحيح

340
00:29:19,900 --> 00:29:21,500
في وجهك

341
00:29:23,860 --> 00:29:26,970
الآن، لا توجد طريقة أبدًا
تفعل فيها شيئًا كهذا

342
00:29:26,980 --> 00:29:29,450
عن قصد مثل

343
00:29:29,460 --> 00:29:33,010
أنت ماهر يا صديقي. دائمًا، وعندما انضممت

344
00:29:33,020 --> 00:29:35,730
نجحت في أن تكون داخل الجيش

345
00:29:35,740 --> 00:29:37,410
اختيارك للأمر، كلنا رأينا ذلك

346
00:29:37,420 --> 00:29:38,860
ما وجهة نظرك؟

347
00:29:40,260 --> 00:29:44,020
كم من الناس عادوا من جولتك
وهم بحاجة إلى مشورة يا صديقي؟

348
00:29:46,100 --> 00:29:47,610
ماذا؟

349
00:29:47,620 --> 00:29:49,300
لا يجعله خطؤك

350
00:29:50,700 --> 00:29:53,010
تعتقد أنني فعلت ذلك -
انظر، أنا فقط أسأل السؤال -

351
00:29:53,020 --> 00:29:56,290
أتعتقد أنه بإمكاني فعل شيء سخيف مثل هذا؟
- لأن ما تقوله

352
00:29:56,300 --> 00:29:58,220
هذا غير منطقي -
أنا أعلم، أنا أعلم -

353
00:30:03,660 --> 00:30:05,180
هيا

354
00:30:22,060 --> 00:30:24,780
!(شون)، (شون)

355
00:30:33,220 --> 00:30:34,900
إذن؛ ما هذا، إننا في مأزق؟

356
00:30:38,380 --> 00:30:40,940
إنه مفتاح يفتح من الخارج
أما من الداخل، أنا لا أعرف

357
00:30:44,700 --> 00:30:46,140
من الأفضل الذهاب إلى صيدليّ ما

358
00:30:52,900 --> 00:30:55,090
لقد جاء إلى هنا هذا الصباح

359
00:30:55,100 --> 00:30:57,250
قلت له أن يغرب عن وجهي

360
00:30:57,260 --> 00:30:58,970
ما هذا؟

361
00:30:58,980 --> 00:31:01,930
هل يمكنني أن أسأل كم مضى منذ
أن الوقت انفصلتِ أنتِ و(شون)؟

362
00:31:01,940 --> 00:31:05,610
من الناحية الفنية، عاش هنا حتى تم إرساله

363
00:31:05,620 --> 00:31:07,330
قبل ستة أشهر

364
00:31:07,340 --> 00:31:09,620
فهل هذا عندما انتهت العلاقة؟

365
00:31:12,420 --> 00:31:14,650
أنا أعرف كيف يبدو

366
00:31:14,660 --> 00:31:17,210
أنا هجرته حالما ذهب بعيدًا،
لكن الأمر لم يكن كذلك

367
00:31:17,220 --> 00:31:19,330
انظري، (كارين)، أنا لست هنا للحكم

368
00:31:19,340 --> 00:31:20,980
لقد انتهينا بالفعل

369
00:31:22,220 --> 00:31:23,810
قبل فترة طويلة

370
00:31:23,820 --> 00:31:25,730
هل تمانعي في إخباري ماذا كانت الأسباب؟

371
00:31:25,740 --> 00:31:28,370
سنكون هنا طوال الليل، ماذا تريدين أن تعرفي؟

372
00:31:28,380 --> 00:31:30,940
أكان سلوك (شون) عنيف في أي وقت مضى؟

373
00:31:32,660 --> 00:31:34,140
ماذا حدث؟

374
00:31:35,300 --> 00:31:37,700
أنا غير قادرة على مناقشته -
لكنه قام بشيء ما -

375
00:31:39,060 --> 00:31:40,860
هل كان عنيف يا (كارين)؟

376
00:31:48,220 --> 00:31:51,490
لقد عرفت (شون) منذ أن كنا في المدرسة

377
00:31:51,500 --> 00:31:54,570
توفي والده عندما كان في السادسة،
وأمه، عندما كان عمره 14 عامًا

