﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:03,791
هناك تطور أود أن أعلمك به

2
00:00:03,793 --> 00:00:09,224
وجدنا عينات من الحمض النووي لـ(هانا) في صندوق سيارة جدك

3
00:00:09,226 --> 00:00:10,625
ماذا تتذكر ، شون ؟

4
00:00:10,625 --> 00:00:12,144
(تشارلي) ؟  هل رأيت هانا؟

5
00:00:12,146 --> 00:00:13,625
ظننت أنها معك

6
00:00:13,625 --> 00:00:15,265
هل فقدت السيطرة؟

7
00:00:15,266 --> 00:00:19,265
ماذا حدث بينك وبين هانا روبرتس؟

8
00:00:20,745 --> 00:00:23,184
عندما أفكر في ذلك ، عندما أغمض عيني

9
00:00:23,185 --> 00:00:26,731
بدأت برؤية (هانا)على الفيديو

10
00:00:28,065 --> 00:00:31,704
- لماذا يحدث هذا ؟ 
 -عادة أستطيع أن أرى أنه قادم، شيء من هذا القبيل

11
00:00:31,705 --> 00:00:35,784
إذا إحتجناك للشهادة، يا بيكي 
فقط تمسكي بالحقائق

12
00:00:35,786 --> 00:00:37,465
لم لا تخبرني بمكان (هانا) ؟

13
00:00:37,466 --> 00:00:39,505
قبل أن يبدأ صديقك في إسقاط الأرقام

14
00:00:39,506 --> 00:00:40,865
أنا لا أعرف أين هي!!

15
00:00:40,865 --> 00:00:43,585
كنت أحاول معرفة ما حدث لها ، إلى أين ذهبت

16
00:00:43,585 --> 00:00:46,024
كنت سأصل إلى مكان ما لو لم يظهر أحد رجالك

17
00:00:46,026 --> 00:00:47,744
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

18
00:00:47,746 --> 00:00:49,145
الرجل الذي كنت أتبعه

19
00:00:49,146 --> 00:00:53,064
لدينا الدعم من أفضل رجال سو15 بقيادة دي آس يو غارلاند

20
00:00:53,066 --> 00:00:56,024
آسفة، سيدي. (دي آس يو)..
(غارلاند) ؟

21
00:00:56,026 --> 00:00:57,384
(جيما)

22
00:00:57,386 --> 00:01:00,585
سيارة الأجرة تتحول إلى ساحة (إيتون) يا (بلجرافيا)

23
00:01:00,585 --> 00:01:02,185
سيدتي ، نحن في الموقع.

24
00:01:02,185 --> 00:01:03,664
ساحة (إيتون) ، (بلجرافيا)

25
00:01:03,665 --> 00:01:06,025
ليس لدينا عيون على شون إيمري.

26
00:01:06,025 --> 00:01:09,936
- أستطيع رؤيته
 - أحضر الفريق التكتيكي إلى هنا الآن

27
00:01:11,186 --> 00:01:13,504
هنا! أنا هنا بالأسفل!

28
00:01:13,506 --> 00:01:14,984
تفتيش المنزل اكتمل

29
00:01:14,986 --> 00:01:16,585
لا إتصال

30
00:01:16,585 --> 00:01:19,465
بدأت أعتقد أن شون إيمري يقول الحقيقة

31
00:01:19,466 --> 00:01:21,025
عدا أنني أستطيع إثبات أنه ليس كذلك

32
00:01:21,025 --> 00:01:22,905
هانا روبرتس لم تركب تلك الحافلة

33
00:01:22,906 --> 00:01:25,545
إذا أردت إخفاء تحرير في هذا المشهد,

34
00:01:25,545 --> 00:01:28,585
سأستخدم شيئا يعبر الإطار يعيق الحركة

35
00:01:28,585 --> 00:01:31,132
لا يجب أن تكون حافلة

36
00:01:33,186 --> 00:01:35,905
أفهم أن لديك هذا القرص

37
00:01:35,906 --> 00:01:39,087
للوصول إلى قلب الأشياء

38
00:01:39,186 --> 00:01:43,914
لكن تقبل أنك نادرا ما ترين الصورة الكاملة...

39
00:01:45,506 --> 00:01:47,506
..جزء من العمل

40
00:01:49,305 --> 00:01:51,396
سأذهب إلى هناك

41
00:02:00,665 --> 00:02:02,144
كل الوحدات في المطاردة,

42
00:02:02,146 --> 00:02:04,224
سيارة مشتبه بها في مزرعة فينرز شمال الطريق.

43
00:02:04,225 --> 00:02:06,185
المشتبه به يسير على قدميه حاليا

44
00:02:06,186 --> 00:02:07,305
ثابت.

45
00:02:07,305 --> 00:02:09,144
ماذا يفعل ؟

46
00:02:09,145 --> 00:02:12,865
يخدمنا؟
 لا شيء مثل الجبهة الكاملة للوضوح.

47
00:02:12,865 --> 00:02:14,344
لا أستطيع هزيمته

48
00:02:14,346 --> 00:02:17,224
مرحبا يا صديقي الآن أرسل لنا عينة من حمضك النووي وسننتهي

49
00:02:17,225 --> 00:02:19,465
(إيكو 9) تقترب من مزرعة (فينرز)

50
00:02:19,466 --> 00:02:21,185
أحضره

51
00:03:29,906 --> 00:03:31,305
من (إيكو 9) إلى القيادة

52
00:03:31,306 --> 00:03:32,824
المساعدة الطبية مطلوبة

53
00:03:32,825 --> 00:03:34,305
الهدف غير موجود

54
00:03:34,305 --> 00:03:36,903
أكرر. الهدف غير موجود

55
00:03:36,905 --> 00:03:38,663
تغطية ؟

56
00:03:38,665 --> 00:03:40,848
- نقطة عمياء 
- اعثر عليه

57
00:03:41,945 --> 00:03:44,064
(إيكو 1) ، وصل إلى مزرعة (فينرز).

58
00:03:44,066 --> 00:03:46,585
(ناديا) ، إتركي الزي الرسمي لملاحقة المشتبه به.

59
00:03:46,586 --> 00:03:48,224
أنت و (فلين) أمنوا تلك السيارة.

60
00:03:48,225 --> 00:03:49,225
مفهوم.

61
00:04:00,786 --> 00:04:03,384
ضابط "سوكو" و "كورونر"

62
00:04:03,385 --> 00:04:04,705
ضحية أنثى

63
00:04:07,705 --> 00:04:08,865
(باتريك) ؟

64
00:04:11,346 --> 00:04:13,745
بغض النظر عن الهوية الرسمية..

65
00:04:13,746 --> 00:04:16,836
...أجل ، أنا (هانا روبرتس) ، أجل.

66
00:04:31,185 --> 00:04:33,985
- أين هو ؟ 
 - لا يوجد رؤية إنها صحراء الكاميرا

67
00:04:33,985 --> 00:04:36,064
ما هو على الجانب الآخر من تلك الأرض المقفرة؟

68
00:04:36,066 --> 00:04:38,521
حدود 113 طريق الإنزلاق

69
00:04:40,665 --> 00:04:43,665
إلى جميع الوحدات ، كونوا على علم المشتبه به قد يتجه نحو

70
00:04:43,665 --> 00:04:45,305
طريق "إي 113" المتجه غربا

71
00:04:45,305 --> 00:04:47,761
صفارات الإنذار ، إطارات صياح

72
00:05:31,826 --> 00:05:33,105
شون

73
00:05:33,105 --> 00:05:35,505
شون ، إنها المحققة كاري

74
00:05:40,185 --> 00:05:42,465
انتهى الأمر. دعني أحضرك

75
00:05:42,466 --> 00:05:44,829
أنا سأستمع إليك ، شون.

76
00:05:45,946 --> 00:05:47,745
لقد ماتت!

77
00:05:47,745 --> 00:05:51,656
أنت لن تستمع لي
 لا أحد.

