﻿1
00:00:18,273 --> 00:00:20,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عصبة الماينز

2
00:00:20,203 --> 00:00:21,389
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}هناك سبّب

3
00:00:21,422 --> 00:00:23,710
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لوجودك على الجانب الآخر من السّياج

4
00:00:23,773 --> 00:00:26,240
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،في كلّ مرّة تعبر فيها تلك الحدود

5
00:00:26,265 --> 00:00:29,097
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.زوّجتك تفقد جزءًا منّك

6
00:00:29,286 --> 00:00:33,223
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لم أجري تحليل أبوّة أو اختبار
.(حمض نووي لـ(ميغيل

7
00:00:33,421 --> 00:00:35,265
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.كنتُ على عِلم من أنّه ابنك

8
00:00:35,407 --> 00:00:36,831
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهناك غيرك من يعلم؟

9
00:00:36,856 --> 00:00:38,858
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،كلّا، بالطّبع لا

10
00:00:38,968 --> 00:00:40,693
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ولن يعلم أحد

11
00:00:40,718 --> 00:00:42,859
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لا أفهم
ما الّذي يعنيه هذا؟

12
00:00:42,931 --> 00:00:46,201
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...(إيزابيل فاريلا) و(إغناسيو كورتينا)

13
00:00:46,226 --> 00:00:47,629
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تلك هي أسمائهم الحقيقيّة

14
00:00:47,750 --> 00:00:50,840
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(رأيت صوراً لأبي مع (خوسيه غاليندو

15
00:00:50,865 --> 00:00:52,709
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}يمكن للسيّدة (بالومو) أن تخلق

16
00:00:52,734 --> 00:00:55,279
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.موجة قلق أكثر من الدّيمقراطيّة

17
00:00:55,304 --> 00:00:58,475
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}نظنّ أن (آديليتا) استغلت فترة حملها

18
00:00:58,500 --> 00:01:00,351
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.في إنشاء علاقات جديدة

19
00:01:00,376 --> 00:01:01,501
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أعرف أن لديك أسبابك

20
00:01:01,526 --> 00:01:03,061
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،لابقاء شؤونك طي الكتمان

21
00:01:03,906 --> 00:01:06,154
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لكن على الاقلّ أخبر عائلتي أن لي ابن

22
00:01:06,179 --> 00:01:09,148
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لننتظر حتّى تولد ونكون آمنين

23
00:01:09,969 --> 00:01:10,765
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.المرتزقة

24
00:01:12,266 --> 00:01:12,945
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.أنتم من عثرتم عليّ

25
00:01:13,046 --> 00:01:14,881
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!(كلّا يا (آديليتا

26
00:01:19,426 --> 00:01:21,203
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الملكة بالدّاخل يا سادة

27
00:01:23,336 --> 00:01:25,210
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.ستدفع ثمن هذا أيّها الشّيطان اللّعين

28
00:01:25,905 --> 00:01:27,383
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هيّا بنّا

29
00:01:53,305 --> 00:01:55,860
{\fnBahij Mitra\fs30}"(مشارِف (سانتا بادري"

30
00:02:19,707 --> 00:02:21,809
.هذا ما بين أيدينا. يبدو جيّد

31
00:02:21,842 --> 00:02:22,943
.حسناً

32
00:02:22,976 --> 00:02:24,645
.أجل

33
00:02:31,192 --> 00:02:32,594
.أيّها الرّائد

34
00:02:34,197 --> 00:02:36,866
.(السّيّد (بوتر) والعميلة (ليناريس

35
00:02:37,720 --> 00:02:39,054
.التّقرير

36
00:02:39,094 --> 00:02:40,596
.تقرير البارحة

37
00:02:48,091 --> 00:02:51,989
أوضعتها في قفصٍ للكلاب؟

38
00:02:52,014 --> 00:02:53,649
.ليس لدينا زنزانة

39
00:02:53,698 --> 00:02:55,568
.ربّاه

40
00:02:56,856 --> 00:02:59,607
.إنّها حامل أيّها المُتخلّف

41
00:03:03,599 --> 00:03:05,646
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...أعتذر</font>

42
00:03:05,671 --> 00:03:07,342
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...على سوء المعاملة</font>

43
00:03:08,818 --> 00:03:10,045
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا آسف</font>

44
00:03:12,594 --> 00:03:15,113
(أيّتها العميلة (كولينز
.افحصي مؤشراتها الحيويّة

45
00:03:15,138 --> 00:03:16,830
.وتأكّدي من سلامة الجنين -
.أمرك -

46
00:03:16,864 --> 00:03:18,566
.أنا بخير

47
00:03:18,754 --> 00:03:19,855
.وكذلك هيَّ

48
00:03:23,349 --> 00:03:25,638
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أيمكنّها أن تأخذك للحمّام؟</font>

49
00:03:27,553 --> 00:03:28,927
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...تُتيح لكِ فرصة</font>

50
00:03:28,952 --> 00:03:29,967
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...كي</font>

51
00:03:31,287 --> 00:03:32,263
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...تغتسلي</font>