378
00:31:54,580 --> 00:31:57,220
حياة سيئة. وهذا ليس عذرًا، إنها حقيقة

379
00:31:59,100 --> 00:32:01,570
كأب لـ(جيسي)، لقد بذل قصارى جهده

380
00:32:01,580 --> 00:32:03,460
...كشريك لي

381
00:32:04,580 --> 00:32:05,900
كان صعبًا

382
00:32:07,460 --> 00:32:09,210
غاضب

383
00:32:09,220 --> 00:32:10,730
غير آمن

384
00:32:10,740 --> 00:32:12,850
غيور

385
00:32:12,860 --> 00:32:14,460
سكران

386
00:32:22,900 --> 00:32:25,460
لم يلمسني أو يلمس (جايسي) أبدًأ

387
00:32:28,300 --> 00:32:31,330
رأيت الجندي يتبع الفتاة إلى محطة الحافلات

388
00:32:31,340 --> 00:32:33,730
لقد قبلا بعضهما، وهي حاولت المغادرة

389
00:32:33,740 --> 00:32:36,250
وذلك عندما أصبح عدواني

390
00:32:36,260 --> 00:32:37,740
هل هذا هو؟

391
00:32:39,020 --> 00:32:41,370
نعم هذا هو -
أأنتِ متأكدة؟ -

392
00:32:41,380 --> 00:32:42,620
%100

393
00:32:43,700 --> 00:32:46,570
هل تقولين أنكِ تعرفينه من الأخبار؟

394
00:32:46,580 --> 00:32:48,330
هل أفعل ذلك؟

395
00:32:48,340 --> 00:32:51,020
لا، هذا مثالي، (بيكي)

396
00:32:52,460 --> 00:32:54,730
أود منكِ أن توقعِ على الإفادة كشاهدة

397
00:32:54,740 --> 00:32:58,940
عادةً ما تؤدي الكاميرات الحديث من أجلنا

398
00:33:01,060 --> 00:33:02,820
لقد قدمتِ مساعدة كبيرة

399
00:33:05,660 --> 00:33:07,500
كان غريب، رغم ذلك

400
00:33:09,580 --> 00:33:11,570
غريب؟

401
00:33:11,580 --> 00:33:14,810
عادةً، أستطيع أن أرى ذلك
قادمًا، شيء من هذا القبيل

402
00:33:14,820 --> 00:33:16,730
لدي شعور

403
00:33:16,740 --> 00:33:19,690
التحليل السلوكي. نحن جميعًا نفعل ذلك

404
00:33:19,700 --> 00:33:21,380
لكنها الخبيرة

405
00:33:22,660 --> 00:33:24,170
إنها مجرد مواقف معينة

406
00:33:24,180 --> 00:33:26,930
تعتاد على رؤيتها قبل أفعال العنف

407
00:33:26,940 --> 00:33:29,450
هناك توترات في الذراعين، في الرقبة

408
00:33:29,460 --> 00:33:31,890
نعم، إذا كنا نحتاج منكِ
أن تدلي بشهادتكِ يا (بيكي)

409
00:33:31,900 --> 00:33:34,290
عليكِ فقط أن تتمسكي بقول الحقائق

410
00:33:34,300 --> 00:33:37,570
ما حدث بالفعل، حسنًا؟

411
00:33:37,580 --> 00:33:39,220
فهمت ذلك

412
00:33:41,340 --> 00:33:43,010
هيا

413
00:33:43,020 --> 00:33:45,490
هيا، ما هي المشكلة؟

414
00:33:47,500 --> 00:33:49,260
ما هي المشكلة في ذلك؟

415
00:33:50,700 --> 00:33:53,020
هذا ليس ما حدث. لقد ركبت في تلك الحافلة

416
00:33:54,300 --> 00:33:57,010
هذا ليس ما حدث. لم يحدث أي من هذا

417
00:33:57,020 --> 00:33:58,730
!توقف، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
اجلس -