78
00:05:55,505 --> 00:05:57,305
لقد كذبت عليك يا شون

79
00:05:57,305 --> 00:06:02,216
لم نجد حمض (هانا) النووي في السيارة ، كنت أخادع.

80
00:06:03,105 --> 00:06:07,016
الشيء الوحيد الذي نملكه ضدك هو ذلك الفيديو

81
00:06:07,146 --> 00:06:08,584
إنه يشم

82
00:06:08,586 --> 00:06:10,146
إنه يسعل

83
00:06:11,906 --> 00:06:14,360
ماركوس ليفي) أتى لرؤيتي)

84
00:06:15,906 --> 00:06:18,543
يمكنه تفسير ذلك كاميرات المراقبة الخاصة بك

85
00:06:21,745 --> 00:06:24,836
قال أن كل ذلك كان في رأسي 
لا

86
00:06:26,425 --> 00:06:30,153
لديه نظرية جديدة يجب أن تسمعها

87
00:06:31,826 --> 00:06:34,384
تعال معي ويمكننا أن نتحدث عنها

88
00:06:34,386 --> 00:06:36,465
إنه يتأوه

89
00:06:36,466 --> 00:06:39,012
لقد تم رشك بغاز سي أس

90
00:06:40,425 --> 00:06:44,584
افتح عينيك وضع وجهك في الريح

91
00:06:44,586 --> 00:06:47,768
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص منه

92
00:06:51,105 --> 00:06:53,946
انظر ، لقد رأيت شيئا

93
00:06:55,906 --> 00:06:58,185
رأيتك تُأخذ إلى منزل في ساحة (إيتون)

94
00:06:58,185 --> 00:07:00,367
فقط لا أحد آخر رأى ذلك

95
00:07:01,706 --> 00:07:04,161
والآن يعتقدون أنني مجنونة!

96
00:07:09,466 --> 00:07:11,865
يجب أن أقبض عليك
 كي أقبض عليك

97
00:07:11,865 --> 00:07:13,776
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

98
00:07:14,505 --> 00:07:18,143
يجب أن تثق بي

99
00:07:21,786 --> 00:07:24,264
أريدك أن تقف ، ببطء

100
00:07:24,266 --> 00:07:30,266
خذ خطوة واحدة نحو الرصيف
 و ضع يديك خلف ظهرك

101
00:07:40,305 --> 00:07:43,545
شون إيمري) ، أنا أعتقلك للاشتباه في جريمة قتل)

102
00:07:43,545 --> 00:07:45,904
أنا آسف.
 أنت لا... تبا!

103
00:07:45,906 --> 00:07:48,264
إذا لم يصدقوك لن يصدقونني

104
00:07:48,266 --> 00:07:50,346
ساحة جاستور 
ماذا ؟

105
00:07:51,305 --> 00:07:53,670
هذا هو المكان الذي أخذوني إليه

106
00:07:55,146 --> 00:07:56,625
تبا!

107
00:07:56,625 --> 00:07:58,465
شون شون, انتظر

108
00:07:58,466 --> 00:07:59,865
شون ، توقف!

109
00:08:04,865 --> 00:08:06,225
تبا!

110
00:08:07,305 --> 00:08:09,305
مباشرة! من هنا!

111
00:08:14,865 --> 00:08:16,776
إنه يسعل و يجهد نفسه

112
00:08:18,425 --> 00:08:20,024
أعد ما قلته أيها المحقق؟

113
00:08:20,026 --> 00:08:21,305
المشتبه به لديه سيارتي يا سيدتي

114
00:08:21,305 --> 00:08:22,942
لقد تغلبت علي

115
00:08:23,665 --> 00:08:25,105
هل تأذيت؟

116
00:08:25,105 --> 00:08:26,545
 كلا.

117
00:08:32,586 --> 00:08:35,144
إلى جميع الوحدات المشتبه به يقود الآن

118
00:08:35,145 --> 00:08:38,586
قضية شرطة ، سيارة فولفو في40 غير معلمة.

119
00:08:44,946 --> 00:08:47,546


120
00:09:01,905 --> 00:09:04,346


121
00:09:14,505 --> 00:09:16,145


122
00:10:12,426 --> 00:10:14,784
- هل أنت بخير يا سيدتي؟ -
 نعم ، أنا بخير.

123
00:10:14,785 --> 00:10:21,240
- إيمري؟  - الوحدات لا تزال تبحث. 
- أنت محظوظة لأنه لم يؤذيك

124
00:10:21,946 --> 00:10:24,304
ليس هناك جروح أو علامات واضحة على الجسم.

125
00:10:24,306 --> 00:10:25,544
ولا تصلب.

126
00:10:25,546 --> 00:10:28,225
أعتقد أنها ماتت منذ ساعات وليس أيام

127
00:10:28,225 --> 00:10:31,544
لابد أنها كانت على قيد الحياة حتى وقت سابق اليوم

128
00:10:31,546 --> 00:10:33,784
الأشخاص الذين قاموا بتأخير هذه القضية

129
00:10:33,786 --> 00:10:36,514
الكثير لتجيب عنه

130
00:10:42,265 --> 00:10:46,812
دلتا واحد إلى ويستمنستر ، إي تي أي عشر دقائق

131
00:10:47,145 --> 00:10:50,825
- هل ستذهب إلى الطبيب الشرعي في (كرويدون)؟ 
- ويستمنستر

132
00:10:50,826 --> 00:10:54,504
نحن أس سي دي، حسنا ؟
  نحن لامبث.

133
00:10:54,505 --> 00:10:58,596
أرسلنا من خلال فوكسهول، لذلك هذا نحن

134
00:11:02,785 --> 00:11:06,144
ناديا، إتبعيهم إلى المشرحة، أخبري الطبيب الشرعي

135
00:11:06,145 --> 00:11:11,145
يجب الإنتهاء من تشريح الجثة في غضون 24 ساعة القادمة.
 سيدتي.

136
00:11:13,265 --> 00:11:17,085
باتريك ، أريدك أن تفعل شيئا من أجلي

137
00:11:18,505 --> 00:11:22,024
قم بفحص جميع العقارات في ساحة جاستور

138
00:11:22,025 --> 00:11:25,264
- قابلني هناك خلال ساعة 
- ساحة جاستور ؟

139
00:11:25,265 --> 00:11:28,904
- إميري ذكره لي
- ماذا ، عندما سرق سيارتك؟

140
00:11:28,905 --> 00:11:29,946
 أجل

141
00:11:31,546 --> 00:11:34,818
باتريك ، هل تمانع إذا أخذت خاصتك ؟

142
00:11:44,313 --> 00:11:47,513
- رايتش
-  لقد أجبت، أريدك أن ترى أنه يعمل

143
00:11:47,514 --> 00:11:48,672
أجل..

144
00:11:48,673 --> 00:11:50,946
...أريد أن أراك أيضا

145
00:12:41,354 --> 00:12:42,954
شون ؟

146
00:12:57,354 --> 00:13:00,354
أخبرني عن شون.

147
00:13:28,273 --> 00:13:29,793
على رسلك يا شون

148
00:13:30,874 --> 00:13:35,965
لا أريد استخدام الصاعق الكهربائي ، لكن إن اضطررت ، فسأفعل.

149
00:13:36,193 --> 00:13:40,592
كنا ننتظرك لتعثر في بقعة عمياء طوال الليل

150
00:13:40,594 --> 00:13:45,866
لم أتوقع منك أن تتعثر في الطريق إعتذاراتي.

151
00:13:47,114 --> 00:13:50,750
اثبت! ربما كسرت بعض الأضلاع

152
00:13:54,833 --> 00:13:57,832
أريد أن ألقي نظرة على حذائك

153
00:13:57,833 --> 00:14:00,015
مررها لي من فضلك

154
00:14:01,193 --> 00:14:03,104
سوف تستعيدهم

155
00:14:09,874 --> 00:14:11,692
(كيني)! أوقف الشاحنة!

