﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,066
<font color="#ff0000">‫لن تعمل هذه الترجمة جيدا في برنامج [VLC]
‫شاهدوها ببرنامج [MPC]</font>

2
00:00:01,051 --> 00:00:06,043
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080c0">‫"قناة (إس بي سي)"</font>

3
00:00:07,268 --> 00:00:09,058
‫سابقا في (هاواي فايف-أو)...

4
00:00:09,414 --> 00:00:11,574
‫يوميا أصلي للرب طالبتا رحمته.

5
00:00:11,659 --> 00:00:13,448
‫- مسدس.
‫- لأنني لا أملك أيا منها.

6
00:00:14,618 --> 00:00:15,492
‫يا إلهي

7
00:00:16,493 --> 00:00:17,670
‫ساعدوني

8
00:00:18,354 --> 00:00:20,714
‫لقد أصيب (جيري).
‫اجلب الإسعاف يا (لو) حالا.

9
00:00:20,957 --> 00:00:24,733
‫أنا العقيد ( لو قروفر ).
‫نحتاج إسعافا في الحال.

10
00:00:24,892 --> 00:00:27,377
‫- (جيري)؟
‫- إنها تؤلم أكثر من ما توقعت.

11
00:00:27,491 --> 00:00:29,514
‫ستكون بخير,
‫حاول مواصلة التنفس

12
00:00:29,599 --> 00:00:33,008
‫أتسمعني؟
‫لا تذهب. أتسمعني؟...

13
00:00:37,080 --> 00:00:40,040
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">| ما دمت حيا |
‫بواسطة (جيري لي لويس)</font></font>

14
00:00:47,103 --> 00:00:48,954
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"بعد أسبوعين"</font></font>

15
00:00:49,628 --> 00:00:52,456
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"مركز طبي لحي (وايكيكي)
‫بمدينة : هونولولو"</font></font>

16
00:01:02,778 --> 00:01:03,945
‫أ - ثلاثة

17
00:01:07,323 --> 00:01:10,860
‫لقد دمرت جزءًا من أسطولي.
‫لد دمرت سفينتي يا رجل.

18
00:01:10,945 --> 00:01:13,422
‫أتغش ؟
‫أترى لوحي؟

19
00:01:13,824 --> 00:01:15,153
‫عندما أغلق عيناي, نعم.

20
00:01:17,211 --> 00:01:23,921
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">طريقة في الرياضيات لمعرفة الاحتماليات في المستقبل.</font>

21
00:01:15,472 --> 00:01:17,125
‫ذلك مروعا بشكل كبير يا (جيري).

22
00:01:17,210 --> 00:01:23,920
‫كل ما عليك فعله هو أن توزع جنودك بطريقة (<font color="#ffff00">الدالة الكثافة الاحتمالية</font>),
‫فسوف يقدمون لك تقريرًا لكل الطرق الممكنة للسفن داخل اللوح.

23
00:01:24,041 --> 00:01:28,339
‫أنظر إليك لقد عدت إلى سجيتك.
‫لقد أصبحت جاهزًا للخروج من المستشفى حالًا.

24
00:01:30,339 --> 00:01:35,163
‫لم العجلة.
‫ولا أريد أن أعطي فرقة (هاواي فايف أو) أقل من مجهودي الكامل.

25
00:01:38,091 --> 00:01:39,115
‫أكل شيء على ما يرام؟

26
00:01:41,704 --> 00:01:43,582
‫طلقات الرصاص ليست كالأفلام.

27
00:01:44,938 --> 00:01:47,033
‫فلا ترى شريط حياتك.

28
00:01:48,542 --> 00:01:52,432
‫عندما أصبت, كل ما كنت أفكر به هو
‫مقدار خذلاني لـ(تايلور ) - ( موكو ), و...

29
00:01:52,717 --> 00:01:56,686
‫ولن تتسنى لهم فرصة هزيمة وحوش ( الاورك),
‫ولا حتى مجابة (العملاق الناري).

30
00:01:56,771 --> 00:01:57,494
‫ماذا؟

31
00:01:57,579 --> 00:02:02,687
‫إن (تايلور) و(موكو) تنانين حصني ورفقائي أيضًا.
‫فقد كنا في منصف معركة حامية عدما أصبت.

32
00:02:02,772 --> 00:02:03,372
‫فهمتك.

33
00:02:03,457 --> 00:02:08,285
‫على أية حال, جعلني ذلك افكر. إن كان هذا
‫ما خطر ببالي عندما كنت على حافة الموت...

34
00:02:09,868 --> 00:02:11,614
‫ربما لم أحيا حياتي.

35
00:02:13,161 --> 00:02:14,798
‫أهلا يا أولاد.

36
00:02:17,308 --> 00:02:19,970
‫صموت بسبب الذهول.
‫علي أن ألبس هكذا دائما.

37
00:02:20,785 --> 00:02:21,605
‫أجل افعلي.

38
00:02:21,690 --> 00:02:24,322
‫- تبدين جميلة.
‫- وأنت كذلك.

39
00:02:24,697 --> 00:02:26,420
‫- كل هذا؟
‫- أجل.

40
00:02:26,821 --> 00:02:30,772
‫..., جوونس, جوونس, جوونس, يا لها من غلطة مبتدئ
‫ بأن تضع جميع سفنك على الحافة.

41
00:02:30,931 --> 00:02:32,267
‫الكل أصبح خبيرا بها أم ماذا؟

42
00:02:32,610 --> 00:02:36,006
‫لأمانع بإعطائك بعض النصائح ولكن يجب أن نذهب
‫ فالمسرحية ستبدأ بعد 30 دقيقة.

43
00:02:36,104 --> 00:02:37,785
‫لم أكن أعلم أنكما تحبّان المسرحيات.

44
00:02:37,946 --> 00:02:41,250
‫أنا لا أحبها. ولكن من تعجبه تلك الأشياء هو (جونز).
‫لا أنا  لا أحبُها فالملام هو والدي.

45
00:02:41,335 --> 00:02:44,164
‫فلقد اشتريت التذاكر له ولوالدتي
‫ولكنه لم يرغب الذهاب.

46
00:02:44,207 --> 00:02:47,966
‫- أما أنا فإنني متحمستا للذهاب من بداية اليوم.
‫- حقا؟

47
00:02:48,051 --> 00:02:52,540
‫نعم. فلم أنم جيدا ليلة الأمس
‫لذلك فإنني أتطلع لثلاث ساعاتٍ من النوم الهادئ.

48
00:02:52,670 --> 00:02:54,043
‫فقد سمعت أن المقاعد مقطنة.

49
00:02:56,477 --> 00:02:58,441
‫حسنا يا صاح.
‫سنعيد المباراة غدا.

50
00:02:58,526 --> 00:03:01,538
‫- حسنا يا (عميد). أنا و الأسطول سنكون في إنظارك.
‫- وداع يا (جيري)

51
00:03:09,818 --> 00:03:13,183
‫- جميعها تبدو لذيذة.
‫- نعم تبدو كذلك.

52
00:03:17,895 --> 00:03:28,151
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">ترجمتي للحوار سيكون من ما فهمته السيدة.</font>

53
00:03:15,556 --> 00:03:17,814
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">وتأتي أيضا بـ : ما الذي تفكر به؟.</font>

54
00:03:15,555 --> 00:03:17,812
‫مالذي ستختاره.

55
00:03:17,797 --> 00:03:28,014
‫لا أعلم لا أريد شيئا. أو بالأصح بالي
‫مشغول لصديقًا لي, فلقد حدث له أمرا بالعمل. إنه يعمل معي ولكنه صديقي أيضا,

56
00:03:29,355 --> 00:03:30,782
‫فلقد تعرض نوعا ما لطلق ناري.

57
00:03:31,446 --> 00:03:34,500
‫- قلت أنه "نوعا ما تعرض لطلقا ناري" ولكنه بالفعل تعرض لطلق ناري.
‫- يا إلهي.

58
00:03:34,585 --> 00:03:36,848
‫إنه بخير, أو سيكون بخير.

59
00:03:36,933 --> 00:03:40,037
‫فقط الأمُور مفزعة كما تعلمين.
‫الأمور التي تحدث في العمل.

60
00:03:41,704 --> 00:03:42,744
‫حمدا للآلهة أن الكل بخير.

61
00:03:42,787 --> 00:03:45,660
‫- شكرا لك
‫- ما كنتُ أسأل هنه هو, ماذا ستختارهُ للعشاء؟

62
00:03:46,272 --> 00:03:50,222
‫- ولكنني شاكرةٌ على مشاركتك ذلك معي.
‫- عفوا, إنني...

63
00:03:54,282 --> 00:03:56,885
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"(دانو)"</font></font>

64
00:03:53,295 --> 00:03:57,350
‫علي الإجابة على الهاتف يا (بروك).
‫لا مشكلة؟

65
00:03:57,435 --> 00:03:59,623
‫- أعتقد أنه من الأفضل لو أجبت.
‫- أتفق.

66
00:04:05,209 --> 00:04:07,812
‫- ماذا؟
‫- أهلا. كيف هي الأمور مع (بروك).

67
00:04:07,897 --> 00:04:10,699
‫لا أعلم يا صاح
‫قصدتُ...

68
00:04:12,500 --> 00:04:17,398
‫- أعتقد أنها لم تكن بداية موفقة.
‫- ماذا تقصد بذلك؟ لقد أخبرتك أنها حديثة الطلاق, ما مشكلتك؟

69
00:04:17,483 --> 00:04:19,661
‫لم أفعل أي شيء.
‫كنا نتحدث ذلك كل شيء.

70
00:04:19,746 --> 00:04:22,390
‫- ذلك أمرٌ جيد. مالذي قلته فأفسد الأمر؟
‫- لا أعلم...