418
00:33:58,740 --> 00:34:01,250
هذا لم يحدث، لا شيء من هذا حقيقي

419
00:34:01,260 --> 00:34:02,730
اجلس -
هذا لم يحدث بحق الجحيم -

420
00:34:02,740 --> 00:34:05,130
لا شيء من ذلك حدث -
اجلس -

421
00:34:05,330 --> 00:34:06,330
لم يحدث أيٍّ من ذلك

422
00:34:09,020 --> 00:34:11,410
مرحبًا، هل عثرت على أي شيء؟

423
00:34:11,420 --> 00:34:14,530
بلى، بدأت بالبحث، كما وعدتكِ

424
00:34:14,540 --> 00:34:18,780
بحثت بقدر ما أستطيع، لكنني أصبت الصخور

425
00:34:24,980 --> 00:34:27,330
هل هذا وضعني على قائمة الهراء الخاصة بكِ؟

426
00:34:27,340 --> 00:34:30,650
أعتقد أنني لن أحصل على أي مكالمات
هاتفية بعد الساعة 3 صباحًا على الأقل

427
00:34:30,660 --> 00:34:34,290
آسفة يا (داني)، شكرًا للمحاولة

428
00:34:34,300 --> 00:34:36,570
كيف الحال، على أي حال؟

429
00:34:36,580 --> 00:34:39,530
حسنًا، ليس لدينا جسد ولا فيديو

430
00:34:39,540 --> 00:34:42,330
ولم يجد الطب الشرعي أي شيء حول السيارة

431
00:34:42,340 --> 00:34:45,020
بدأت أفكر أن (شون إيمري) يقول الحقيقة

432
00:34:48,660 --> 00:34:52,210
إلا إذا استطعت أن أثبت أنه ليس كذلك

433
00:34:52,220 --> 00:34:55,170
حسنا، أثناء التحقيق، ادعى (إيمري) مرارًا وتكرارًا

434
00:34:55,180 --> 00:34:57,290
أن (هانا روبرتس) ركبت في تلك الحافلة

435
00:34:57,300 --> 00:34:59,290
ولكن المحقق قد جاء لي بلقطات الكاميرا

436
00:34:59,300 --> 00:35:02,490
وسواء كان يكذب أو يخادع

437
00:35:02,500 --> 00:35:04,930
يمكننا إثبات أن حساب (إيمري) غير صحيح

438
00:35:04,940 --> 00:35:07,810
لم تركب (هانا روبرتس) تلك الحافلة

439
00:35:11,260 --> 00:35:14,330
ما رأيك في صدور أمر مراقبة (إيمري)؟

440
00:35:14,340 --> 00:35:18,140
حسنا، أكثر قليلًا من ذلك،
إنه بالكاد جبل من الأدلة

441
00:35:19,700 --> 00:35:23,250
علاوةً على ذلك، أنتِ لا تعرفين ماذا يريد
"التايمز هاوس" من التحقيق

442
00:35:23,260 --> 00:35:24,820
ولا أنت تعرف أيضًا

443
00:35:28,900 --> 00:35:32,450
انظري، فقط احرصِ على ألا يقحموا
أنفسهم في شيء، هذا كل ما في الأمر

444
00:35:32,460 --> 00:35:34,410
خصوصًا أنتِ -
لماذا أنا؟ -

445
00:35:34,420 --> 00:35:37,530
حسنًا، بعد كل عملكِ الشاق على عملية الجميز

446
00:35:37,540 --> 00:35:41,410
أنتِ على بُعد خطوة واحدة فقط من
العودة إلى 15 عامًا بصفتك مفتش مباحث

447
00:35:41,420 --> 00:35:43,740
سوف تعملين مع مرفق الأمن الوطني مباشرة

448
00:35:46,260 --> 00:35:49,170
هل تعتقد أن لديهم سيارة تم طمسها؟

449
00:35:49,180 --> 00:35:54,010
مرفق الأمن الوطني أو وزارة الدفاع، تقوم بحماية جندي؟

450
00:35:54,020 --> 00:35:56,450
هل تسألينني بجدية؟

451
00:35:56,460 --> 00:35:59,210
أنا فقط أشارك فكره يا (داني)

452
00:35:59,220 --> 00:36:01,130
هذا ما نفعله، أليس كذلك؟

453
00:36:01,140 --> 00:36:03,770
انظري، لا بد لي من الرد على
المكالمة من حيث أتوقف يا (راشيل)