156
00:14:15,313 --> 00:14:17,192
(كيني)! يا إلهي!

157
00:14:17,193 --> 00:14:21,592
 إبقي بعيدا 
- نحن نحاول مساعدتك!

158
00:14:21,594 --> 00:14:24,793
- لا تتحرك 
- انتظر! انظر داخل حذائك!

159
00:14:24,793 --> 00:14:26,704
لديك متعقب!

160
00:14:31,433 --> 00:14:33,153
إذا سمحت لي ؟

161
00:14:50,833 --> 00:14:53,913
لماذا تعتقد أنهم يعرفون دائما أين يجدونك؟

162
00:14:53,913 --> 00:14:55,994
تلك سخيف...

163
00:15:03,393 --> 00:15:06,712
سأقابل الناس على العشاء في التاسعة

164
00:15:06,714 --> 00:15:10,192
- أناس يعملون أم زوجات ؟ 
 - زوجات

165
00:15:10,193 --> 00:15:16,193
زوجات مدعيات يعتقدن أن طعامهن أفضل عند 1,000 قدم

166
00:15:16,273 --> 00:15:17,913
الشظية ؟

167
00:15:17,913 --> 00:15:19,993
هذا سيضع انبعاجا في محفظتك

168
00:15:19,994 --> 00:15:22,393
أدفع ثمن المنظر وأنا لا أحب المرتفعات

169
00:15:22,393 --> 00:15:26,072
- أي شيء لك ، سيدتي ؟  
- فقط ماء، رجاءا.

170
00:15:26,073 --> 00:15:28,893
سمعت أنك حصلت على نتيجة

171
00:15:30,913 --> 00:15:34,004
لقد بقيت معه
 كنت على حق.

172
00:15:36,634 --> 00:15:41,592
لماذا المرأة التي حررت الدليل تدير القضية الآن ؟

173
00:15:41,594 --> 00:15:43,552
(جيما غارلاند)

174
00:15:43,553 --> 00:15:45,644
إنها في الـ15 من عمرها على ما يبدو

175
00:15:50,273 --> 00:15:52,712
أيا كانت ، فهي تسخر من قسمك.

176
00:15:52,714 --> 00:15:54,712
ماذا تعنين؟

177
00:15:54,714 --> 00:16:00,873
لقد أثارت قلقا شديدا معها ، وهي رفضته.

178
00:16:00,874 --> 00:16:01,994
قلق؟

179
00:16:05,474 --> 00:16:08,552
أعتقد أن أحدهم يتدخل في تغذيتنا

180
00:16:08,553 --> 00:16:10,735
العبث بالأدلة

181
00:16:11,393 --> 00:16:12,754
أنا منصت

182
00:16:17,553 --> 00:16:19,393
خذ هذا الفيديو

183
00:16:22,474 --> 00:16:24,712
هناك احتمال أنه تم التلاعب به

184
00:16:24,714 --> 00:16:27,350
بينما كان يتم مراقبته

185
00:16:27,673 --> 00:16:31,712
بث مباشر؟ من الممكن أن شخصا ما اخترق البث ، ووضع تأخيرا عليه

186
00:16:31,714 --> 00:16:34,633
ثم استخدم هذه الحافلة لإخفاء التحرير.

187
00:16:34,634 --> 00:16:38,361
التحول من حدث حقيقي إلى حدث مزيف

188
00:16:43,714 --> 00:16:45,712
ماذا ، ثم نسحر كل هذه الأشياء ؟

189
00:16:45,714 --> 00:16:48,986
من هو المشتبه به الخاص بك ، ستيفن سبيلبيرغ؟

190
00:16:49,673 --> 00:16:52,220
ذكرني بشيء ما

191
00:16:53,553 --> 00:16:55,735
من عملية الجميز

192
00:16:57,874 --> 00:17:00,033
كان هذا المفتاح ، أليس كذلك ؟

193
00:17:00,033 --> 00:17:03,113
كنا نعلم أن الثلاثة باتصال مع تاجر الأسلحة

194
00:17:03,114 --> 00:17:05,993
ولكن لم يكن لدينا أي دليل لربط لهم.

195
00:17:05,994 --> 00:17:10,630
صحيح، حتى كشفت شبكة كاميرات المراقبة الخاصة بك هذا الاجتماع.

196
00:17:12,553 --> 00:17:14,233
أنظر إليه.

197
00:17:14,234 --> 00:17:17,780
شاحنة تمر قبل أن يلتقيا

198
00:17:21,754 --> 00:17:26,033
أنا آسف. هل هذا كل شيء ؟  شاحنة تمر؟ حافلة تمر ؟

199
00:17:26,033 --> 00:17:29,312
لشخص يمجد فضائل الدليل الثابت,

200
00:17:29,313 --> 00:17:31,433
ليس لديك الكثير

201
00:17:31,434 --> 00:17:36,152
اسمعي يا (رايتشل) ، سبب رغبتي برؤيتك هو هذا..

202
00:17:36,154 --> 00:17:38,633
...الشيء يجب أن يتوقف

203
00:17:40,033 --> 00:17:41,433
شيء ؟

204
00:17:41,434 --> 00:17:45,193
نحن. لقد توقف لقد أوقفته

205
00:17:45,194 --> 00:17:47,112
كل خطوة في الطريق 
تأتي إلي...

206
00:17:47,113 --> 00:17:49,953
اتصلت بك لأنني ظننت أنك تريد أن تعرف أن هناك فرصة

207
00:17:49,954 --> 00:17:53,954
شبكة الكاميرا اللعينة تم كشفها

208
00:17:54,273 --> 00:17:56,456
أم أنك كنت تعرف مسبقا ؟

209
00:17:57,914 --> 00:18:02,459
- لا أستطيع الخوض في هذا 
- هل كنت .. تعرف؟

210
00:18:10,474 --> 00:18:12,632
لقد تعرضت لصدمة الليلة ، رايتشل

211
00:18:12,633 --> 00:18:15,179
لم لا ترتاحين قليلا ؟

212
00:18:33,674 --> 00:18:35,833
الحلقات المتنقلة

213
00:18:49,674 --> 00:18:52,592
سيد (ليفي) ، أنا المحققة (كاري). إذا أمكنك معاودة الإتصال بي

214
00:18:52,593 --> 00:18:58,867
على هذا الرقم عندما تصلك هذه
 سأقدر لك ذلك ، شكرا لك

215
00:19:11,754 --> 00:19:14,832
تم التعرف على الجثة على أنها محامية مفقودة

216
00:19:14,833 --> 00:19:18,352
(هانا روبرتس) سبب الوفاة لم يحدد بعد

217
00:19:18,353 --> 00:19:21,673
لكن الشرطة أكدت ذلك شون إيمري ، الذي ما زال طليقا,

218
00:19:21,674 --> 00:19:24,946
مطلوب الآن للاشتباه في جريمة قتل

219
00:19:55,714 --> 00:20:00,152
هذه الشاحنة ساخنة الآن كل ذلك الانحراف حول في المدى.

220
00:20:00,154 --> 00:20:02,234
لا يمكن أن يكون هنا

221
00:20:03,873 --> 00:20:05,352
ما هذا ؟

222
00:20:05,353 --> 00:20:07,264
خريطة للبقع العمياء

223
00:20:07,754 --> 00:20:10,112
حيث لا تستطيع الكاميرات الرؤية

224
00:20:10,113 --> 00:20:13,552
إذا كنت حذرا ، يمكنك عبور المدينة بدون أن تتعرض للمراقبة .

225
00:20:13,553 --> 00:20:16,872
إذا كان بإمكانهم تعقب حذاء 
يمكنهم تعقب الهاتف ، أليس كذلك؟

226
00:20:16,873 --> 00:20:18,513
ليس ذلك الهاتف

227
00:20:18,514 --> 00:20:21,696
هناك بقعة أخرى في 100 متر.