71
00:04:22,475 --> 00:04:25,124
‫فالكلمات خرجت من فمي بدون تفكير.
‫لا أعلم السبب.

72
00:04:25,209 --> 00:04:29,345
‫- ألا لديك أي حيل؟ ما خطبك؟
‫- إنك لا تساعد هنا.

73
00:04:29,430 --> 00:04:31,452
‫إنك تتصل بي كل خمس دقائق
‫ذلك يفسد تناسقي.

74
00:04:31,561 --> 00:04:35,581
‫- المعذرة!! أقلت تناسقك؟
‫- أجل تناسقي وسحري.

75
00:04:35,666 --> 00:04:39,629
‫- فلقد اتصلت مرتين ونحن لم نختر الأكل بعد.
‫- لو رددت على رسائلي لما اِتصلتُ عليك.

76
00:04:39,714 --> 00:04:44,144
‫تساهل معي قليلا يا (داني).
‫دعني أقم بما أجيده.

77
00:04:44,229 --> 00:04:46,015
‫- فأنا لم أقم بذلك منذ فترة طويلة.
‫- لا أستطيع أن أدعك تفعل الأمور بطريقتك.

78
00:04:46,100 --> 00:04:49,569
‫فطريقتك تحرج الناس وتجعلهم منزعجين
‫فذلك يفسد الأمر.

79
00:04:49,743 --> 00:04:52,920
‫وأرجوك لا تجعل الأمور غريبة بيني وبينها
‫ فأنا أراها

80
00:04:53,005 --> 00:04:55,468
‫- كل ما أصحب (تشارلي) للمدرسة.
‫- حسنا في الواقع...

81
00:04:55,553 --> 00:05:00,264
‫- أتتني فكرة ستحل معضلتنا هنا.
‫- وما ذلك؟

82
00:05:01,562 --> 00:05:02,562
‫ألو؟

83
00:05:02,844 --> 00:05:05,979
‫متأسف جدا على ذلك,
‫لن يتكرر الأمر.

84
00:05:06,064 --> 00:05:07,021
‫لا بأس.

85
00:05:08,204 --> 00:05:13,791
‫كان ذلك (داني) الذي أحبه كثيرا.
‫ولكن في بعض الأيام يصبح شديد القلق.

86
00:05:14,381 --> 00:05:17,061
‫- يبدو كطليقي.
‫- قولكِ ذلك يذكرني.

87
00:05:17,360 --> 00:05:19,710
‫لأنه علاقتي معه كأنها علاقة زوجية.

88
00:05:19,930 --> 00:05:23,934
‫- تبدو كزواج غير ناجح.
‫- أتعلم ما يقولون عن الزواج؟

89
00:05:24,019 --> 00:05:26,821
‫- لا, لا أعلم.
‫- "هي مجرد صداقة معترف بها قانونيا."

90
00:05:27,109 --> 00:05:29,298
‫- أعجبتني.
‫شكرا.

91
00:05:29,383 --> 00:05:31,493
‫- لنشرب نخب ذلك.
‫- بصحتك.

92
00:05:31,970 --> 00:05:35,936
‫- أيمكننا البدء من جديد واِختيار أطباق العشاء كما الآخرين؟
‫- أجل لنبدأ من جديد.

93
00:05:49,063 --> 00:05:51,532
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#004080">"مسرح هاواي أوبرا
‫مدينة هونولولو"</font>

94
00:05:56,686 --> 00:06:02,328
‫- كنت أتوقع أن تكوني نائمة في الوقت هذا.
‫- وأنا أيضا. ولكن...

95
00:06:02,413 --> 00:06:09,369
‫ولكن موسيقاهم جميلة وأزيائهم مذهلة.
‫وأحب كوني لا أعلم ما يقولونه.

96
00:07:01,363 --> 00:07:03,830
‫- أأنت بخير يا عزيزي؟
‫- مالذي يحدث يا مدام؟

97
00:07:03,915 --> 00:07:04,989
‫يا إلهي.

98
00:07:08,170 --> 00:07:10,430
‫يا (جوونس), تفقد يمينك في مقاعد كبار الشخصيات.

99
00:07:11,868 --> 00:07:14,085
‫- لنذهب.
‫- هنالك خطب ما.

100
00:07:18,980 --> 00:07:21,584
‫نحنُ فرقة (فايف-أو) توقف عندك.
‫دعني أرى يديك. مسدس!.

101
00:07:29,350 --> 00:07:31,453
‫- هل رأيته؟
‫- نعم, أعتقد أنه هرب من السلالم.

102
00:07:31,538 --> 00:07:34,497
‫- معكم الأمن. مالذي يحدث؟
‫- أغلق المكان. لا تجعل أحدا يدخله أو يغادره.

103
00:07:35,353 --> 00:08:05,329
‫{\an9}<font color="#ff0000">ترجمة: أسامة عبد الرحمن.</font>

104
00:07:35,314 --> 00:07:38,709
‫<font color="#0080ff" face="Comic Sans MS">
‫الموسم: العاشر.
‫الحلقة: الأولى.</font>

105
00:07:51,110 --> 00:07:52,208
‫<font color="#0080ff">"ميان راث"</font>

106
00:07:38,706 --> 00:07:41,082
‫<font color="#0080ff">"هاواي فايف أو"</font>

107
00:07:44,174 --> 00:07:45,237
‫<font color="#0080ff">"أليكس أولوغلن"</font>

108
00:07:45,914 --> 00:07:47,468
‫<font color="#0080ff">"سكوت كان"</font>

109
00:07:48,767 --> 00:07:50,611
‫<font color="#0080ff">"إيان أنتوني ديل"</font>

110
00:07:52,253 --> 00:07:54,007
‫<font color="#0080ff">"خورخي غارسيا"</font>

111
00:07:54,043 --> 00:07:55,259
‫<font color="#0080ff">"بيولا كول"</font>

112
00:07:55,312 --> 00:07:56,812
‫<font color="#0080ff">"كاترينا لاو"</font>

113
00:07:56,861 --> 00:07:58,049
‫<font color="#0080ff">"تايلر ويلي"
‫"دينيس تشون"
‫"كيمي بالميلو"</font>

114
00:07:58,169 --> 00:07:59,841
‫<font color="#0080ff">"و تشي ماكبرايد"</font>

115
00:08:00,453 --> 00:08:02,344
‫<font color="#0080ff">"(طُور بواسطة (بيتر إم لينكوف
‫(أليكس كورتزمان)
‫(روبيرتو أورسي)"</font>

116
00:08:02,781 --> 00:08:05,312
‫<font color="#0080ff">"مستند على مسلسل
‫(هاواي فايف او)
‫(أُنتج بواسطة : (ليونارد فريمان</font>

117
00:08:14,000 --> 00:08:18,167
‫متأسف لإخراجي من موعدك الغرامي بالرغم من أنك أفسدته.

118
00:08:18,417 --> 00:08:19,830
‫- أفسدته؟
‫- أجل.

119
00:08:19,915 --> 00:08:24,023
‫- إن كانت تعني بـ"أفسدته" لأنني حصلت على موعد آخر, فأتوقع أنني كنت كذلك.
‫-حصلت على موعد آخر؟

120
00:08:24,108 --> 00:08:28,605
‫- مالذي نعلمه؟
‫- اسم الضحية (بيلي ساتو). وهو رئيس عصابة (الثالوث الصيني).

121
00:08:28,630 --> 00:08:35,384
‫- وقد رُمي عندما كان جالسا في مقعده ببندقية بعيدة المدى ما هو متبين.
‫- وقد اختفى القاتل هناك عند السلالم. وقد أغلق الأمن المكان على الفور.

122
00:08:35,746 --> 00:08:38,158
‫حسنا, (تاني) و (جونيور) اذهبا إلى مكان الحشود.

123
00:08:38,243 --> 00:08:43,435
‫وسننقسم إلى مجموعتان مشطوا المكان جيدا حتى نجده.
‫هيا يا (داني).

124
00:08:56,405 --> 00:08:59,103
‫لدي تحركات هنا.

125
00:09:00,355 --> 00:09:01,791
‫اِشتباك!

126
00:10:45,349 --> 00:10:46,667
‫بؤسا لقد هرب.

127
00:10:53,464 --> 00:10:55,509
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080ff"> "مقر (فايف أو)"</font>

128
00:10:54,483 --> 00:10:57,952
‫- تبدو سخيفا.
‫- مجر ملاحظة, لو أننا قبل عشرة سنوات لاِستطعت قفزها. [يطقطق]

129
00:10:58,037 --> 00:11:04,191
‫- ولكنني بالفعل قفزت.
‫- لا لم تفعل بل يدياك من فعلت. أما جسمك فلم يستطع. عُمرك أربعين  فتلك الألعاب للشباب.

130
00:11:04,276 --> 00:11:09,103
‫- ما رأيك بأن تنضم للعبة في المرات القادمة؟ بدلا من الكلام أرنا أفعالك.
‫- من الذي يبدو سخيفًا الآن؟

131
00:11:10,006 --> 00:11:10,682
‫ماذا لديك؟

132
00:11:10,767 --> 00:11:16,828
‫أولا : هذه رسمة للقاتل أُخذت بناءً
‫على شاهدي العيان وكمرات المراقبة.

133
00:11:16,913 --> 00:11:21,323
‫وتم إرسالها لكل دائرة شرطة على الجزيرة.
‫ولقد تعرفنا على بيانات السيارة.

134
00:11:21,408 --> 00:11:24,659
‫- فلقد تم الإبلاغ عن سرقتها ظهيرة الأمس.
‫- أمرا بديهي.

135
00:11:24,999 --> 00:11:29,650
‫يتحقق الآن (جروفر) من صاحب السيارة.
‫أما (تاني) و(جونيور) فهما يتفحصا العيادات والمستشفيات المحلية.