52
00:03:33,122 --> 00:03:33,927
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}قليلاً؟</font>

53
00:03:39,222 --> 00:03:40,624
.الحمّام

54
00:03:56,827 --> 00:03:58,489
ألا تجدي أنّه لمن الغريب

55
00:03:58,514 --> 00:04:01,411
أنا أميرنا المتعلّم أخذ على عاتقه

56
00:04:01,436 --> 00:04:05,012
تعقّب وتصيّد ملكة الثّوار الفتاكة؟

57
00:04:06,225 --> 00:04:09,361
.يبدو مصوّغاً، لكنّنا حصلنا عليها

58
00:04:09,449 --> 00:04:11,285
.أزحناها

59
00:04:11,662 --> 00:04:12,986
.أجل

60
00:04:13,459 --> 00:04:20,227
(خلعنا مخالب الثّوار وسلّمنا (غاليندو
."مقاليد "سونورا" و"باخا الشّرقيّة

61
00:04:20,473 --> 00:04:21,708
.ونحن المتحكمون بتلك المقاليد

62
00:04:21,733 --> 00:04:25,966
...رغم كلّ تلك السّيطرة

63
00:04:26,178 --> 00:04:28,402
.لا تزال شوكة الثّوار قائمة

64
00:04:28,670 --> 00:04:31,706
.الاضرابات، العصيان، التنظيم المدني

65
00:04:33,417 --> 00:04:35,419
ومع الرّسوم المفروضة

66
00:04:35,444 --> 00:04:38,746
أخشى أن يستغل اليسار الفوضى

67
00:04:39,137 --> 00:04:43,308
.كطريق مختصر للحكومة

68
00:04:43,971 --> 00:04:45,906
سيّد (بوتر)، وجدنا مهبط

69
00:04:46,155 --> 00:04:47,122
.على مقربة من هنا

70
00:04:47,147 --> 00:04:49,020
.يمكنّنا إنزال مروحيّة بأريحيّة هناك

71
00:04:49,045 --> 00:04:51,670
إنزال مروحيّة في قرية رعويّة

72
00:04:51,695 --> 00:04:54,412
.من شأنه أن يضعف صلاحيتنا الدّبلوماسيّة

73
00:04:56,567 --> 00:04:59,737
.سننقل بضاعتنا غداً صباحاً

74
00:05:01,083 --> 00:05:03,953
.سنحتاج لبعض الخطّط الاستراتيجيّة

75
00:05:05,000 --> 00:05:06,401
بعض"؟"

76
00:05:06,498 --> 00:05:08,842
.أريد خيارات أيّها الرّائد

77
00:05:09,264 --> 00:05:11,505
علينا أن نفترض أن وراء كلّ وجه مواطن

78
00:05:11,530 --> 00:05:13,781
.يختفي جاسوس محتمل

79
00:05:14,110 --> 00:05:17,647
...وإذا كنّا مراقبين أو تمّ خداعنا

80
00:05:17,842 --> 00:05:19,114
سيتعيّن علينا اتّخاذ القرار

81
00:05:19,139 --> 00:05:23,342
.تحت أيّ كوب تكْمن حبّةُ البازلاء

82
00:05:24,798 --> 00:05:28,969
،لديّ 6 رجال هنا
.وأربعة في الطّريق

83
00:05:29,267 --> 00:05:31,069
أهذا كافٍ للعبتك؟

84
00:05:32,006 --> 00:05:34,775
.سنحرص على أن نأتيك بما يكفيك

85
00:05:34,800 --> 00:05:36,902
.اعذرنا

86
00:05:37,916 --> 00:05:40,318
.(أريدك أن تتّصلي بـ(غاليندو

87
00:05:40,343 --> 00:05:42,880
.لعلّي أحتاج لعونه

88
00:05:46,762 --> 00:05:50,811
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.آمل أنّكِ تشعرين بتحسّن</font>

89
00:05:51,405 --> 00:05:53,209
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}ما الّذي ستفعله بي؟</font>

90
00:05:54,109 --> 00:05:57,171
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.لن نقوم بأذيّتك</font>

91
00:05:57,773 --> 00:06:01,038
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أو نعرّض ابنك للخطر</font>