228
00:20:21,833 --> 00:20:24,513
من أنت؟ (ألما)

229
00:20:24,514 --> 00:20:26,953
لا ، من أنت؟

230
00:20:26,954 --> 00:20:28,433
كل شيء في الوقت المناسب.

231
00:20:28,434 --> 00:20:30,673
إطارات لول

232
00:20:30,674 --> 00:20:32,433
هنا.

233
00:20:32,434 --> 00:20:34,552
بسرعة.

234
00:20:34,553 --> 00:20:36,008
يجب أن تناسب

235
00:20:38,833 --> 00:20:41,433
هل تريد أن تذهب في جميع الأرجاء في ما رأتك الشرطة ترتديه

236
00:20:41,434 --> 00:20:45,033
و تعتقلك، أم هل تريد إرتداء هذه ؟

237
00:20:52,434 --> 00:20:57,524
(ألما) هي المسؤولة 
إذا لمستها، سأمضغ وجهك

238
00:20:58,033 --> 00:20:59,552
ظلني، رجاءا

239
00:20:59,553 --> 00:21:02,553
من المهم أن نبقى معا

240
00:21:09,714 --> 00:21:12,533
هذا ما تواجهه

241
00:21:17,234 --> 00:21:21,962
إن أردت مخرجا من هذا ، فعليك أن تتبعني.

242
00:21:25,633 --> 00:21:26,793
هيا.

243
00:21:28,593 --> 00:21:31,321
أنت مع الأخيار الآن

244
00:21:45,113 --> 00:21:48,352
المشرحة تعتقد أن التشريح لن يحل حتى يوم الإثنين

245
00:21:48,353 --> 00:21:51,535
- من قال ذلك ؟  
- غارلاند) صرح بذلك)

246
00:21:52,873 --> 00:21:55,753
اتصلي بـ (كرويدون) وأخبريهم أننا سنجري التشريح هناك

247
00:21:55,754 --> 00:21:59,473
- ماذا؟ نقل الجثة؟ 
- أيمكنك فعل ذلك ؟

248
00:21:59,474 --> 00:22:01,474
أنا مديرة العمليات ، أليس كذلك ؟

249
00:22:03,714 --> 00:22:04,773
سيدتي.

250
00:22:45,394 --> 00:22:47,953
كنت أتساءل متى ستتصل

251
00:22:47,954 --> 00:22:51,513
جهاز تعقب جندي اللعبة تم إزالته في بقعة عمياء

252
00:22:51,514 --> 00:22:53,233
دعي الأمر لي

253
00:22:53,234 --> 00:22:55,793
نحن نجري تطابقاً على وجهه بينما نتحدث

254
00:22:55,793 --> 00:22:57,158
أعلم ذلك

255
00:23:25,154 --> 00:23:27,713
أتعرفين عندما رأيت (إيمري) في ساحة (إيتون)

256
00:23:27,714 --> 00:23:31,072
هل تعتقدين أنك قد حصلت على العنوان الخطأ؟

257
00:23:31,073 --> 00:23:33,802
كلهم يبدون متشابهين

258
00:23:57,633 --> 00:23:59,543
ليس بالضبط نفس الشيء.

259
00:24:24,754 --> 00:24:28,844
ما هي أسهل طريقة لكذب يا (باتريك) ؟

260
00:24:30,434 --> 00:24:34,161
البقاء قريبا من الحقيقة قدر الإمكان

261
00:24:34,873 --> 00:24:35,873
انظر

262
00:24:37,154 --> 00:24:41,517
فوتوشوب رقم الباب، وماذا لديك؟

263
00:24:46,073 --> 00:24:47,632
هذا المنزل

264
00:24:47,633 --> 00:24:51,179
هذا هو المنزل الذي كان يجب أن نهجم عليه

265
00:24:53,833 --> 00:24:55,793
هيا.

266
00:24:55,793 --> 00:24:57,832
ماذا ، الآن ؟

267
00:24:57,833 --> 00:24:59,394
فقط نحن؟

268
00:25:05,714 --> 00:25:11,754
انظر ، هناك واحد جديد ، ليس مخطط له.

269
00:25:13,113 --> 00:25:14,912
عمل جيد انه يواجه بعيدا

270
00:25:14,914 --> 00:25:16,713
لكن هذه ليست كاميرا شرطة

271
00:25:16,714 --> 00:25:18,592
إنها خاصة، أليس كذلك؟

272
00:25:18,593 --> 00:25:21,473
ستة ملايين كاميرا مراقبة في المملكة المتحدة.

273
00:25:21,474 --> 00:25:23,632
جميعهم تقريبا على الإنترنت

274
00:25:23,633 --> 00:25:26,033
- وإذا كانوا على الإنترنت... 
- يمكن اختراقها؟

275
00:25:26,033 --> 00:25:30,753
لا يبدو أن أيا من هذا يزعجك هذا لا يفاجئني

276
00:25:30,754 --> 00:25:33,118
الأخ الأكبر يراقبنا

277
00:25:34,994 --> 00:25:37,084
إنه لا يراقب فحسب

278
00:25:38,113 --> 00:25:39,474
هيا.

279
00:25:41,593 --> 00:25:43,685
يجب أن نواصل التحرك

280
00:25:44,994 --> 00:25:46,394
انتظري لحظة.

281
00:25:49,273 --> 00:25:52,592
هل هذا الشيء يجعل المكالمات الهاتفية لا يمكن تعقبها؟

282
00:25:57,914 --> 00:25:59,823
مرحبا ؟  لا تغلقي الخط

283
00:26:02,474 --> 00:26:06,383
ليس صحيحا ما يقولونه على التلفاز

284
00:26:07,994 --> 00:26:10,448
أنت تعلمين أنني لم أؤذيها

285
00:26:12,273 --> 00:26:14,273
أنت تعرفين أنني لا أستطيع.

286
00:26:24,234 --> 00:26:27,832
هلا... هلا أسديت لي معروفا؟

287
00:26:27,833 --> 00:26:31,033
هلا أخبرت (جايسي) بذلك عندما تذهب للمدرسة غدا ؟

288
00:26:31,033 --> 00:26:33,670
لا يهم ما يقوله أي شخص..

289
00:26:35,273 --> 00:26:38,456
..لأتذكر أنني لم أفعلها

290
00:26:41,954 --> 00:26:43,832
جاءت الشرطة إلى هنا...

291
00:26:43,833 --> 00:26:45,652
...تسأل عنك

292
00:26:48,313 --> 00:26:49,313
و؟

293
00:26:51,793 --> 00:26:55,975
أرادوا أن يعرفوا إن كنت عنيفا

294
00:26:58,873 --> 00:27:00,793
شون ؟

295
00:27:02,194 --> 00:27:04,466
ماذا تريد منا ؟

296
00:27:05,353 --> 00:27:07,627
أريدك أن تصدقيني

297
00:27:24,033 --> 00:27:25,033
ستفعل

298
00:27:42,593 --> 00:27:45,504
أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا يا سيدتي؟

299
00:27:50,714 --> 00:27:51,714
سيدي ؟

300
00:27:54,754 --> 00:27:56,754
إنها ليست ورقة التين

301
00:27:58,833 --> 00:28:01,993
المحققة كاري، القتل والجريمة الخطيرة

302
00:28:01,994 --> 00:28:04,713
أود التحدث مع شاغلي العقار

303
00:28:04,714 --> 00:28:06,953
الساكنين في الخارج

304
00:28:06,954 --> 00:28:09,552
يا لها من مفاجأة

305
00:28:09,553 --> 00:28:11,592
أخشى أنني سأطلب منك الإنتقال

306
00:28:11,593 --> 00:28:13,312
كل شيء على ما يرام

307
00:28:13,313 --> 00:28:14,754
دعهم يدخلون

308
00:28:41,394 --> 00:28:42,674
من فضلك.