136
00:11:29,735 --> 00:11:33,555
‫ليريا ما إن تمت معالجة شخص أصيب
‫بطلق ناري ويحمل نفس مواصفات المشتبه.

137
00:11:34,055 --> 00:11:40,433
‫- جيد. ماذا عن مسرح الجريمة؟ ألم نحصل على التقرير من (سي إس يو)؟
‫- بلا, فلقد اِستردوا بندقية القاتل.

138
00:11:41,191 --> 00:11:46,241
‫وأيضا وجدوا غلاف الطلقة هذه في زُقاق على أعلى القاعة.

139
00:11:47,199 --> 00:11:53,364
‫بندقية تتحكم بشكلها مع ماسورة حرة. إنها نادرة جدا ولكنني
‫ قد رأيت بعضا من فتيان (القوات الخاصة) يستخدمون مثلها.

140
00:11:53,741 --> 00:11:56,733
‫- يبدو أن الأمور تأول على أن القاتل جندي سابق.
‫- أجل.

141
00:11:57,124 --> 00:12:03,069
‫إذا نحن نبحث عن جندي لديه خلافات مع (ساتو),
‫ أو على الأرجح أنها عملية مدفوعة.

142
00:12:03,810 --> 00:12:11,166
‫بإمكاني أن أعطيكما منافسين كثيرون يريدون أن يتخلصوا من رئيس عصابة (الثالوث الصيني).
‫ولكنهم يستطيعون تدبر أمرًا سهلٍ كهذا بالمنزل بسهولة.

143
00:12:11,191 --> 00:12:17,085
‫اِتصل يا (آدم) بمعارفك وأنظر ما إن كان لديهم شيئًا ليقولوه.
‫والآن لننشر هذهِ الصورة للمنشآت العسكرية

144
00:12:17,170 --> 00:12:20,520
‫ومناطق المحاربين القدامى على الجزيرة
‫ولنرى ما إن تعرف عليه أحد.

145
00:12:20,690 --> 00:12:21,651
‫أمرك.

146
00:12:23,273 --> 00:12:26,805
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080c0"># أُفكر بك في الصباح...#</font>

147
00:12:27,655 --> 00:12:30,180
‫أتخبرني أن أحدهم استخدم سيارتي لاِرتكاب جريمة قتل؟

148
00:12:30,358 --> 00:12:34,180
‫كان السيارة سبيلا للهروب.
‫أما جريمة القتل اُرتكبت ببندقية.

149
00:12:34,600 --> 00:12:36,204
‫ببندقية قناصة بالأصح.

150
00:12:36,668 --> 00:12:39,977
‫يا إلهي. جريمة مسرح (الأوبرا).
‫لقد قرأت عنها.

151
00:12:41,621 --> 00:12:44,264
‫ألديك كمرات مراقبة
‫في موقع سرقة السيارة؟

152
00:12:44,797 --> 00:12:47,834
‫لا, لا يوجد فما زلنا
‫في طور البناء حتى الآن.

153
00:12:48,492 --> 00:12:57,562
‫{\an8}<font color="#ffff00"><font face="Arabic Typesetting">نظام اِستعادة المركبات: هو زرع 20 جهاز للتحديد الموقع مُخبأة في السيارة بعد الإبلاغ عن السرقة يوجد رقم اِشتراك تسلمه للشرطة فيتفعل  نظام تحديد الموقع بالأقمار الصناعية فتجد الشرطة السيارة.</font></font>

154
00:12:48,500 --> 00:12:53,388
‫- ولا يوجد لديك ( <font color="#ffff00">نظام اِستعادة المركبات</font> ) للسيارة أليس كذلك؟
‫لأنك لم ترفق رقم (نظام تحديد الموقع) عندما أبلغت عن سرقتها.

155
00:12:53,413 --> 00:12:56,228
‫- أصبت. أتمنى لو باِستطاعتي المساعدة.

156
00:12:56,253 --> 00:12:57,570
‫لا تخف.

157
00:12:58,309 --> 00:13:03,183
‫هذه هي طريقة عملنا فعلينا تتبع كل خطوط القضية.
‫لأكون صادقا معك أغلبها لا تجدي نفعا.

158
00:13:03,268 --> 00:13:08,528
‫ولكن شكرا جزيلا على وقتك.
‫- عفوا. إن أردت أي شيء أخر أبلغني.

159
00:13:08,613 --> 00:13:09,636
‫حسنا.

160
00:13:12,252 --> 00:13:13,995
‫قد...

161
00:13:14,088 --> 00:13:17,154
‫قد يكون هنالك شيء أخر.
‫ولكن ليس لها علاقة بما سبق. ولكن...

162
00:13:18,359 --> 00:13:23,585
‫ألديك شقة في مجمع سكني في محتفظا بها في عقاراتك قريبتا للمدينة؟

163
00:13:24,015 --> 00:13:27,570
‫وتكون ذات سعرا معقول.

164
00:13:28,093 --> 00:13:31,791
‫أنا وزوجتي نفكر في تقليص النفقة.
‫فكلا الأولاد غادرا المنزل, لذلك...

165
00:13:32,226 --> 00:13:35,448
‫سأرسل أحد من موظفي التأجير
‫ليتحدث معك شخصيا ويتأكد من أنه تمت خدمتك جيدا.

166
00:13:36,468 --> 00:13:37,765
‫الرجل المنشود

167
00:13:37,850 --> 00:13:42,594
‫- لا أريد أن أضغط عليكِ.
‫- إطلاقا. فأنا مؤيد بشكل كبير على دعم مجتمع الشرطة.

168
00:13:42,679 --> 00:13:46,015
‫- شرف لي.
‫- شكرا جزيلا. أقدر... المعذرة.

169
00:13:47,504 --> 00:13:52,958
‫يبدو أنه يوم جميل.
‫سوف تجد لي على مسكن. وفريقي وجدوا سيارتك.

170
00:13:55,356 --> 00:13:56,879
‫وجدت شيئا سترغب بمشاهدته.

171
00:13:56,923 --> 00:14:00,823
‫لقد ألفتت صورة القاتل إحدى  الناس
‫في حانة (مجمع المحاربين القدامى) على الجزيرة.

172
00:14:00,908 --> 00:14:04,873
‫- أرجوك أخبرني أن أحدا ما تعرف على القاتل من ذلك.
‫- لا للأسف, ولكن إليك ما حدث:

173
00:14:04,958 --> 00:14:10,922
‫قبل يومان, أتت امرأة إلى الحانة بحثتا عن شخص.
‫وأعطت صاحب الحانة صورة في حالة أنهما أتيا هناك.

174
00:14:11,379 --> 00:14:12,956
‫أنظر لهذه.

175
00:14:14,782 --> 00:14:16,283
‫إنه هو.

176
00:14:16,368 --> 00:14:17,702
‫هذا هو القاتل!

177
00:14:18,949 --> 00:14:21,300
‫مهلا, من هي تلك المرأة بحق الجحيم؟

178
00:14:21,385 --> 00:14:26,314
‫- ولماذا كانت تبحث عن المشتبه به قبل يومان من الجريمة؟
‫- لأعلم, فهي لم تترك أسما

179
00:14:26,399 --> 00:14:32,225
‫- فقط تركت رقم جوال, واتصلت به ولكنه رقمٌ من تطبيق جوال بدون شريحة.
‫- حسنا, سنتتبع ذلك الرقم وسنجدها.

180
00:14:35,499 --> 00:14:40,069
‫لقد وجدتها يا رفاق. فهي تقود سيارة سوداء ذو دفعٍ رباعي.
‫إنها في شارع (الكحالة) متحه إلى (دايمند-هيد).

181
00:14:59,583 --> 00:15:01,598
‫- ألقي سلاحك.
‫- بل ألقه أنت.

182
00:15:01,683 --> 00:15:05,049
‫- لن أطلب ذلك مرتان.
‫- أكان ذلك تهديدا؟ لأنني لا أخذها بالحسبان.

183
00:15:05,284 --> 00:15:08,841
‫- ألقي سلاحك.
‫- حسبت أنك لن تطلب ذلك مرة أخرى.

184
00:15:08,926 --> 00:15:13,597
‫- لدي تصريح سحب الزند إن لم تستجيبي.
‫- من أنت (جيمس بوند)؟

185
00:15:13,682 --> 00:15:16,954
‫كلا. أنا الملازم (ستيف مغاريت) والقائد على وحدة (فايف-أو).

186
00:15:19,401 --> 00:15:21,807
‫أنا الرقيب (كوين ليو) من (الشرطة العسكرية).

187
00:15:22,346 --> 00:15:25,225
‫(الشرطة العسكرية)؟
‫إذا لما لستِ في زيك الرسمي؟

188
00:15:27,338 --> 00:15:32,901
‫- لأنني في الواقع أتبع (البحث الجنائي).
‫- سيكون من الأسهل علينا لو ثبتي على قصة واحدة.

189
00:15:33,028 --> 00:15:34,585
‫معدل مصداقيتي لا يخصك.

190
00:15:35,190 --> 00:15:39,731
‫- لا بأس بذلك. أين شارتك؟
‫- من المضحك أنك سألت ذلك لأنني كنت على وشك أن أسألك نفس السؤال.

191
00:15:41,505 --> 00:15:46,176
‫- خاصتي ها هيَ في حزامي.
‫- متأسفة لا أستطيع أن أراها. هلا رميتها أعلى بقليل؟

192
00:15:46,309 --> 00:15:49,784
‫- يا (داني), سأطلق النار على هذه المرأة.
‫- إليكم ما سيحدث.

193
00:15:49,893 --> 00:15:57,331
‫بالمناسبة, إنني أواجه (ديجا فو) مريرة هنا. إن كنتِ ستطلقين
‫النار على أحد فأطلقي عليه. حسنا؟ إليكم ما سيحدث.