454
00:36:03,780 --> 00:36:06,890
كل ما لديكِ هو شخص مفقود.
إذا كنت أعمل على هذه القضية

455
00:36:06,900 --> 00:36:09,100
كنت أود أن أشير إلى
السيدة (بيرز) وسأمضي قدمًا

456
00:36:57,740 --> 00:36:59,810
هذا ليس ما تشير إليه البيانات

457
00:36:59,820 --> 00:37:02,450
لم تكن تمزح حول عدم الذهاب إلى المنزل

458
00:37:02,460 --> 00:37:06,250
(كاري) عودة الابنة الضالة

459
00:37:06,260 --> 00:37:09,890
تساءلت عما إذا كان بإمكاني
استخدام غرفة؟ لأغراض التدريب

460
00:37:09,900 --> 00:37:11,740
أغراض التدريب؟

461
00:37:13,420 --> 00:37:15,900
سوف تنهين صلاحياتكِ يومًا ما يا (كاري)

462
00:37:18,380 --> 00:37:20,090
إذا وصلت الشرطة، فقط اتصل بي

463
00:37:20,100 --> 00:37:22,620
إذن، أغرب من هنا، حسنًا؟ -
(روجر) -

464
00:37:39,780 --> 00:37:41,690
آسف بشأن ما حدث سابقًا

465
00:37:41,700 --> 00:37:44,210
بشأن الصراخ أمام أطفالك

466
00:37:44,220 --> 00:37:47,140
يجب أن تكون كذلك

467
00:37:52,260 --> 00:37:54,340
أنا آسف لأني اعتقدت أنك كنت عقلاني

468
00:38:10,020 --> 00:38:13,610
إنه ذلك الجندي الذي تم اتهامه بالقتل -
تم إعفاؤه من الخدمة -

469
00:38:13,620 --> 00:38:15,850
ماذا فعل هذه المرة؟

470
00:38:15,860 --> 00:38:17,700
قلت لك، إنه مجرد تدريب

471
00:38:56,660 --> 00:38:58,090
هل يوجد أي شيء جيد؟

472
00:38:58,100 --> 00:38:59,330
إنه هو

473
00:38:59,340 --> 00:39:00,890
خدمة هوية معرفة

474
00:39:00,900 --> 00:39:02,580
أجري تحقيقًا على تلك الغير معرفة

475
00:39:05,860 --> 00:39:07,810
ما هو الموقع؟

476
00:39:07,820 --> 00:39:11,490
"شارع برينر، إس دبليو 6"

477
00:39:11,500 --> 00:39:13,260
عنوان (هانا روبرتس)

478
00:39:15,580 --> 00:39:17,170
كيف هي التغطية؟

479
00:39:17,180 --> 00:39:19,620
يبدو أن لديكِ لقطات لمعظم الشارع

480
00:39:25,580 --> 00:39:27,540
اذهب إلى هذا المقهى

481
00:39:48,060 --> 00:39:49,500
الوغد

482
00:39:54,460 --> 00:39:56,490
سيدتي -
هل تتبع (شون إيمري) -

483
00:39:56,500 --> 00:39:58,860
على الرغم من تعليماتي على العكس؟

484
00:40:00,460 --> 00:40:02,050
على الجانب الآخر

485
00:40:02,060 --> 00:40:03,450
فوق

486
00:40:03,460 --> 00:40:05,020
أعلى

487
00:40:07,340 --> 00:40:08,620
(كوي)

488
00:40:09,900 --> 00:40:11,820
دعني أتحدث مع (نادية)

489
00:40:14,620 --> 00:40:16,970
(نادس)، (جاف) علمت بمكاننا

490
00:40:16,980 --> 00:40:18,410
ماذا يا (بويد)؟

491
00:40:18,420 --> 00:40:20,370
لا

492
00:40:21,860 --> 00:40:24,170
يجب أن تكون قد وجدت بعض الأدلة المقنعة

493
00:40:24,180 --> 00:40:25,650
قبل أن تبدأ في هذا

494
00:40:25,660 --> 00:40:29,130
ماذا، إلى جانب حقيقة قيام المشتبه
به بالدخول إلى شقة (هانا روبرتس)؟