309
00:28:56,194 --> 00:28:57,872
هل أنت متأكدة أنك لا تشعرين بالعطش؟

310
00:28:57,873 --> 00:29:00,273
لا ، لا. شكرا لك سيد نابير

311
00:29:00,273 --> 00:29:01,514
(فرانك)

312
00:29:02,954 --> 00:29:05,872
نحن آسفون لإخراجك من عملك

313
00:29:05,873 --> 00:29:11,713
هو كان مشتبهنا ، شون إيمري ، الذي وجهنا في إتجاهك

314
00:29:11,714 --> 00:29:15,953
لقد ذكر هذا العنوان عندما تحدثت معه في وقت سابق من هذا المساء

315
00:29:15,954 --> 00:29:18,193
هل تحدثت مع شون إيمري الليلة ؟

316
00:29:18,194 --> 00:29:19,434
لفترة وجيزة.

317
00:29:21,714 --> 00:29:23,872
لم أتمكن من فهم المغزى من ذلك

318
00:29:23,873 --> 00:29:26,965
ربما يمكنك تسليط بعض الضوء؟

319
00:29:32,954 --> 00:29:35,318
حصار بطرسبرغ ، 1865.

320
00:29:36,394 --> 00:29:40,303
ربما فاز (لينكولن)بالقلوب والعقول..

321
00:29:40,914 --> 00:29:46,187
...لكن لو لم يذبح الجنرال جرانت الكونفدرالية..

322
00:29:47,434 --> 00:29:51,979
...تلك الحرب ربما ذهبت في الاتجاه الآخر.

323
00:29:54,754 --> 00:29:58,632
أنا لا أريد إهانة ذكائك ، أيتها المحققة كاري,

324
00:29:58,633 --> 00:30:01,633
وآمل أن لا تهين حياتي

325
00:30:02,313 --> 00:30:06,042
لكن العمل الذي نقوم به هنا حساس جدا.

326
00:30:06,633 --> 00:30:09,193
إذا أعطيتك أي تفاصيل,

327
00:30:09,194 --> 00:30:12,872
بدون ضمان حكومتك أو حكومتي,

328
00:30:12,873 --> 00:30:14,433
هذا سيشكل

329
00:30:14,434 --> 00:30:17,832
تبادل غير مصرح به للاستخبارات

330
00:30:17,833 --> 00:30:23,379
النظام ينص على أنني لا أستطيع حتى الاعتراف بهذا العنوان

331
00:30:24,514 --> 00:30:30,242
هذا العنوان ؟  أين نجلس الآن ؟  لا يمكنك الاعتراف بذلك؟

332
00:30:31,194 --> 00:30:33,513
يبدو ذلك..

333
00:30:33,514 --> 00:30:38,604
...المحقق (فلين) لا يتقبل مراوغات تجارتنا.

334
00:30:40,113 --> 00:30:42,387
لكن أنت ، من ناحية أخرى..

335
00:30:43,514 --> 00:30:47,312
...لم تكوني دائما في قسم جرائم القتل ، أليس كذلك ؟

336
00:30:47,313 --> 00:30:49,233
لقد انتقلت من التصوير المقطعي

337
00:30:49,234 --> 00:30:52,473
لماذا تفعلين شيئا كهذا ؟

338
00:30:52,474 --> 00:30:55,072
هذا منطقي أكثر فأكثر

339
00:30:55,073 --> 00:30:57,033
هل يمكنني طرح سؤال؟

340
00:30:57,033 --> 00:31:02,125
إذا كنت غير قادر على مشاركة أي شيء 
 لماذا نلتقي على الإطلاق؟

341
00:31:03,553 --> 00:31:06,827
حتى يتمكن من جمع معلومات استخباراتية عنا

342
00:31:07,633 --> 00:31:09,194
عادات قديمة

343
00:31:11,954 --> 00:31:13,474
حسنا...

344
00:31:14,954 --> 00:31:17,591
...يجب أن أعود للعمل

345
00:31:29,154 --> 00:31:31,753
ربما سنحصل على ذلك الضمان

346
00:31:31,754 --> 00:31:35,026
أتمنى لك كل الحظ في العالم

347
00:31:35,154 --> 00:31:38,312
لكن ألا يجب أن تطارد المشتبه به في جريمة القتل؟

348
00:31:38,313 --> 00:31:39,873
نحن كذلك.

349
00:31:52,593 --> 00:31:55,112
ما زلت تفكر في صديقتك ؟

350
00:31:55,113 --> 00:31:56,273
إنها صديقتي السابقة

351
00:31:57,954 --> 00:32:01,872
عندما يتم حل كل هذا ، سوف تشعر وزنا كبيرا رفع.

352
00:32:01,873 --> 00:32:06,511
نعم ، ما الذي يجعلك متأكدا من أنه سيتم حلها؟

353
00:32:06,593 --> 00:32:07,914
ثق بي.

354
00:32:13,553 --> 00:32:16,793
محاميي ، صديقتي ميتان

355
00:32:18,833 --> 00:32:21,033
الشرطة تعتقد أنني فعلتها 
حبيبتي السابقة تعتقد أنني فعلت ذلك.

356
00:32:21,033 --> 00:32:24,433
وبيني وبينك ، هناك لحظات أخشى أنني فعلت ذلك

357
00:32:24,434 --> 00:32:27,312
لذا ، إذا كنت تعرف أنني لم أفعل ذلك ، ربما يمكنك شرح ذلك لي.

358
00:32:27,313 --> 00:32:30,950
لأنني أود أن أجد الأشخاص الذين فعلوا ذلك

359
00:32:36,434 --> 00:32:38,798
يسمونه "تصحيح".

360
00:32:40,674 --> 00:32:46,493
عندما يأخذون شيئا لا يحبونه ويغيرونه

361
00:32:48,714 --> 00:32:50,234
- من ؟

362
00:32:52,674 --> 00:32:56,113
(ألما) 
- من ؟

363
00:32:57,394 --> 00:33:00,473
سأخبرك. لكن عليك أن تكون صبورا

364
00:33:00,474 --> 00:33:04,202
الآن ، أنا أريدك فقط أن تركز.

365
00:33:08,234 --> 00:33:10,688
وساعدني على تخطي هذا الجدار

366
00:33:23,073 --> 00:33:26,433
أنا لا أستطيع الإستمرار بالرد على المكالمات ، فرانك. عندما أجده ستجده

367
00:33:26,434 --> 00:33:28,872
أنا فقط إعتقدت بأنك يجب أن تعرفي

368
00:33:28,873 --> 00:33:33,873
مفتشة المباحث الخاص بك جاءت تطرق على بابي الأمامي.

369
00:33:35,194 --> 00:33:36,793
كاري ؟

370
00:33:36,793 --> 00:33:38,194
فتاة ذكية

371
00:33:40,553 --> 00:33:41,954
لامعة جدا ؟

372
00:33:49,754 --> 00:33:52,553
إنه صعبة سياسيا

373
00:33:54,073 --> 00:33:57,347
إنها جالب للحظ هنا

374
00:33:58,633 --> 00:34:01,089
أنا متأكد من أنك سوف تجدين وسيلة.

375
00:34:16,193 --> 00:34:19,593
- وجدتها - وجدت ماذا؟ 
- تلك الصورة في مكتبه

376
00:34:19,593 --> 00:34:22,553
الجنرال يوليسيس غرانت في نقطة المدينة ماذا عن ذلك ؟

377
00:34:22,553 --> 00:34:24,633
يدعي أنه من عام 1865.

378
00:34:24,633 --> 00:34:27,312
ولكن الخبراء يعتقدون الآن أنها أنشئت في عام 1902.