194
00:15:57,581 --> 00:15:59,164
‫سأضع مسدسي بعيدا.

195
00:15:59,934 --> 00:16:03,919
‫هكذا.
‫وسنعد حتى الثلاثة وكلاكما ستنزلونها.

196
00:16:04,192 --> 00:16:06,285
‫حسنًا؟
‫وسنتحدث كما الناس يتحدثون.

197
00:16:06,370 --> 00:16:07,370
‫حسنا؟
‫واحد.

198
00:16:08,684 --> 00:16:09,877
‫اثنان.

199
00:16:11,297 --> 00:16:12,484
‫ثلاثة.

200
00:16:14,756 --> 00:16:15,768
‫حسنا.

201
00:16:19,863 --> 00:16:21,284
‫شكرا لك.

202
00:16:21,544 --> 00:16:24,473
‫- لماذا تتبعونني؟
‫- كلانا نبحث عن نفس الشخص كما يبدو.

203
00:16:25,027 --> 00:16:26,463
‫- أذلك صحيح؟
‫- نعم.

204
00:16:26,762 --> 00:16:29,270
‫تلك الصورة التي أعطيتها ساقي الحانة في منظمة (قدامى المحاربين).

205
00:16:29,622 --> 00:16:31,207
‫كان معها رقما فتتبعناه.

206
00:16:31,721 --> 00:16:33,641
‫ما دمنا نتحدث عن ذلك, أأنتِ من الشرطة العسكرية؟

207
00:16:34,098 --> 00:16:36,621
‫لماذا تستخدمين رقما يجلب الشبهة لتعملي؟

208
00:16:38,739 --> 00:16:42,381
‫كان ذلك ممتعا يا سادة, وهل انتهينا من
‫استجواب جانب الطريق هذا؟ لأنني سأذهب.

209
00:16:42,949 --> 00:16:45,536
‫لا لم ننتهي بعد. من هذا الشخص؟

210
00:16:46,657 --> 00:16:48,448
‫أتعرفين هذا الرجل؟

211
00:16:49,780 --> 00:16:52,433
‫إنه جندي سابق. اتفقنا على موعد من
‫أجل رُسوم على اعتداء قبل بضعة أشهر.

212
00:16:52,964 --> 00:16:58,413
‫ومن المفترض أن نتقابل قبل يومين لإزالة
‫رسومه, ولكنه اختفى قبل عدة أيام.

213
00:16:58,703 --> 00:17:01,846
‫- ما اسمه؟
‫- (توم كيندال).

214
00:17:04,431 --> 00:17:10,224
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#ffff00"> هي عبارة عن بث يتم إصداره من أي وكالات القانون إلى وكالات القانون الأخرى. عادةً ما يحتويه هو مشتبه بهم أو المطلوب القبض عليهم ...</font></font>

215
00:17:02,109 --> 00:17:04,371
‫- من (قوات الصاعقة البرية الأمريكية) سابقا.
‫- (توم كيندال).

216
00:17:04,414 --> 00:17:06,547
‫سأخبر (جروفر) أن يحدث معلومات (<font color="#ffff00">نشرة جميع النقاط</font>).

217
00:17:06,706 --> 00:17:10,227
‫- شكرا لك.
‫- الـ (<font color="#ffff00">نشرة لجميع النقاط</font>)؟ مالذي يحدث بحق الجحيم؟

218
00:17:10,312 --> 00:17:13,612
‫إن (توم كيندال) مشتبه به بقضية نحقق بها.

219
00:17:15,843 --> 00:17:17,253
‫ماذا؟ ما خلف تلك النظرة؟

220
00:17:18,671 --> 00:17:21,089
‫إن (توم) ثاني جندي يفتقد مؤخرا.

221
00:17:21,690 --> 00:17:24,475
‫- كنت قلقة على أن يتكرر.
‫- ما قصدك "بأن يتكرر".

222
00:17:26,347 --> 00:17:28,539
‫اِنتظري.
‫أجل ماذا لديك يا (تاني)؟

223
00:17:28,710 --> 00:17:34,731
‫أهلا. لدى قاتلنا شريك في الجريمة وقد أوصلهُ إلى مستشفى (وهياوا جنرال).
‫فقد تُركت سيارته خارج غرفة الطوارئ.

224
00:17:34,856 --> 00:17:37,543
‫إذا ذهبه إلى هناك ليتلقى العلاج؟

225
00:17:37,795 --> 00:17:42,747
‫بل العكس.
‫فهناك آثار دماء للطبيب (قاو) تقود إلى موقف سيارة.

226
00:17:42,999 --> 00:17:45,760
‫ولقد تفقدنا المستشفى.
‫فـ (قاو) لم يأتي لمناوبته اليوم.

227
00:17:45,957 --> 00:17:50,414
‫إذا فلقد أمسكوه, صحيح؟
‫و أخذوا الطبيب معهم ليعالج القناص المصاب.

228
00:17:50,549 --> 00:17:55,207
‫أجل. ولكن الأمر الجيد أن سيارة الطبيب مجهزة بـ ( <font color="#ffff00">نظام اِستعادة المركبات</font> )
‫لذلك, وحدة التدخل في طريقها إلى هناك.

229
00:17:55,697 --> 00:17:58,045
‫أطلعني بالمستجدات.
‫أبعدي يدكِ عن السلاح. لنذهب.

230
00:17:59,078 --> 00:18:03,800
‫- بجدية؟ بعد كل ذلك ستغادران بكل سهوله؟
‫- أجل. علي إتباعه.

231
00:18:03,885 --> 00:18:06,389
‫- إلى أين ستذهبان؟
‫- لا أعلم.

232
00:18:18,749 --> 00:18:20,882
‫على ركبتيك.
‫وضع يداك خلف رأسك.

233
00:18:32,850 --> 00:18:35,172
‫حوطوا المكان.
‫أجاهزين للدخول؟

234
00:18:35,758 --> 00:18:36,785
‫أجل.

235
00:18:38,010 --> 00:18:39,570
‫من بعدي.

236
00:18:47,922 --> 00:18:51,828
‫أياديك, أياديك, أياديك...
‫للأعلى. أياديك للأعلى. هكذا لا تحركها

237
00:18:51,913 --> 00:18:55,062
‫لم أفعل أي شيء.
‫هو من أطلق على نفسه.

238
00:18:53,747 --> 00:18:57,377
‫{\an8}آمن لكلا الجانبين. وتلك المنطقة؟

239
00:19:02,125 --> 00:19:03,881
‫يا (داني).

240
00:19:04,628 --> 00:19:06,691
‫انظر إلى هذا.
‫سجل مكالمات (كيندال).

241
00:19:07,264 --> 00:19:11,741
‫{\an8}<font color="#ffff00">رقم الشرطة</font>

242
00:19:07,226 --> 00:19:11,722
‫- وجدته (مي) مع الضحية. أنظر إلى الرسائل المرسلة.
‫- "أريد أن مخرجا يا (<font color="#ffff00">911</font>(."

243
00:19:11,807 --> 00:19:14,933
‫تم إرسالها بالأمس في تمام 8:37. بعد أن قتل (ساتو).

244
00:19:15,018 --> 00:19:20,348
‫إذا هنالك شريك في جريمة بدون شك.
‫وذلك يشرح وسيلة الهروب. المشكلة الوحيدة هي عندما تحدثت مع الطبيب.

245
00:19:20,934 --> 00:19:24,883
‫- قال لي أنه كان لوحده عندما أمسك بي.
‫- إذا أين شريكه الآن؟

246
00:19:24,968 --> 00:19:26,123
‫لا أعلم.

247
00:19:26,208 --> 00:19:29,632
‫- سأجعل (تاني) يتتبع هذا الرقم.
‫- أو.

248
00:19:31,492 --> 00:19:33,274
‫أو ماذا؟ ماذا تفعل؟

249
00:19:33,854 --> 00:19:35,792
‫- أترسل لرجل؟
‫- أجل.

250
00:19:36,090 --> 00:19:40,559
‫ولماذا تفعل ذلك؟ إنها فكرة غبية.
‫ماذا لو خاف وتخلص من الهاتف ما الدليل الذي سيكون بحوزتنا؟

251
00:19:41,152 --> 00:19:42,434
‫لقد أرسلتها!
‫- ماذا لو نجحت؟

252
00:19:42,519 --> 00:19:43,757
‫- ماذا لو لم تنجح؟
‫- ولكنها قد تنجح.

253
00:19:43,842 --> 00:19:45,252
‫- وقد لا تنجح.
‫- يبدو أن نسبة نجاحها مثل نسبة عدم نجاحها.

254
00:19:45,337 --> 00:19:48,101
‫- أجل لذالك...
‫- أترى لقد قلت لك. أنظر.

255
00:19:49,623 --> 00:19:50,624
‫لا يصدق.

256
00:19:50,667 --> 00:19:53,613
‫"يقبى الجدول كما هو مخطط له.
‫وسنكمل الأهداف المتبقية."

257
00:19:53,698 --> 00:19:55,465
‫إذا لديهم خطط لقتل أهدافا أكثرِ.

258
00:19:55,914 --> 00:19:56,704
‫حسنا.

259
00:19:56,789 --> 00:20:02,853
‫ركز معي, قالت العريف (ليو) بأن اثنان من الجنود العريقة اختفوا
‫وكان (كيندال) واحدا منهم. فذلك يعني أنها تعلم من الأخر.

260
00:20:03,268 --> 00:20:05,893
‫- ربما تعلم بمكان الرجل.
‫- سأتصل بها في الحال.

261
00:20:14,520 --> 00:20:15,750
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"مجهول"</font></font>

262
00:20:15,035 --> 00:20:15,781
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"مكالمة واحدة فائتة"</font></font>

263
00:20:15,566 --> 00:20:20,515
‫شكرا لتنسيقك الاِجتماع . لولاك لما اِجتمعوا أولئك الرجال.