495
00:40:29,140 --> 00:40:31,260
انظر، وجدت (فلين) شاهدًا

496
00:40:32,260 --> 00:40:33,850
حقًا؟

497
00:40:33,860 --> 00:40:38,250
حسنًا، لقد أخذت بيانًا من ضابط الدوائر
التلفزيونية المغلقة الذي أبلغ عنه

498
00:40:38,260 --> 00:40:40,450
شاهد عيان عبر التحقيق

499
00:40:40,460 --> 00:40:42,530
وأنتِ يا سيدتي؟

500
00:40:42,540 --> 00:40:44,410
هل مسموح لي أن أسأل لماذا تتعقبينه؟

501
00:40:44,420 --> 00:40:46,500
وهل اكتشفت لماذا تم تنقيح الفيديو؟

502
00:40:48,020 --> 00:40:49,420
كلا

503
00:40:51,180 --> 00:40:54,250
(نادية)، ارجعي من النافذة
أنت قريب جداً

504
00:40:54,260 --> 00:40:56,810
إنه لا يعرف حتى من أنا -
لا يهم -

505
00:40:56,820 --> 00:40:58,970
أنت أيضًا يا (باتريك) ضع
الراديو الخاص بك لأسفل

506
00:40:58,980 --> 00:41:01,290
انه ليس (إيمري) فحسب من نقلق بشأنه

507
00:41:01,300 --> 00:41:03,850
يمكن أن يكون هناك فرق
مراقبة أخرى في المكان

508
00:41:03,860 --> 00:41:05,610
لا أستطيع أن أقول
أنني لاحظت أي شخص

509
00:41:05,620 --> 00:41:06,930
نعم، حسناً، أنت لن تفعل ذلك

510
00:41:06,940 --> 00:41:09,290
كما قلت، نحن لا نعرف
لماذا تم تنقيح اللقطات

511
00:41:09,300 --> 00:41:11,050
أو ماذا يريدون مع هذه القضية

512
00:41:11,060 --> 00:41:12,860
نحن بحاجة إلى التصرف بعناية

513
00:41:21,780 --> 00:41:22,980
ها نحن ذا

514
00:41:24,300 --> 00:41:25,780
ستحتاج إلى هذا

515
00:41:32,940 --> 00:41:34,340
هيا

516
00:41:48,020 --> 00:41:50,570
الهدف في المبنى -
هذا اقتحام ودخول -

517
00:41:50,580 --> 00:41:52,890
أعطني دقيقتين، ويمكنني أن
ألقي القبض عليه في الفعل - مرفوض -

518
00:41:52,900 --> 00:41:54,330
لم تسمع ما قلته للتو؟

519
00:41:54,340 --> 00:41:56,660
لا تعرف ما الذي ستخوض فيه
سننتظر

520
00:42:56,980 --> 00:42:59,050
هل لديك أي شيء داخل المبنى؟

521
00:42:59,060 --> 00:43:00,660
ليس بدون أمر قضائي

522
00:43:01,820 --> 00:43:03,540
مجرد تدريب، أليس كذلك؟

523
00:44:13,380 --> 00:44:14,580
!اللعنة

524
00:44:29,100 --> 00:44:30,770
!كنت أتصل بك

525
00:44:30,780 --> 00:44:32,740
هل رأيت ذلك الرجل الذي خرج للتو؟

526
00:44:34,420 --> 00:44:35,660
أرى الهدف

527
00:44:37,020 --> 00:44:38,690
كان في الشقة

528
00:44:38,700 --> 00:44:40,020
عد للمنزل، حسناً؟

529
00:44:44,180 --> 00:44:45,780
سأتحرك

530
00:44:47,660 --> 00:44:49,770
سأتبعه من هنا

531
00:44:49,780 --> 00:44:51,420
انتظري

532
00:44:55,780 --> 00:44:59,660
الهدف يتوجه غربًا على
"الجانب القريب من شارع "دنهم

533
00:45:21,820 --> 00:45:24,090
!سيارة أجرة

534
00:45:24,100 --> 00:45:25,500
!يا صاح

535
00:45:27,260 --> 00:45:28,460
سيدتي

536
00:45:29,780 --> 00:45:32,210
هل يحاول أن يهرب منا؟

537
00:45:32,220 --> 00:45:33,890
لا أدري

538
00:45:33,900 --> 00:45:35,970
(باتريك)، تتبعه وكن على مسافة

539
00:45:35,980 --> 00:45:37,700
(نادية)، أعطني رقم لوحة تلك الكابينة

540
00:45:40,260 --> 00:45:43,860
"ليما روميو 07 ليما فندق جولف"

541
00:45:46,060 --> 00:45:47,290
نعم، لأين.