379
00:34:27,314 --> 00:34:29,113
الخلفية من معركة مختلفة

380
00:34:29,113 --> 00:34:30,832
والجثة من جنرال مختلف

381
00:34:30,834 --> 00:34:33,673
إنه أحد الأمثلة الأولى للتصوير المزيف

382
00:34:33,673 --> 00:34:36,193
فرانك نابير يتباهى بذلك في وجوهنا

383
00:34:36,193 --> 00:34:39,193
أتعرف ذلك العمل الحساس الذي ذكره؟

384
00:34:39,193 --> 00:34:40,832
إنهم يخترقون كاميرات المراقبة

385
00:34:40,834 --> 00:34:42,713
العبث بالأدلة.

386
00:34:42,713 --> 00:34:46,077
أنا فقط..... ليس لدي دليل

387
00:34:49,794 --> 00:34:52,430
أعتقد أنني أدين لك بإعتذار

388
00:34:52,914 --> 00:34:56,952
- من أجل ؟  
- كان يجب أن أتحدث معك و (لطيف) أكثر,

389
00:34:56,954 --> 00:35:00,318
بدلا من الاعتماد على 15 في كل وقت.

390
00:35:00,753 --> 00:35:02,193
أعتقد أنني كنت سأعرف بشكل أفضل

391
00:35:02,193 --> 00:35:04,952
إذا لم أكن قد "عمليا تخطي بلدي مهمة في الزي الرسمي".

392
00:35:06,834 --> 00:35:09,653
لم أكن أقصد أخذ الميك.

393
00:35:14,474 --> 00:35:16,713
مالخطب؟ أنا فقط أتمنى

394
00:35:16,713 --> 00:35:19,512
(ماركوس ليفي) ربما عاود الإتصال بي

395
00:35:19,514 --> 00:35:21,472
- من ؟ 
 إنه خبير الفيديو

396
00:35:21,474 --> 00:35:24,312
إنه يعلم كيف تم تزييف لقطات (إيمري)

397
00:35:24,314 --> 00:35:27,193
سيدتي ، أنا لا أثق بهؤلاء الناس ولو قليلا

398
00:35:27,193 --> 00:35:29,753
لكن فيديو شون إيمري لا يمكن أن يكون مزيفا

399
00:35:29,753 --> 00:35:32,352
حصلنا على الجثة! والطابقين ؟

400
00:35:32,354 --> 00:35:35,673
نعلم أن (هانا) لم تركب تلك الحافلة كما ادعت (إيمري)

401
00:35:35,673 --> 00:35:37,512
أعني ، رأيت اللقطات!

402
00:35:37,514 --> 00:35:39,512
نحن لا نتحدث فقط عن فيديو واحد ، أيضاً

403
00:35:39,514 --> 00:35:41,793
ماذا عن رحلته كلها؟ إلى النهر في الوطن

404
00:35:41,794 --> 00:35:44,553
(ليفي) قال أن الأمر أبسط مما تظن

405
00:35:44,553 --> 00:35:47,032
كل العمل الشاق كان يمكن أن يتم مسبقا.

406
00:35:47,033 --> 00:35:50,398
ثم اختلط المزيف بالحقيقي

407
00:35:51,874 --> 00:35:56,055
نعم ، أعرف كيف يبدو. لكنه الخبير

408
00:35:56,233 --> 00:35:59,870
الأمر ليس كذلك فقط شيء قالته بيكي

409
00:36:00,994 --> 00:36:02,354
(بيكي) ؟

410
00:36:03,914 --> 00:36:07,032
في البداية ، كتفيه مرتاحين

411
00:36:07,033 --> 00:36:10,113
هو لا يرفع أيديه فوق ، ثم ، عندما هو يعمل,

412
00:36:10,113 --> 00:36:12,713
إنها مفتوحة ، دفاعية

413
00:36:12,713 --> 00:36:15,514
ثم تغير

414
00:36:17,153 --> 00:36:19,832
تقول أنه أمر غير عادي 
إذا يا (بيكي)، ألا ترى اللافتات؟

415
00:36:19,834 --> 00:36:22,153
يمكننا دائما معرفة متى سيبدأ شيء ما

416
00:36:22,153 --> 00:36:24,312
إذا ، كيف تفسر هذا ؟

417
00:36:24,314 --> 00:36:26,872
إنه مختل عقليا 
لا أستطيع التنبؤ بذلك

418
00:36:26,874 --> 00:36:28,392
كنت سأتصل في وقت أبكر لو فعلت

419
00:36:28,394 --> 00:36:30,193
إذا لم يكن هناك شيء مريب حول هذا الموضوع,

420
00:36:30,193 --> 00:36:32,352
فقط من باب الإهتمام,

421
00:36:32,354 --> 00:36:34,553
لماذا كنت تراقبه في المقام الأول؟

422
00:36:34,553 --> 00:36:37,032
هذا ما نفعله نحن نشاهد

423
00:36:37,033 --> 00:36:41,832
لكن من بين كل ما يحدث في الحي؟ حسنا...

424
00:36:41,834 --> 00:36:45,793
إنه كذلك... ليس شخصا سيئا المظهر ، أليس كذلك ؟  و.....

425
00:36:45,794 --> 00:36:48,885
...أنا فقط إعتقدت بأنه كان رومانسي.

426
00:36:51,233 --> 00:36:52,793
سلوكه يتغير تماما

427
00:36:52,794 --> 00:36:55,713
وهو يتغير مباشرة بعد الحافلة.

428
00:36:55,713 --> 00:36:58,753
ماذا ، كل هذا مختلق على حاسوب ، مثل قصة لعبة ؟

429
00:36:58,753 --> 00:37:01,992
قال (ماركوس ليفي)أن العمل الشاق كان يمكن أن يتم مقدما

430
00:37:01,994 --> 00:37:05,032
وكيف لهم أن يعرفوا أين سينتهي بهم المطاف واقفين ؟

431
00:37:05,033 --> 00:37:07,193
إيه... ما الذي تتحدث عنه ؟

432
00:37:07,193 --> 00:37:09,649
نعم ، ماذا عن قصة لعبة ؟

433
00:37:10,514 --> 00:37:13,673
نحن فقط بحاجة لتحليل اللقطات ، هذا كل شيء.

434
00:37:13,673 --> 00:37:15,392
تأكد من أن كل شيء جاهز

435
00:37:15,394 --> 00:37:17,633
لا يمكنك المجادلة في هذا

436
00:37:17,633 --> 00:37:19,233
لا ، بالطبع.

437
00:37:25,274 --> 00:37:27,394
- شكرا لك.

438
00:37:33,153 --> 00:37:35,512
آسف ، لم يكن علي قول كل هذا

439
00:37:35,514 --> 00:37:38,151
ليس أمام الأطفال

440
00:37:38,153 --> 00:37:39,793
حتى هذا منطقي

441
00:37:39,794 --> 00:37:41,392
ماذا يفعل؟

442
00:37:41,394 --> 00:37:43,553
إذا كنت تريد أن تمرر لقطات وهمية كما الحقيقية

443
00:37:43,553 --> 00:37:46,827
أنت تريد شخص ساذج لإيجاده

444
00:37:47,914 --> 00:37:51,193
ماذا ؟  (رايتشل) ؟

445
00:37:51,193 --> 00:37:54,193
قلت أنك ستتحدثين معي أنا و (نادس) من الآن فصاعدا ؟

446
00:37:54,193 --> 00:37:56,032
فريق القتل ؟

447
00:37:56,033 --> 00:37:58,398
هذا لا يتعلق بالقتل.

448
00:38:00,193 --> 00:38:02,466
(فلتنهي الليلة يا (باتريك

449
00:38:08,274 --> 00:38:14,637
ستختلق اسما أفضل لفريقنا من ذلك

450
00:38:22,994 --> 00:38:25,193
سيد (ليفي) ، شكرا لإتصالك بي

451
00:38:25,193 --> 00:38:27,512
أخشى أنه ليس السيد (ليفي)

452
00:38:27,514 --> 00:38:30,472
أنا (دي سي تايلور) من "ستوك نيونغتون سي دي".