264
00:20:20,971 --> 00:20:24,325
‫لم أوافق على مساعدك إلى بسبب علاقتك باِبنتي.

265
00:20:25,702 --> 00:20:29,504
‫من ما فهمته أنت و (تاميكو) تقضيان كثيرا من الوقت سويا.

266
00:20:30,925 --> 00:20:32,623
‫لذلك علي أن أسألك;

267
00:20:33,585 --> 00:20:34,986
‫ما هي نواياك.

268
00:20:36,485 --> 00:20:39,874
‫أنا و (تاميكو) أصبحنا أصدقاء مقربين.

269
00:20:41,065 --> 00:20:43,959
‫وأؤكد لك ذلك كل ما في الأمر.

270
00:20:52,512 --> 00:20:56,202
‫أقدم لكم (آدم نوشيموري) من وحدة التدخل (فيف-أو).

271
00:20:56,847 --> 00:20:58,480
‫وستجيبون على أسئلته.

272
00:20:59,342 --> 00:21:01,433
‫يا سادة, شكرا على لقائكم معي.

273
00:21:02,499 --> 00:21:06,691
‫لكي لا يكون هنالك سوء فهمٍ بيننا,
‫لا أعتقد أن أيا منكم كان مشاركا في حادثة الأمس.

274
00:21:07,211 --> 00:21:12,967
‫بعد ما وضحنا ذلك, لو كان أي أحدٍ سيعلم عن من كان وراء مقتل
‫ (بيلي ساتو) سيكون واحدا منكم.

275
00:21:13,268 --> 00:21:18,621
‫لم ينتصر أي أحد من مقتله.
‫أو على الأقل لا أحد من عصابة الـ (ياكوزا).

276
00:21:19,582 --> 00:21:24,450
‫حسنًا, رما تكون عملية داخلية؟
‫جزاءً من مخطط عصابة الـ (الثالوث الصيني).

277
00:21:24,699 --> 00:21:28,529
‫لدي معارفٌ هناك.
‫إنهم بريئين من مقتلهِ وهم متأكدين من ذلك.

278
00:21:28,788 --> 00:21:32,401
‫إن لم يكن أحد منافسيه وليست عملية داخلية...

279
00:21:33,215 --> 00:21:34,988
‫ما الخيارات المتبقية؟

280
00:21:40,198 --> 00:21:41,299
‫من الطارق؟

281
00:21:42,943 --> 00:21:44,001
‫أفتح الباب.

282
00:21:45,719 --> 00:21:48,636
‫- أين هو؟ أين رئيسك؟
‫- لا تستطيعين الذهاب إلى هناك.

283
00:21:48,792 --> 00:21:50,874
‫أنا العقيد (كوين ليو) من الشرطة العسكرية.

284
00:21:52,159 --> 00:21:55,493
‫- أريدك أن تأتي معي.
‫- ما لم يكن لديكي تفويض بالقبض علي ذلك لن يحدث.

285
00:21:57,986 --> 00:21:59,304
‫ذلك ما توقعته.

286
00:21:59,545 --> 00:22:00,984
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#0080c0">"يتحدث اليابانية"</font></font>

287
00:22:01,903 --> 00:22:06,176
‫فقط لأوضح نواياي.
‫لن أغادر المكان ما لم تكن معي.

288
00:22:06,261 --> 00:22:07,602
‫حسنًا, لنتريث جميعا و...

289
00:22:09,160 --> 00:22:10,616
‫على مهلك, على مهلك.

290
00:22:11,411 --> 00:22:12,999
‫لا أتذكر أنني طلبت منك الحديث.

291
00:22:13,475 --> 00:22:16,632
‫حسنًا, سأنزل يدي لاريكِ شارتي.

292
00:22:17,249 --> 00:22:19,425
‫وأنا لا أحمل سلاح.

293
00:22:21,196 --> 00:22:22,602
‫أنا (آدم نوشيموري) من فرقة (فايف-أو).

294
00:22:23,418 --> 00:22:25,261
‫أنزلوا أسلحتكم.
‫جميعكم أنزلوا أسلحتكم.

295
00:22:28,191 --> 00:22:29,468
‫توقعتُ ذلك.

296
00:22:29,553 --> 00:22:31,631
‫فقد تدخلتم في كل أعمالي لهذا اليوم.

297
00:22:32,366 --> 00:22:34,514
‫مالذي تفعلينهُ هنا؟

298
00:22:35,782 --> 00:22:38,019
‫كنتُ أُحاول أن أتقصا أثر جنديان سابقين اختفوا.

299
00:22:38,800 --> 00:22:44,488
‫أحدهما متقاعد من (قوات الصاعقة) واِسمهُ (توم كيندال)
‫وتبين أنه كان مشاركًا في حادثة الأمس.

300
00:22:45,250 --> 00:22:47,836
‫أما الأخر فيبدو أنهُ متورطًا أيضًا.

301
00:22:48,309 --> 00:22:51,469
‫- ما علاقة ذلك بي؟
‫- في الواقع ليس بالكثير.

302
00:22:51,881 --> 00:22:55,339
‫ما عدا أنه قناصًا محترف وقد كنتُ بيته قبل قليل فوجدتُ هذه.

303
00:22:57,918 --> 00:22:59,875
‫صور استطلاع...

304
00:22:59,960 --> 00:23:01,775
‫صور استطلاع عنك.

305
00:23:07,390 --> 00:23:08,827
‫لا تجعلنا نقف في طريقك.

306
00:23:09,008 --> 00:23:10,832
‫أهلا.
‫الوقت غير مناسب للحديث.

307
00:23:10,917 --> 00:23:16,358
‫لا يا (آدم) للتو اكتشفا (ماك غاريت) و (داني)
‫رسائل بين القاتل و شخصا قد يكون شريكُه.

308
00:23:16,600 --> 00:23:18,261
‫جندي سابق اسمه (ماركوس ساندرز).

309
00:23:18,511 --> 00:23:24,847
‫ويبدو أنهم خططوا على عدة جرائم قتل. ومن حسن الحظ, أننا نتتبع
‫جوالُه. وفرقة التدخل متجهة للقبض عليه.

310
00:23:25,187 --> 00:23:27,829
‫- أين هُو الآن؟
‫- شاطئ (كاهالا). لماذا تسأل؟

311
00:23:29,873 --> 00:23:30,764
‫(آدم), مالذي يحدث؟

312
00:23:32,148 --> 00:23:34,082
‫جميعكم ابتعدوا عن النوافذ, على الفور.

313
00:23:47,871 --> 00:23:49,790
‫لنذهب.
‫هيا, هيا, هيا.

314
00:24:09,085 --> 00:24:15,183
‫اسمعاني, لا يجب علينا أن ننتظر هنا.
‫فإنه من (القوات الخاصة) مما يعني أنهُ سيدخل هنا بطريقة او بأخرى.

315
00:24:16,933 --> 00:24:20,546
‫لا أوافقك الرأي.
‫فرجالي يفوقونه عددا.

316
00:24:22,199 --> 00:24:24,027
‫أجل, في الوقت الحالي.

317
00:24:26,857 --> 00:24:28,254
‫لنتحرك.

318
00:24:40,086 --> 00:24:41,811
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل.

319
00:24:42,172 --> 00:24:44,574
‫- اذهبي واصحبي (ماسودا) معك.
‫- اذهب.

320
00:24:46,489 --> 00:24:48,030
‫علينا أن نُخرجك من هُنا.

321
00:25:39,227 --> 00:25:44,630
‫(ستيف), لقد هرب المشتبه به قائدا (جي إم سي) بلونٍ بيجي.
‫متجها شمالا إلى (كوهيو).

322
00:25:44,673 --> 00:25:45,667
‫تلقيت ذلك.

323
00:25:56,555 --> 00:25:59,732
‫روعة فنحنُ نطارد سيارة وحشية هذهِ المرة.
‫الأمرُ طبيعي جدا. أليس كذلك؟

324
00:26:03,736 --> 00:26:05,564
‫لنذهب, لنذهب, لنذهب,...
‫تحركوا.

325
00:26:05,858 --> 00:26:06,325
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#ff0000">"توقف"</font></font>

326
00:26:06,310 --> 00:26:07,143
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#ff8040">"تمهل"</font></font>

327
00:26:28,175 --> 00:26:29,698
‫بالتأكيد لا
‫نرى ذلك كل يوم.

328
00:26:36,631 --> 00:26:39,459
‫- جيد. فقد تقابلتما.
‫- أجل فـلقد أحضرها (آدم).

329
00:26:39,544 --> 00:26:43,087
‫- وهو الآن مع (جروفر) في جلسة استماع مع (ماسودا).
‫- أعلم فقد انظم (ستيف) لهم.

330
00:26:43,172 --> 00:26:46,425
‫- عليكِ أن تذهبي للطبيب.
‫- ذلك ما قلتهُ لها.

331
00:26:46,834 --> 00:26:54,525
‫لا أحتاج طبيبًا. بل أحتاج أجوبه. ما أحتاجُ إليه هو كيف لاثنين
‫ من الجنود المتقاعدين أُقِحما في حرب عصابات منظمة.

332
00:26:55,890 --> 00:26:58,687
‫أمتأكدة أنكِ و (ستيف) لا تربطكما صلة قرابة؟

333
00:26:59,226 --> 00:27:00,662
‫أهلا.

334
00:27:02,664 --> 00:27:04,323
‫عليكِ الذهاب إلى المستشفى.

335
00:27:04,680 --> 00:27:08,491
‫بحقكم إنه مجرد خدش.
‫يا لكم من مخنثون.