542
00:45:47,300 --> 00:45:49,730
فقط اليسار، من فضلك، يا صاح
سأخبرك لأي طريق تذهب، حسناً؟

543
00:45:49,740 --> 00:45:51,890
يكون أفضل بكثير إذا
أعطيتني وجهتك، يا صديقي

544
00:45:51,900 --> 00:45:53,330
تحرك فحسب، من فضلك

545
00:45:53,340 --> 00:45:55,770
أسأل فقط لأنه لديّ وظيفة
في مطار "جاتويك" في الثالثة والنصف

546
00:45:55,780 --> 00:45:57,060
سوف تصل بموعدك

547
00:46:05,220 --> 00:46:06,700
نطارد الهدف، سيدتي

548
00:46:08,180 --> 00:46:09,570
تحركي ببطء

549
00:46:09,580 --> 00:46:11,540
أتتبعه من هنا، إنه ليس بعيدًا

550
00:46:14,220 --> 00:46:15,980
ألا أعرفك؟

551
00:46:17,020 --> 00:46:18,620
نعم، ألست هذا الجندي؟

552
00:46:19,780 --> 00:46:22,010
!(بيلايمي)، لا تبدو نصفه حتى

553
00:46:22,020 --> 00:46:24,650
تعرف من أتحدث عنه، أليس كذلك؟
(شين) شيء ما

554
00:46:24,660 --> 00:46:27,810
اُستبعد لأنه أطلق النار على
"واحدة من تلك الأسماء، "إيزيس

555
00:46:27,820 --> 00:46:29,660
"طالبان"

556
00:46:33,300 --> 00:46:35,330
(باتريك)، أنت قريب للغاية

557
00:46:35,340 --> 00:46:37,020
تراجع، سأتولى الأمر من هنا

558
00:46:40,100 --> 00:46:41,730
نعم، كان لدينا عرض
تجريبي صغير لك، مثل

559
00:46:41,740 --> 00:46:43,170
مظاهرة حول المحاكم

560
00:46:43,180 --> 00:46:45,410
يا صاح، هل تبطئ قليلاً، من فضلك؟

561
00:46:45,420 --> 00:46:47,970
كل التصفير من سيارتهم
كانوا بالاحتجاج المناسب، مثل