453
00:38:30,474 --> 00:38:32,472
وفقا لهاتف السيد (ليفي),

454
00:38:32,474 --> 00:38:34,713
رقمك كان آخر رقم اتصل به

455
00:38:34,713 --> 00:38:36,512
الجيران اكتشفوه فاقدا للوعي

456
00:38:36,514 --> 00:38:40,472
على أرضية غرفة معيشته هذا المساء إنه في غيبوبة

457
00:38:40,474 --> 00:38:42,564
تعامل مع الأمر على أنه مريب

458
00:38:43,354 --> 00:38:45,553
لا يوجد أثر للقوة

459
00:38:45,553 --> 00:38:48,191
الباب الأمامي كان مفتوحا

460
00:38:49,153 --> 00:38:51,113
أرادوا العثور عليه.

461
00:38:51,113 --> 00:38:56,024
هل لديك أي فكرة عن سبب استهداف السيد (ليفي) ؟

462
00:39:00,753 --> 00:39:02,512
هل أنزلته جيدا؟

463
00:39:05,274 --> 00:39:08,546
حافلتي ستكون هنا خلال ثلاث دقائق

464
00:39:09,193 --> 00:39:13,557
لا تذهب إلى السرير! سأكون في المنزل قبل أن تدرك ذلك!

465
00:39:13,713 --> 00:39:17,673
- المحقق (فلين) ، رجاءا أترك رسالة.
 - باتريك ، إنها رايتشل.

466
00:39:17,673 --> 00:39:21,753
فقط كن يقظا في طريقك إلى البيت ، رجاءا

467
00:39:21,753 --> 00:39:26,514
سأشرح لك لاحقا 
لكن تأكد من سلامتك

468
00:39:28,073 --> 00:39:29,593
وعائلتك

469
00:39:35,994 --> 00:39:37,954
هل أنت جادة؟

470
00:39:43,994 --> 00:39:45,832
هذا هو المكان الذي أحضرتني إليه ؟

471
00:39:45,834 --> 00:39:48,793
ماذا عن كل هؤلاء الناس ؟

472
00:39:48,794 --> 00:39:52,273
لا تقلق ، سوف يكونون جميعا خارج رؤوسهم للتعرف عليك.

473
00:39:52,274 --> 00:39:56,753
- وهذه الكاميرات؟ 
- إنهم خارج الخدمة إنها آمنة

474
00:39:56,753 --> 00:39:58,474
أعرف هذا المكان.

475
00:40:00,073 --> 00:40:01,802
ما الذي تفعلينه؟

476
00:40:02,794 --> 00:40:04,073
هيا.

477
00:40:07,514 --> 00:40:11,392
قلت أنك تريد أن تعرف عن "تصحيح".

478
00:40:11,394 --> 00:40:13,303
يمكننا التحدث هناك

479
00:40:54,914 --> 00:40:56,633
حسنا ، اسمع ، يجب أن أذهب

480
00:40:56,633 --> 00:40:58,793
سأحضر زجاجة حمراء من المكتب

481
00:40:58,794 --> 00:41:00,233
أنا في طريقي.

482
00:41:22,914 --> 00:41:23,914
تاكسي!

483
00:41:51,113 --> 00:41:52,553
المحققة كاري

484
00:41:54,193 --> 00:41:56,713
أنا متأكدة أنك مشغولة بمحاولة تحديد مكان المشتبه به

485
00:41:56,713 --> 00:41:59,713
لكني أحتاج لحظة من وقتك

486
00:42:00,673 --> 00:42:03,352
لقد لفت انتباهي أنه في وقت سابق من هذا المساء

487
00:42:03,354 --> 00:42:05,912
أنت أمرت المخبر لطيف بترتيب إزالة جثة الضحية

488
00:42:05,914 --> 00:42:08,113
بقايا من لامبث الطبيب الشرعي

489
00:42:08,113 --> 00:42:11,273
أي محاولة لنقل هذه المقالة أثناء تحقيق جار

490
00:42:11,274 --> 00:42:14,153
يجب أن تعتبر خرقا في سلسلة الأدلة هذا هو

491
00:42:14,153 --> 00:42:16,832
تحقيق في جريمة قتل بدأ في سي آس دي. تشريح الجثة يجب أن

492
00:42:16,834 --> 00:42:19,032
يتم تنفيذه في مكتب الطبيب الشرعي في (كرويدون)

493
00:42:19,033 --> 00:42:21,793
...الجثة كانت مسجلة بحق في "لامبث كورنر"

494
00:42:21,794 --> 00:42:24,472
ولا يسعني إلا أن أستنتج أن نيتك كانت تشويه مسار العدالة.

495
00:42:24,474 --> 00:42:27,392
أنا أحرف مسار العدالة!

496
00:42:27,394 --> 00:42:30,392
هذا ليس أول إنتهاك قمت به خلال الدورة

497
00:42:30,394 --> 00:42:32,753
من هذا التحقيق لدي أيضا سبب للاعتقاد

498
00:42:32,753 --> 00:42:36,032
لقد تآمرت على نشر معلومات سرية عن كاميرات المراقبة على الإنترنت في محاولة

499
00:42:36,033 --> 00:42:40,113
قوض رؤسائك و تؤثر بشكل غير ملائم على عمليات الشرطة

500
00:42:40,113 --> 00:42:43,633
وسيستعرض هذه الحوادث مجلس تأديبي لتحديد

501
00:42:43,633 --> 00:42:46,793
إذا كان يجب إتخاذ إجراءات أو إتهامات جنائية ضدك

502
00:42:46,794 --> 00:42:49,073
حتى ذلك الحين ، أنا تركت بدون بديل

503
00:42:49,073 --> 00:42:53,620
سوى تعليقكمن واجب مع التأثير الفوري

504
00:42:58,994 --> 00:43:00,994
نالي قسطا من الراحة يا (رايتشل)

505
00:43:02,354 --> 00:43:06,992
على أمل ، عندما تعودين ، القرار سيسير في طريقك.

506
00:43:06,994 --> 00:43:11,084
ستكون خسارة كبيرة للقوة إذا ذهبت

507
00:43:20,233 --> 00:43:23,553
لم أقل أي شيء عن الأدلة

508
00:43:23,553 --> 00:43:25,593
لكني لم أستطع تحريك الجثة

509
00:43:25,593 --> 00:43:28,153
سيتم إيقافي عن العمل

510
00:43:34,153 --> 00:43:35,434
سيدتي ؟

511
00:43:37,233 --> 00:43:38,354
أنا آسفة

512
00:43:39,673 --> 00:43:42,037
من المفترض أن آخذ السيارة.

513
00:44:16,153 --> 00:44:19,793
هل أنت متأكد أن هذا لا يمكنه الإنتظار حتى المناوبة النهارية؟
 آسف، يا رفيقي

514
00:44:19,794 --> 00:44:21,794
القهوة على حسابي

515
00:46:07,104 --> 00:46:07,932
كستناء

516
00:46:07,934 --> 00:46:11,894
- كستناء؟ هل هذه مزحة ؟ 
 - إنها مزحة!

517
00:46:18,514 --> 00:46:21,553
سيدي ؟  ظننت أنه أنت!

518
00:46:24,514 --> 00:46:26,593
عذرا ، هل أقاطعكم؟

519
00:46:26,593 --> 00:46:28,314
لا

520
00:46:29,713 --> 00:46:33,896
المحققة كاري، هذه زوجتي (إلين) 
هذه دي

521
00:46:35,113 --> 00:46:36,352
الكثير من الأسماء

522
00:46:36,354 --> 00:46:39,032
 مرحبا! 
(أنا (رايتشل

523
00:46:39,033 --> 00:46:40,793
هل تعملان معا ؟

524
00:46:40,794 --> 00:46:45,354
- لقد فعلنا. لقد تم نقلي - ترقية 
- تقنيا

525
00:46:47,193 --> 00:46:50,831
إذا ، من سيعتني بالأطفال الليلة ؟

526
00:46:51,633 --> 00:46:55,544
نحن فقط تركناهم يمشون في الشوارع،أليس كذلك ؟

527
00:46:57,193 --> 00:47:00,713
- أين تجلسين؟ 
- أوه. أنا لست مع أي شخص، في الواقع.