336
00:27:09,339 --> 00:27:15,672
‫عادت نتائج تشريح جثة (توم كيندال).
‫ولقد اِحتوى دمه على فطر (بسيلوسيبين).

337
00:27:16,125 --> 00:27:20,588
‫إنها خلطة تخدر الجسم وتُستخرج من ذلك الفطر.
‫- أعلم ما هو.

338
00:27:20,737 --> 00:27:27,138
‫{\an8}<font color="#ffff00">عندما يكتشف علاج يضعون تجربة على كمية من المرضى وتسمى بـ(<font color="#808000">التجربة السريرية</font><font color="#ffff00">).</font></font>

339
00:27:20,723 --> 00:27:27,167
‫- ولكن يبدو أنه وقتٌ غريب لأن تأكل فطرا فيه, ألا توافقونني؟
‫- مهلا. يستخدم فطر (السيلوسيبين) في (<font color="#ffff00">تجربة سريرية</font>) لتُعالج الصدمات النفسية.

340
00:27:27,446 --> 00:27:32,734
‫وأعلم ذلك لأن (ماركوس ساندرز) مشاركا في واحدة من تلك الدراسات
‫في إحدى مستشفيات (وزارة شؤون المحاربين القدامى).

341
00:27:32,819 --> 00:27:40,397
‫- إن كانت الأمور هكذا إذا لربما كان (كيندال) مشاركا بها أيضًا.
‫- وبما أن كلاهم لديهم هذا القاسم المشترك, لا يمكن أن تكون مصادفة.

342
00:27:40,690 --> 00:27:42,170
‫أتفق.

343
00:27:43,690 --> 00:27:46,317
‫أحدًا ما يجند القُنَّاصة بتلك الدراسة.

344
00:27:46,616 --> 00:27:51,954
‫ذلك يبدو منطقيا جدا إن فكرت بالأمر.
‫لأنهُ يوجد لديك العديد من المخضرمون وبمهارات مصقولة.

345
00:27:52,039 --> 00:27:53,863
‫وجميعهم يعانون من صدماتٍ نقسية.

346
00:27:53,948 --> 00:27:59,590
‫- مُحاولين الإندماج مع حياة المدنيين...
‫- من ثم يأتي أحدًا ليعرض إعادة توظيف لمهاراتهم.

347
00:27:59,711 --> 00:28:03,745
‫- هذا مغريًا جدا.
‫- حسنًا, لندع (جيري) يتفقد تلك الدراسة

348
00:28:03,830 --> 00:28:06,729
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00"> هو الإصدار المتعمد أو غير المتعمد لمعلومات آمنة أو خاصة / سرية إلى بيئة غير موثوق بها</font>

349
00:28:03,829 --> 00:28:06,728
‫لنرى من يستطيع أن يستخدمها وما إن قد تعرضوا لـ(<font color="#ffff00">اختراق بياناتي</font>).

350
00:28:06,813 --> 00:28:08,355
‫- حسنا.
‫- أهلا يا رفاق.

351
00:28:08,440 --> 00:28:10,496
‫- اتعرضتي  لطلقٍ ناري؟
‫- أنا بخير.

352
00:28:10,691 --> 00:28:11,852
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم.

353
00:28:11,955 --> 00:28:14,741
‫- هل أخذتم معلومات من (ماسودا)؟
‫- أجل. دعيني أَرا.

354
00:28:15,881 --> 00:28:18,372
‫- لا تبدو بخير.
‫- أفضل من قبلها.

355
00:28:18,457 --> 00:28:24,050
‫طوال هذا الوقت اِعتقدنا أن الأمر مخططٌ له.
‫ ولكنهُ اتضح أنه أمرٌ شخصي.

356
00:28:25,174 --> 00:28:34,149
‫في التسعينيات, قبل أن يكتسبوا سمعتهم في مجال الجريمة.
‫فلقد عملا (ساتو) و(ماسودا) كمنفذين لقروضٍ ربوية محلية باِسم (اسكو تشانغ)

357
00:28:34,234 --> 00:28:41,661
‫أما الرجل الثالث فاِسمه (مايكل لي), كان من الطاقم أيضًا.
‫وكان هو السمسار لقروض (تشانغ).

358
00:28:41,746 --> 00:28:47,826
‫وكمنفذين لقروض (تشانغ). فقد كان كلا من (ماسودا) و(ساتو)
‫مسؤولين عن استرداد المال بأي طريقة إن استلزم الأمر.

359
00:28:47,911 --> 00:28:51,390
‫سواءاً كان إيذاءًا قسيا. أو تكسير العظام أو حتى أسوأ.

360
00:28:51,492 --> 00:28:54,839
‫- يبدو منطقيا لأن بعض الناس يريدون الانتقام.
‫- صحيح.

361
00:28:54,924 --> 00:29:01,263
‫إليك ما لا يبدو منطقيا, إنه الوقت. أولئك الرجال لم يعملوا سويا لعقود.
‫لماذا ينتقمون بعد كل تلك المدة؟

362
00:29:01,348 --> 00:29:04,170
‫أنظروا إلى هذا. إن قروض (اسكو تشانغ)
‫الربوية ما زالت جارية,

363
00:29:04,255 --> 00:29:08,383
‫ وفي مدينة (أواهو). ولكن الشخص الأخر الذي كان من
‫ذلك الطاقم إسمهُ (مايكل لي),

364
00:29:08,483 --> 00:29:15,383
‫فقد قتل قبل أسبوعان. فقد وُجدت جثتهُ مضروبتًا ومعذبة
‫من بعد خروجهِ من السجن ببضعة أيام في مدينة (أريزونا).

365
00:29:15,468 --> 00:29:17,752
‫حيث أنه قضى محكوميتهُ الـ15 سنة كاملة.

366
00:29:18,132 --> 00:29:23,680
‫أحدا اِقترض من هذهِ المجموعة في الماضي ويريد الانتقام.
‫ولأن (لي) كان الواجهة لتلك العملية.

367
00:29:23,765 --> 00:29:29,620
‫- لذلك هم فقط يعلمون بأمره.
‫- ولكنهُ كان بالسجن لذلك انتظروا حتى خرج. فأمسكوه وعذبوه حتى أخبرهم بشركائه.

368
00:29:29,726 --> 00:29:31,199
‫وهم (ساتو) و(ماسودا)...

369
00:29:32,082 --> 00:29:38,020
‫- حيث أن كلاهما أستهدفا لاغتيال في خلال 24 ساعة.
‫- مهلا, تلك الرسالة التي أرسلها (ساندرز)...

370
00:29:39,028 --> 00:29:46,018
‫- نصت على "أكملوا الأهداف المتبقية" بالجمع.ونعلم أن (ماسودا) من ضمنهم.
‫- ونظرا لكون (ساتو) و(لي) ميتان بالفعل.

371
00:29:46,103 --> 00:29:47,485
‫وذلك يتركنا مع شخص واحد.

372
00:29:48,199 --> 00:29:51,965
‫صاحب القروض الربوية.
‫(اسكو تشانغ).

373
00:29:53,661 --> 00:30:01,046
‫"ظهرت للتو تفاصيل جديدة عن مطاردة الشرطة في ظهيرة هذا
‫اليوم بمدينة (يكيكي). ونتج عن ذلك تلف كثر من المركبات.

374
00:30:01,131 --> 00:30:10,336
‫وقد علمنا للتو أن المشتبه به ما زال هاربا.
‫وهو مطلوب لاغتياله لـ(بيلي ساتو), ومحاولة قتل (هاجيمي ماسودا).

375
00:30:28,778 --> 00:30:30,988
‫ألا تستطيع هذهِ السيارة الإسراع أكثر من هذا؟

376
00:30:31,502 --> 00:30:35,680
‫- ماذا؟
‫- لا شيء. فقط لم يشتكي أحدًا عن ذلك من قبل.

377
00:31:05,124 --> 00:31:07,039
‫يا (اسكو تشانغ) نحنُ (فايف-أو)

378
00:31:11,405 --> 00:31:12,855
‫من بعدي.

379
00:31:58,513 --> 00:31:59,746
‫ألقي سلاحك.

380
00:32:07,619 --> 00:32:08,897
‫لا تفعلها يا (ماركوس).

381
00:32:26,772 --> 00:32:31,600
‫أعلم أنني لا أهون الأمر عليكِ بهذا الكلام,
‫ولكنه لم يعطكِ خيار.

382
00:32:32,847 --> 00:32:34,302
‫حسنا.

383
00:32:34,387 --> 00:32:36,108
‫إنها بالفعل لا تهون الأمر.

384
00:32:39,563 --> 00:32:44,792
‫من المفترض أن أرعاهما وأتأكد من أن لا ينجرا لهذهِ الأمور.
‫والآن كلاهما ميتان.

385
00:32:45,415 --> 00:32:46,761
‫أجل ولكن لماذا ماتا؟

386
00:32:48,742 --> 00:32:53,629
‫سأخبركِ بالسبب.
‫ماتا لأنهما وافقا على القتل من أجل المال يا (كوين).

387
00:32:55,355 --> 00:32:57,792
‫كيف لذلك أن يكون خطئك؟

388
00:33:04,866 --> 00:33:05,955
‫ماذا لديك يا (جيري)؟

389
00:33:06,040 --> 00:33:11,838
‫بحثت بحثًا مطول عن تلك الدراسة التي
‫كانا (ماركوس ساندرز) و(توم كيندال) مشتركين فيها.

390
00:33:12,686 --> 00:33:19,040
‫لم أجد أي اختراق للبيانات. ولكنني بحثت بدقة فوجدتُ قائمة
‫لكل شخص يستطيع أن يصل للسجلات السرية.

391
00:33:19,682 --> 00:33:25,422
‫- أراهن أنها قائمة طويله.
‫- ثلاثة وأربعون اسمًا. ولكن واحدا منهم قد استجوبته بالفعل.