562
00:46:47,980 --> 00:46:50,460
كنت سأكون هناك، لكني
"حصلت على وظيفة "لوتون

563
00:46:51,780 --> 00:46:53,340
حسناً، أكان أنت إذن؟

564
00:46:54,660 --> 00:46:56,170
نعم، كذلك

565
00:46:56,180 --> 00:46:58,250
نعم، اعتقدت هذا
سأخبرك أمراً

566
00:46:58,260 --> 00:47:00,290
يمكنك قتل هذا، كبداية

567
00:47:00,300 --> 00:47:01,890
متأكد؟ -
نعم -

568
00:47:01,900 --> 00:47:03,210
أنت لن تدفع فلساً واحداً

569
00:47:03,220 --> 00:47:05,970
لا تمانع أن تبطيء قليلاً، رغم ذلك، نعم؟

570
00:47:05,980 --> 00:47:07,700
تتابع شخص ما أو شيء ما؟

571
00:47:09,700 --> 00:47:11,570
ترى السيارة الـ"بريوس الحمراء"؟

572
00:47:11,580 --> 00:47:13,010
جدياً؟ -
نعم -

573
00:47:13,020 --> 00:47:14,450
سأتبعها، يا بني

574
00:47:14,460 --> 00:47:16,170
نعم، ولكن فقط
لا تشعر بالحماس الشديد

575
00:47:16,180 --> 00:47:17,650
"نعم، لا تمانع في الذهاب إلى "جاتويك

576
00:47:17,660 --> 00:47:20,140
انتظر حتى أخبر زملائي
بأنك كنت بسيارتي

577
00:47:22,460 --> 00:47:24,170
(باتريك)، أنت لا تزال قريبًا للغاية

578
00:47:24,180 --> 00:47:25,970
ثق بي، أستطيع أن أراه

579
00:47:28,620 --> 00:47:31,060
مفهوم، سأتراجع، سيدتي

580
00:47:34,420 --> 00:47:37,450
إذاً كم من الوقت كنت قد قضيت؟

581
00:47:37,460 --> 00:47:38,690
ستة أشهر

582
00:47:38,700 --> 00:47:41,330
فقط لأداء واجبك؟ هذا أمر لعين

583
00:47:41,340 --> 00:47:43,250
بصراحة، ليس كما لو
كنت قد أرسلت هناك

584
00:47:43,260 --> 00:47:44,850
لقراءة قصصاً ما قبل النوم، أليس كذلك؟

585
00:47:44,860 --> 00:47:47,170
مهلاً، يا صاح، فوت منعطفاً

586
00:47:47,180 --> 00:47:50,130
فوت منعطفاً
هلا يستدير، من فضلك؟

587
00:47:50,140 --> 00:47:51,820
سنلحق به

588
00:47:55,540 --> 00:47:59,060
هلا توقف السيارة؟
!أوقف السيارة، من فضلك

589
00:48:02,260 --> 00:48:05,370
!دعني أخرج من السيارة
!دعني أخرج من السيارة

590
00:48:05,380 --> 00:48:07,340
دعني أخرج من السيارة، يا صاح

591
00:48:10,020 --> 00:48:12,290
!هلا تتوقف

592
00:48:12,300 --> 00:48:14,370
...أوقف الـ

593
00:48:14,380 --> 00:48:15,930
!اوقف السيارة

594
00:48:15,940 --> 00:48:17,770
دعني أخرج من سيارة الأجرة اللعينة

595
00:48:17,780 --> 00:48:19,770
أوقف السيارة

596
00:48:21,820 --> 00:48:23,250
دعني أخرج من هذه السيارة اللعينة

597
00:48:23,260 --> 00:48:24,850
!(شون)! (شون)

598
00:48:24,860 --> 00:48:26,220
استرخ

599
00:48:30,900 --> 00:48:32,660
نحن فقط بحاجة إلى التحدث

600
00:48:52,260 --> 00:48:53,900
ضع كاميراً هذا الشارع الجانبي

601
00:48:57,180 --> 00:48:59,060
لا، إنها بقعة عمياء

602
00:49:14,460 --> 00:49:16,100
أعرض بث الحدود

603
00:49:38,540 --> 00:49:40,010
وجدته

604
00:49:40,020 --> 00:49:41,570
سيارة الأجرة تتوجه إلى

605
00:49:41,580 --> 00:49:43,930
"ميدان "إيتون، بلجرافيا

606
00:49:43,940 --> 00:49:45,220
تلقيت

607
00:50:16,940 --> 00:50:19,420
لن تسبب مشهدًا، صحيح يا (شون)؟

608
00:50:32,860 --> 00:50:34,410
الهدف خارج الكابينة

609
00:50:34,420 --> 00:50:36,980
"يقترب من ساحة "إيتون، تقاطع الجنوب

610
00:50:39,220 --> 00:50:40,730
نحن في الزاوية الآن، سيدتي

611
00:50:40,740 --> 00:50:41,930
تريثي

612
00:50:41,940 --> 00:50:44,540
لا تدخلي الساحة
كوني على بصيرة منها فحسب

613
00:50:46,380 --> 00:50:47,890
لا أرى على الهدف، سيدتي

614
00:50:47,900 --> 00:50:49,450
كرري الموقع؟

615
00:50:49,460 --> 00:50:51,940
"ميدان "إيتون، بلجرافيا، 48

616
00:50:54,300 --> 00:50:56,730
ننظر لرقم 48، سيدتي
إنه ليس هناك

617
00:50:56,740 --> 00:50:58,730
هل يمكن أن تحققي؟

618
00:50:58,740 --> 00:51:00,170
إنه هناك

619
00:51:00,180 --> 00:51:04,330
الهدف يمشي على الأقدام، ويقترب من 48 ميدان إيتون