528
00:47:00,713 --> 00:47:02,952
لقد وقفت

529
00:47:02,954 --> 00:47:04,793


530
00:47:04,794 --> 00:47:07,153
تعال واجلس
 لنحضر للفتاة شرابا

531
00:47:07,153 --> 00:47:09,673
أنت تعملين على قضية كبيرة في هذه اللحظة ، أليس كذلك ؟

532
00:47:09,673 --> 00:47:11,914
لا ، لقد تم إيقافي

533
00:47:14,113 --> 00:47:15,673
لم يكن لدي أي فكرة.

534
00:47:15,673 --> 00:47:18,032
يبدو أنك حقا بحاجة إلى شراب!

535
00:47:18,033 --> 00:47:20,233
عفوا ؟  هل يمكننا الحصول على قائمة مشروبات أخرى ؟

536
00:47:20,233 --> 00:47:22,952
هذا لطف منك ولكنه كان يوما غريبا

537
00:47:22,954 --> 00:47:28,312
أعتقد أنني سأصعد إلى الطابق العلوي وأقفز من النافذة

538
00:47:28,314 --> 00:47:30,952
أعتقد أنك ستجدين النوافذ غير مفتوحة 
جربي السطح

539
00:47:30,954 --> 00:47:33,153
(دانيال) ؟

540
00:47:34,434 --> 00:47:36,673
لا بأس. مرح المحقق

541
00:47:36,673 --> 00:47:39,311
كان من الرائع مقابلتك

542
00:47:39,633 --> 00:47:41,033
سيدي

543
00:47:59,514 --> 00:48:02,787
سأذهب إلى غرفة الأولاد الصغار

544
00:48:23,274 --> 00:48:24,874
شون ؟

545
00:49:20,394 --> 00:49:21,994
شون

546
00:49:47,394 --> 00:49:51,553
هيا يا (كاري) ، أجيبي! أين أنت ؟

547
00:50:02,633 --> 00:50:05,753
سأتحدث معهم عن الإيقاف 
لكن عليك الذهاب

548
00:50:05,753 --> 00:50:09,573
تذكرت شيئا آخر عن الجميز

549
00:50:10,874 --> 00:50:14,783
لم يكن من المفترض أن أكون على كاميرات المراقبة ذلك اليوم

550
00:50:15,994 --> 00:50:21,358
تم إعادة تعييني في ذلك الصباح ، وطلب مني المساعدة في شباك الجر

551
00:50:22,274 --> 00:50:27,233
رائع ، أليس كذلك ؟  
فتاة سريعة متعطشة للترقية

552
00:50:27,233 --> 00:50:30,312
- يمكنني التحدث لاحقا 
- كنت معتادا على إيجاد شيء مزروع لي

553
00:50:30,314 --> 00:50:32,872
وبالتأكيد تتذكره لأنك كنت الواحد

554
00:50:32,874 --> 00:50:38,238
الذي أعاد تعييني! وهذا ما حصل لي على ترقية!

555
00:50:38,914 --> 00:50:41,432
إذا ، مهنتي كذبة لعينة

556
00:50:41,434 --> 00:50:44,233
حتى أنك كنت ستقدمني للإطراء

557
00:50:44,233 --> 00:50:49,506
- من أجل قضية ربح بدليل زائف! 
- أخفضي صوتك

558
00:50:50,354 --> 00:50:56,173
لماذا يحدث هذا ؟  كم عدد المشتبه بهم الذين قمنا بتجهيزهم؟

559
00:50:59,314 --> 00:51:02,073
أجبني...

560
00:51:02,073 --> 00:51:06,312
...أو، لذا ساعدني 
 أنا سأسير هناك وأنا سأخبر زوجتك

561
00:51:06,314 --> 00:51:09,954
عنا في كل التفاصيل الحميمة

562
00:51:19,153 --> 00:51:22,352
إذا كنت تعرفين ما هو على المحك، ستمشين

563
00:51:22,354 --> 00:51:23,952
وتظاهري بأن هذا لم يحدث أبدا

564
00:51:23,954 --> 00:51:25,863
أنا أعرف المخاطر.

565
00:51:26,874 --> 00:51:29,912
- أعرف ما حدث لـ (ماركوس ليفي) 
- من ؟

566
00:51:29,914 --> 00:51:33,753
إنه يرقد فائداً للوعي في العناية المركزة
من أجل ماذا؟

567
00:51:35,794 --> 00:51:39,432
لمعرفة ما فعلوه بـ (شون) ؟

568
00:51:39,434 --> 00:51:41,153
هل هذا ما سيفعلونه بي؟

569
00:51:41,153 --> 00:51:43,753
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
 شون إيمري

570
00:51:43,753 --> 00:51:46,512
لقد زيفت دليل الفيديو الخاص به أيضا

571
00:51:46,514 --> 00:51:49,153
لماذا؟ 
رايتشل ...

572
00:51:49,153 --> 00:51:52,881
وإذا شون لم يقتل هانا روبرتس...

573
00:51:53,753 --> 00:51:55,434
إذا من فعل ؟

574
00:52:00,553 --> 00:52:02,673
لا بد أن زوجتك تتساءل إلى أين وصلت

575
00:52:02,673 --> 00:52:05,912
أنا سأخبرك هذا. الجندي والعاهرة السخيفة

576
00:52:05,914 --> 00:52:07,553
إذا كان هذا الفيديو مزور

577
00:52:07,553 --> 00:52:10,713
أقسم بأطفالي أنه لم يكن أي شخص نعرفه

578
00:52:10,713 --> 00:52:12,872
لماذا تناديها بذلك؟

579
00:52:12,874 --> 00:52:17,602
إلى أي مدى نظرت إلى الضحية أيها المحققة؟

580
00:52:18,033 --> 00:52:19,852
إسألي نفسك هذا...

581
00:52:20,633 --> 00:52:21,912
...متى سمعت آخر مرة

582
00:52:21,914 --> 00:52:26,642
محامي حقوق الإنسان يدافع عن جندي بريطاني؟

583
00:52:35,794 --> 00:52:38,113
هذه المحققة (رايتشل كاري)

584
00:52:38,113 --> 00:52:39,472
الرجاء ترك رسالة

585
00:52:39,474 --> 00:52:42,952
سيدتي ؟  عاودي الاتصال بي!

586
00:52:42,954 --> 00:52:45,312
إذا كان هناك تأخير في بث الفيديو

587
00:52:45,314 --> 00:52:47,753
كان (لطيف) ليتفقد الحافلة الخطأ.

588
00:52:47,753 --> 00:52:51,832
لقد كنت أراجع كاميرات المراقبة في الحافلة السابقة تلك الليلة

589
00:52:51,834 --> 00:52:55,673
إنها هناك. (هانا روبرتس)

590
00:52:57,033 --> 00:53:00,579
ركبت الحافلة كما قال (إيمري)

591
00:53:39,994 --> 00:53:41,713
شون

592
00:54:27,474 --> 00:54:29,633
على الرغم من أنها مع العمالقة تقاتل

593
00:54:29,633 --> 00:54:32,633
ستجعلها جيدة

594
00:54:32,633 --> 00:54:34,514
أن تكون مستكشفا

595
00:54:36,633 --> 00:54:38,432
مستكشف للعدالة

596
00:54:38,434 --> 00:54:40,615
حاج العدالة

597
00:54:49,233 --> 00:54:51,032
أنا آسفة

598
00:54:51,033 --> 00:54:52,512
لم ينتظر

599
00:54:52,514 --> 00:54:54,753
هذا مفهوم

600
00:55:00,193 --> 00:55:02,033
 تشارلي

601
00:55:04,593 --> 00:55:09,503
أتصور أنك تريد أن تعرف ما الذي يجري