392
00:33:26,233 --> 00:33:27,277
‫ومن هو؟

393
00:33:31,648 --> 00:33:38,988
‫- ما كنتُ أحاول قوله هو عندما...
‫- اعذرني أيها القاضي. أكره مقاطعة تجرتكم لهذهِ الوجبة.

394
00:33:39,441 --> 00:33:47,067
‫- أيها النقيب (جروفر), أهنالك مشكلة؟
‫- لا, لا يوجد. كل شيء على ما يرام. أريد فقط التحدث مع صديقي, السيد (كولين).

395
00:33:53,111 --> 00:33:54,896
‫- أهلا.
‫- أهلا.

396
00:33:55,743 --> 00:33:57,761
‫هل هذا بسبب سيارتي المسروقة؟

397
00:33:58,238 --> 00:34:02,457
‫أجل هذا وأشياءً أخرى.
‫لأعرفك على زميلي (ستيف ماكغاريت)...

398
00:34:02,542 --> 00:34:08,582
‫- وهذهِ الرقيب (كوين ليو) من (البحث الجنائي).
‫- سررت بلقائكما. مالذي يحدث؟

399
00:34:09,719 --> 00:34:11,464
‫لقد تحققنا عنك يا (كولين).

400
00:34:11,773 --> 00:34:15,604
‫وقد تبين أنك في الماضي ببداية التسعينات,
‫عندما بدأت في عمل العقارات التجارية.

401
00:34:15,860 --> 00:34:20,899
‫في ذلك الوقت أكثرت الاستثمارات ولذلك احتجت
‫للمالٍ يأتي بسرعة فاستلفتها من (مايكل لي),

402
00:34:20,984 --> 00:34:23,875
‫ جاهلا حقيقة كونهِ مجرد واجهة
‫لـ(اسكو تشانغ).

403
00:34:23,960 --> 00:34:25,594
‫وإنهُ مؤسف بلا شك.

404
00:34:25,679 --> 00:34:33,635
‫لأن (تشانغ) يتبع الطرية القديمة للقروض الربوية.
‫إنه رجلٌ يفضل كسر رجليك عوضا عن أن تُرجع المبلغ ناقصا بقليل.

405
00:34:33,789 --> 00:34:38,413
‫ولسوء حظك, اِستثماراتك خسرت وَغرِقت في الديون.

406
00:34:38,964 --> 00:34:46,208
‫فعلمَ (تشانغ) أن مالهُ لن يُرد.
‫لأنه بعد بضعة أشهر انفجرت سيارتك الـ(مرسيدس) انفجرت خارج منزلك.

407
00:34:46,293 --> 00:34:52,220
‫أجل لقد قرأنا  تقرير الشرطة.
‫كان من المفترض أنك أنت من في السيارة ولكن لسوء الحظ ولسببٍ ما,

408
00:34:53,336 --> 00:34:58,313
‫قررت زوجتك أن تصطحب ابنتك للمدرسة.
‫وكلاهما ماتا في الانفجار.

409
00:34:59,596 --> 00:35:03,138
‫أهنالك مغزى من كل هذا؟ أم أنكم أتيتم
‫فقط لمقاطعة عشائي وإزعاجي؟

410
00:35:03,223 --> 00:35:12,371
‫المغزى يا سيدي هو أنك لم تستطع فقط تخطي تلك المحنة,
‫بل جعلت لنفسك أسمًا ناجحا, وأصبحت ما أنت عليه اليوم.

411
00:35:13,645 --> 00:35:18,297
‫ولكنك كنت تفعل أشياء أثناء تلك الفترة أليس كذلك؟
‫كُنت تُخطط...

412
00:35:18,382 --> 00:35:25,289
‫منتظرا فرصة حصولك على الانتقام.
‫وتلك الفرصة أتيحت عندما خرج (مايكل لي) من السجن بعد 15 عامًا.

413
00:35:25,528 --> 00:35:32,830
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#ffff00">هي بحث علمي.</font></font>

414
00:35:25,517 --> 00:35:32,801
‫ذلك يبدو منطقيا لي.
‫لأنك قمت باِستخدام معارفك في <font color="#ffff00">الدراسة</font> التي مولتها,

415
00:35:32,886 --> 00:35:35,099
‫لتجند عسكريين يقتلان لصالحك.

416
00:35:35,877 --> 00:35:40,752
‫فقد أرسلتهما إلى (لي) ليعذبوه وليحصلا على أسامي شُركائه.

417
00:35:41,219 --> 00:35:45,234
‫ولا تنسى أنهُ أمرهما بقتل كل الشُركاء.
‫أتتذكر؟ عندما أمرتهم بقتل أولئك الأربعة.

418
00:35:45,782 --> 00:35:49,479
‫يؤسفني سماع أن اثنان من
‫الجُنود الشجعان قُتلوا.

419
00:35:50,583 --> 00:35:52,170
‫ولكن القتيلان الآخران...

420
00:35:52,787 --> 00:35:54,219
‫(ساتو) و(لي)...

421
00:35:54,917 --> 00:35:57,416
‫لن يحزن شعب (هاواي) على موتهما
‫في المستقبل المنظور.

422
00:35:57,858 --> 00:36:03,719
‫أما عن نظرية أنني أنا من عينتهما ليفعلا فعلتهما.
‫فيبقى الأمر مجرد نظرية.

423
00:36:03,804 --> 00:36:10,084
‫إليك ما سيحدث. سأُراهن على تلك النظرية.
‫لذلك سيقيدك صديقي (لو) وسيأخذك بعيدا.

424
00:36:11,307 --> 00:36:12,639
‫أدر لي ظهرك.

425
00:36:14,563 --> 00:36:18,176
‫أنت رهن الاِعتقال يا (ويس كولين) لتواطؤك
‫في جريمة قتل.

426
00:36:29,334 --> 00:36:31,325
‫أهلا بالزميل.
‫أهلا يا (أُ.جِ).

427
00:36:31,410 --> 00:36:37,980
‫- ما الأخبار؟ أكل شيء جاهز للترحيب بعودة (جيري)؟
‫- نعم كُل شيء جاهز. وبما أن الضيف لم يصل بعد...

428
00:36:38,065 --> 00:36:42,167
‫- لما لا نتكلم بموضوع الفاتورة.
‫- حسنا؟! وما أمرُها؟

429
00:36:42,644 --> 00:36:50,613
‫الأمر وما فيه أنه لا أحد يرغب أن يتواجد بحفلة ويأتي ذلك
‫الموقف عندما يتم وضع الفاتورة على الطاولة.

430
00:36:51,207 --> 00:36:56,430
‫- إذا من منكما يرغب بأن يدفع فاتورة اليوم.
‫- ما خطبك بحق الحجم؟

431
00:36:56,829 --> 00:37:03,930
‫الجميع وأنت من الجميع, من المفترض أن يشارك بقيمة الحفلة.
‫و(جيري) صديقك أيضا يا رجل.

432
00:37:04,015 --> 00:37:12,529
‫بلا أدنى شك. ولذلك وضعت 5% خصمًا على جميع الأشياء في
‫قائمة الطعام. ولكن النبيذ والجعة مستبعدان بالطبع.

433
00:37:12,614 --> 00:37:17,324
‫- بالطبع. فـ 5% كرمٌ كبير منك لتضعه.
‫- إن (جيري) من العائلة يا صاح.

434
00:37:17,738 --> 00:37:20,246
‫- فهذا أقل ما أقدمه.
‫- إنك بالفعل تُقدم أقل ما تستطيع.

435
00:37:21,911 --> 00:37:33,903
‫إذا بالعادة الحفلات المكونة من ستة وأكثر فإني أُضيف 18% بقشيش للسعر المجمل.
‫ألديكم مشكلة مع ذلك؟ أم تُريدونني أن أُضيف  قليلا؟

436
00:37:42,799 --> 00:37:45,878
‫- يا إلهي, يالها من ساحرة.
‫- شكرا.

437
00:37:45,963 --> 00:37:48,266
‫- ما موديلها؟
‫- 72.

438
00:37:51,579 --> 00:37:58,163
‫أردتُ فقط المرور لأشكرك. فقد سمعتُ أنك اِتصلت
‫بمشرفي السابق في (البحث الجنائي) وأوصيت بعملي.

439
00:37:59,031 --> 00:38:04,325
‫- ولكنني لا أعتقد أنها ستغير شيئا .
‫- أتعلمين أن الرجال لا يفضلون من هم بطبيعتك؟

440
00:38:04,369 --> 00:38:07,221
‫الشعور مُتبادل.

441
00:38:07,306 --> 00:38:15,797
‫علي أن أعترف بأنهُ كان لدي فضول عن كيف لـ(رقيب أول) في
‫(البحث الجنائي) أن تتراجع رتبتها إلى (الشرطة العسكرية).

442
00:38:15,882 --> 00:38:21,113
‫فكان الجواب جنوني, فكل ما عليك
‫فعله هو أن تقتحم ثكنات عسكرية,...

443
00:38:21,198 --> 00:38:26,124
‫ و أن تخالف أوامر عُليا, وأن تُزور توقيع أحدًا
‫برتبة (رائد). هذا كُل ما عليك فعله.

444
00:38:26,209 --> 00:38:28,398
‫- فعلت كُل الأُمور أليس كذلك.
‫- نعم لقد فعلتي.

445
00:38:30,460 --> 00:38:34,594
‫متأكد من أنكِ سمعتي عن ذلك ولكن
‫وكيل (النيابة) لن تتهم (كولين).

446
00:38:36,458 --> 00:38:40,754
‫لا يبدو أن (النيابة) تمتلك أدلة كافية لتُدينه.
‫ومما يعني أن الأمر عائدا لنا لنجمع تلك الأدلة.