620
00:51:04,340 --> 00:51:07,100
مع اثنين من الذكور القوقازيين
سيارة الأجرة تتحرك

621
00:51:09,500 --> 00:51:12,210
سيدتي، نحن في موقف، عيوننا على الباب الأمامي

622
00:51:12,220 --> 00:51:14,330
لـ48 إيتون سكوير، بلجرافيا

623
00:51:14,340 --> 00:51:17,490
أكرر، ليس هناك سيارة أجرة، لا ذكور القوقازيين

624
00:51:17,500 --> 00:51:19,860
ولا نرى (شون إيمري)

625
00:51:26,660 --> 00:51:27,940
يمكنني رؤيته

626
00:52:07,740 --> 00:52:09,580
أفرغ جيوبك، من فضلك، (شون)

627
00:52:14,180 --> 00:52:16,580
هل سيخبرني أحد أين نحن؟

628
00:52:24,660 --> 00:52:26,020
السترة والأحذية

629
00:52:38,140 --> 00:52:39,780
تماماً مثلما تذهب بعطلة

630
00:52:44,340 --> 00:52:46,220
تعال الآن، (شون)

631
00:53:03,540 --> 00:53:05,860
هيا -
(شون) -

632
00:53:09,420 --> 00:53:10,700
اللعنة

633
00:53:32,020 --> 00:53:33,570
هذا هو

634
00:53:33,580 --> 00:53:35,010
"48، ميدان إيتون"

635
00:53:35,020 --> 00:53:36,410
كنا هنا، سيدتي

636
00:53:36,420 --> 00:53:39,020
لم نراه يدخل يا سيدتي
لم نر أحداً

637
00:53:40,460 --> 00:53:41,780
حسناً، لقد رأيت

638
00:53:44,500 --> 00:53:47,180
حسنًا، هل سنطرق الباب، إذن يا سيدتي؟ -
لا، ليس بعد -

639
00:53:50,580 --> 00:53:53,050
لا نعرف من الذي نخطو إليه

640
00:53:53,060 --> 00:53:55,180
نفس الأشخاص الذين
سلبونا قضيتنا؟

641
00:53:56,500 --> 00:53:57,860
ربما

642
00:53:59,060 --> 00:54:02,210
رأيت منازل آمنة للاستخبارات
البريطانية من قبل. لم يبدوا هكذا

643
00:54:02,220 --> 00:54:05,410
سيدتي، أنا لا أقصد أن أبدو مشككاً

644
00:54:05,420 --> 00:54:07,650
ولكن هل أنت مقتنعة أنه هناك؟

645
00:54:07,660 --> 00:54:09,770
سأريكم، انتظروا هنا

646
00:54:09,780 --> 00:54:12,370
ولا تغضوا بصركم عن هذا الباب

647
00:54:12,380 --> 00:54:14,380
انظري، استمحيك عذراً يا سيدتي

648
00:54:15,780 --> 00:54:17,530
ولكن ما الذي ننتظره؟

649
00:54:17,540 --> 00:54:20,930
لو تقولين إن (إيمري) دخل هذا المنزل

650
00:54:20,940 --> 00:54:22,540
الجواب يمكن أن يكون هناك أيضاً

651
00:54:24,620 --> 00:54:27,010
لقد كنت على حق في اتباع (إيمري*

652
00:54:27,020 --> 00:54:29,050
لكننا لن نجد (هانا روبرتس)

653
00:54:29,060 --> 00:54:32,260
عن ندخل بالخطأ في المجهول
نحتاج لمعلومات على هذا العقار

654
00:54:33,500 --> 00:54:35,220
ربما يمكنني الحصول عليها

655
00:55:39,060 --> 00:55:41,610
ما الوضع يا (إيلي)؟

656
00:55:41,620 --> 00:55:43,460
تم احتواء الجندي، يا سيدي