447
00:38:41,364 --> 00:38:46,683
‫- نحنُ؟
‫- أجل. فعلي أن أفعل ما باِستطاعتي لجلب (كولين) للعدالة, و...

448
00:38:46,768 --> 00:38:51,032
‫وإنها قضيتُكِ أيضًا. لذلك أعتقد أنهُ ينبغي أن تُشاركين.
‫بل أمل أن تُشاركين.

449
00:38:51,436 --> 00:38:53,206
‫- أريد ذلك.
‫- طوبا لكِ

450
00:38:55,496 --> 00:38:56,480
‫شكرا لك.

451
00:38:57,066 --> 00:38:58,466
‫ذلك يعني الكثير لي.

452
00:38:58,821 --> 00:38:59,816
‫عفوا.

453
00:39:00,910 --> 00:39:03,870
‫بما أنكِ هُنا, لما لا تتسكعي معنا؟

454
00:39:06,324 --> 00:39:07,978
‫هيا.

455
00:39:12,636 --> 00:39:17,286
‫- أهلا بالرقيب (ليو). من الرائع انضمامكِ لنا.
‫- رجاءً نادني (كوين).

456
00:39:18,084 --> 00:39:24,293
‫- الفتاه تريد أن تأكل. ما اللذيذ هُنا؟
‫- كل ما يوجد هُنا هو الجمبري والثوم بمختلف الوجبات.

457
00:39:24,473 --> 00:39:27,227
‫- تفقدي القائمة.
‫أتريدون شيئًا يا رفاق؟

458
00:39:27,312 --> 00:39:29,047
‫- لا.
‫- لا, شكرا جزيلًا.

459
00:39:24,933 --> 00:39:32,110
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080c0">"(كامكونا)
‫أفضل جمبري على جزيرة"</font>

460
00:39:30,019 --> 00:39:32,065
‫دعني أسألك  سؤالًا, ماذا فعلت؟

461
00:39:33,016 --> 00:39:34,861
‫- ليس معها بل مع (بروك).
‫- ماذا تعني؟

462
00:39:34,946 --> 00:39:38,891
‫لقد أرسلتُ لها عن ما إن كانت
‫تُريد موعدًا آخر معك ولكنها لم تردّ.

463
00:39:38,976 --> 00:39:42,947
‫- لذلك اعتقدت أنك أفسدت الأمر.
‫- لم أفسدها وقد تواعدنا على موعدٍ آخر. كل شيء على مايرام...

464
00:39:43,032 --> 00:39:50,401
‫- ما عدا... لم تكن تعلم عن الأمر لأننا طلقناك.
‫- طلقتُماني؟ ماذا يعني ذلك؟

465
00:39:51,061 --> 00:39:55,434
‫ذلك يعني أنهُ لن يكون هنالك
‫مكالمات, ولا رسائل...

466
00:39:55,519 --> 00:40:00,288
‫ لا, لا تنظر إليه.
‫ولا رسائل, ولن تُضايقنا حالة العلاقة بعد الآن.

467
00:40:00,373 --> 00:40:04,328
‫- من الآن وصاعدا ستبقى خارج الموضوع.
‫- أقصيتماني.

468
00:40:04,903 --> 00:40:09,586
‫- لا تستطيع فعل ذلك.
‫- بل أستطيع, وقد فعلتها, وكنتُ مُجبرا. وقد كانت فكرتُها. ما رأيك بذلك؟

469
00:40:09,671 --> 00:40:12,210
‫- فِكرتُها.
‫- يبدو أن والدينا يتخاصمان مرة أخرى.

470
00:40:11,195 --> 00:40:12,245
‫{\an8}(جيري)!!

471
00:40:13,411 --> 00:40:15,384
‫رجل الساعة (جيري).
‫أهلا بعودتِك.

472
00:40:15,469 --> 00:40:17,893
‫يا إلهي. أهلا بالجميع شكرا لقيامكم بكل هذا.

473
00:40:18,610 --> 00:40:20,116
‫إنني ممتن لدعمِكم.

474
00:40:20,663 --> 00:40:28,382
‫ونحنُ ممتنين لعودتك يا رجل. لذلك قُم بما تريد أن تقوم به واسترح بقدر
‫ما تحتاج. وعُد متى ما أصبحتُ جاهزا. حسنا؟

475
00:40:30,176 --> 00:40:30,955
‫أجل.

476
00:40:31,690 --> 00:40:32,996
‫ذلك الموضوع...

477
00:40:34,090 --> 00:40:35,650
‫ما الذي يحدث يا (جيري)؟

478
00:40:37,492 --> 00:40:39,537
‫انضمامي إلى (فايف-أو)...

479
00:40:39,671 --> 00:40:42,050
‫أفضل ما حدث لي.

480
00:40:42,135 --> 00:40:46,167
‫ليس لأنهُ وهبني عملًا وهدفًا للعطاء.

481
00:40:47,885 --> 00:40:49,239
‫بل لأنه وهبني عائلة.

482
00:40:50,331 --> 00:40:53,726
‫ولكن عندما تشارف على الموت.
‫ذلك يجعلك تفكر عن كيف تريد أن تعيش حياتك.

483
00:40:55,367 --> 00:40:57,108
‫ويجعلك تُلاحظ بأن الوقت ثمين.

484
00:40:58,304 --> 00:41:02,546
‫هناك شيء أردت دوما القيام به.
‫ولكنني أُؤجله دائما على اعتقاد أنني سأقوم يوما ما.

485
00:41:04,239 --> 00:41:08,857
‫وذلك هو سبب قراري بخروجي من الفريق
‫لأركز على الفصل التالي.

486
00:41:13,020 --> 00:41:14,935
‫وما ذلك؟

487
00:41:15,081 --> 00:41:16,915
‫أريد أن أكتب كتاب.

488
00:41:17,000 --> 00:41:21,653
‫فقد كنت أدرسه لسنوات.
‫سيكون عن مؤامرة الـ(قسم الاحتياطي الفيدرالي) بغرق سفينة (تيتانيك).

489
00:41:22,492 --> 00:41:24,581
‫يبدو منطقيا.

490
00:41:27,156 --> 00:41:28,671
‫(جيري),...

491
00:41:29,172 --> 00:41:31,492
‫أتمنى أن ينجح نجاحا كبيرا.

492
00:41:32,462 --> 00:41:33,469
‫شكرا.

493
00:41:37,540 --> 00:41:40,175
‫لما هذه الوجوه العبسة؟
‫سأظل موجودًا للتسكع معكم.

494
00:41:40,949 --> 00:41:45,297
‫وربما أقدم المشورة في قضايا تحتاج
‫ذلك, من وقت لآخر.

495
00:41:45,382 --> 00:41:49,765
‫حسنا, لدي شهود على عرضك.
‫وأنا قبلته يا (جيري).

496
00:41:45,383 --> 00:41:49,789
<font face="Arabic Typesetting">‫{\an8}<font color="#ffff00"> [مجاملة]</font></font>

497
00:41:55,012 --> 00:41:59,575
‫- أنظر لذلك لقد جعلتني ابكي.
‫- بل أنت من أبكيت نفسك. اسمع يا صاح...

498
00:41:59,906 --> 00:42:03,844
‫سأفتقد وجودك بالجوار بدون أدنا شك.

499
00:42:03,929 --> 00:42:06,001
‫تعالوا.
‫عناق جماعي.

500
00:42:06,045 --> 00:42:07,793
‫هاتوا ما لديكم.

501
00:42:08,830 --> 00:42:10,773
‫أنتِ أيضا يا الفتاة الجديدة.
‫هناك مساحة كافية.

502
00:42:11,354 --> 00:42:12,651
‫- لا, لا يلزمُ ذلك.
‫- بحقك تعالي.

503
00:42:13,199 --> 00:42:15,067
‫{\an1}تعالي.

504
00:42:13,200 --> 00:42:15,068
‫{\an4}تعالي.

505
00:42:13,201 --> 00:42:15,069
‫{\an7}تعالي.

506
00:42:13,203 --> 00:42:15,071
‫{\an9}تعالي.

507
00:42:13,204 --> 00:42:15,072
‫{\an6}تعالي.

508
00:42:13,205 --> 00:42:15,073
‫{\an3}تعالي.

509
00:42:15,636 --> 00:42:16,477
‫تعالي رجاءً.

510
00:42:16,562 --> 00:42:17,928
‫الفتاة الجديدة, الفتاة الجديدة.

511
00:42:18,375 --> 00:42:19,275
‫ما المضر؟

512
00:42:21,870 --> 00:42:25,816
‫{\an8}<font color="#ffff00">يقصد الكتاب الذي سيكتبه. وترجمتُها بالعامية السعودية.</font>

513
00:42:21,879 --> 00:42:25,825
‫سأشتاق إلى جنونك,
‫<font color="#ffff00">(تقول لي مؤامرة هاه؟ ) <font color="#ff0000">[بالعامية]</font></font>

514
00:42:26,065 --> 00:42:29,196
‫- إنه شعور دافئ.
‫مكتب (جيري) سيصبح فارغا.

515
00:42:29,281 --> 00:42:32,550
‫- إنك لمعانق جيد يا (جيري).
‫- أحبكم يا رفاق.

516
00:42:33,551 --> 00:42:36,246
‫{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080c0">منزل القائد (ستيف ماكغريت).</font>

517
00:42:36,331 --> 00:42:46,331
‫<font face="Arabic Typesetting" color="#0080c0">أرجو أنها نالت على إعجابكم. وأتمنى أن تسردوا أخطائي في التعليقات لأنني مترجم جديد.
‫سأترجم كامل الجزء إن شاء الله. وسيكون وقت الرفع على حسب ضغط الدراسة.إلى لقاء آخر...
‫أخوكم : أسامة عبد الرحمن.</font>