92
00:06:03,226 --> 00:06:06,142
.أنت غير مهتمّ بي أو بابني

93
00:06:06,167 --> 00:06:08,102
.أجِب عن السّؤال

94
00:06:13,474 --> 00:06:16,844
.سنأخذك إلى معتقل فيدرالي

95
00:06:17,400 --> 00:06:19,035
سنرعاك صحّيّاً ونفسيّاً

96
00:06:19,060 --> 00:06:19,950
.إلى أن تلدي

97
00:06:19,975 --> 00:06:22,151
...وبعدها

98
00:06:22,989 --> 00:06:25,325
.سنرغب بمعرفة كلّ ما تعرفينه

99
00:06:27,345 --> 00:06:29,781
.سنعذبك

100
00:06:29,806 --> 00:06:32,008
،لكن هذا قد لا يفلح

101
00:06:32,127 --> 00:06:35,397
.لذلك سنستخدم ابنك كوسيلة ضغط

102
00:06:38,928 --> 00:06:41,530
...لديّ نظريّة

103
00:06:41,658 --> 00:06:44,161
.نظريّة كُفر

104
00:06:44,186 --> 00:06:47,449
.لا أظنّ أن الملك (سلومان) كان حكيماً البتّة

105
00:06:47,474 --> 00:06:49,343
أظنّه كان حقود وساديّ

106
00:06:49,368 --> 00:06:51,337
.إلّا أن الحظّ حالفه

107
00:06:54,845 --> 00:06:58,116
...ليس لحبّ الأمّ حدود

108
00:07:03,267 --> 00:07:07,304
ولا يمكن إخفاء تلك الحقيقة
.الّتي بين طياتها

109
00:07:45,769 --> 00:07:47,304
متّى عُدت؟

110
00:07:49,968 --> 00:07:51,241
.للتو

111
00:07:58,985 --> 00:08:00,386
.(ميغيل)

112
00:08:02,865 --> 00:08:04,935
ميغيل). ما الّذي حدث؟)

113
00:08:11,759 --> 00:08:13,639
...كُنّا

114
00:08:13,984 --> 00:08:17,788
.نصطحب (آديليتا) للقاء واحد من متبرّعيها

115
00:08:19,101 --> 00:08:22,677
.ومرتزقة (بوتر) تعقّبونا

116
00:08:22,702 --> 00:08:25,615
."كنّا محاصرين في قرية بضواحي "تيكاتي

117
00:08:25,640 --> 00:08:27,808
.ربّاه

118
00:08:28,265 --> 00:08:29,646
،وعندما أدركنا وجودهم

119
00:08:29,671 --> 00:08:32,487
.آدليتا) التقطت مسدّس وهربت منّا)

120
00:08:32,772 --> 00:08:37,826
جاعلةً الأمر يبدو وكأنّ (آلفاريز) وأنا
.كنّا هناك من أجل اصطيادها

121
00:08:38,132 --> 00:08:42,100
وأخبرنا المرتزقة أن هناك
.إفادة وصلتنا من السّكّان

122
00:08:47,876 --> 00:08:51,012
،ضحّت بنفسها

123
00:08:51,163 --> 00:08:52,700
.وأنا تركتها تفعل ذلك

124
00:08:54,971 --> 00:08:58,607
.فعلت ذلك لتحمي كلّ شيء يا عزيزي

125
00:08:58,632 --> 00:09:00,608
.كان خيارها -
.أعرف -

126
00:09:01,429 --> 00:09:03,510
...إنّما أشعر

127
00:09:03,886 --> 00:09:05,888
...بالوهن و

128
00:09:07,505 --> 00:09:10,341
.رأينا ما يمكن لـ(بوتر) أن يفعله

129
00:09:10,366 --> 00:09:13,721
...حيله و

130
00:09:14,090 --> 00:09:15,679
.والتّعذيب النّفسيّ

131
00:09:15,704 --> 00:09:18,351
.سيذيقها الويل

132
00:09:20,758 --> 00:09:22,194
...والطّفل

133
00:09:26,742 --> 00:09:28,910
.جُدر بي مُساعدتها

134
00:09:29,335 --> 00:09:31,679
كيف تركت ذلك يحدث؟

135
00:09:43,918 --> 00:09:47,054
...الطّريقة الّتي تتحدّث بها عنّها

136
00:09:50,763 --> 00:09:53,465
.تُظهر أن ثمّة ودّ

137
00:09:54,186 --> 00:09:56,122
أم الأمر أكثر من ذلك؟

138
00:09:58,289 --> 00:09:59,557
أتحبّها؟

139
00:09:59,691 --> 00:10:01,493
انتظري، ماذا؟

140
00:10:01,544 --> 00:10:04,104
.كلّا، كلّا

141
00:10:04,386 --> 00:10:05,587
.بالطّبع كلّا

142
00:10:05,612 --> 00:10:07,747
كلّا. لا يوجد شيء كهذا، اتّفقنا؟

143
00:10:07,906 --> 00:10:09,475
...لا يوجد

144
00:10:12,869 --> 00:10:17,308
...(اسمعي، توقّفت عن كره (آديليتا

145
00:10:17,333 --> 00:10:18,961
...لأنّي

146
00:10:19,341 --> 00:10:23,123
...فهمتها و

147
00:10:23,366 --> 00:10:25,442
...في النّهاية

148
00:10:26,491 --> 00:10:28,226
،احترمتها

149
00:10:28,534 --> 00:10:30,902
.أقصد، الأشياء الّتي قامت بها

150
00:10:32,076 --> 00:10:34,683
...وخلال الأشهر القليلة الماضية

151
00:10:34,708 --> 00:10:37,680
...مشاهدتها وهيّ تتفانى بإخلاص

152
00:10:37,705 --> 00:10:42,009
...أقصد، ذلك الإيثار لمساعدة شعبها

153
00:10:42,338 --> 00:10:45,308
...بالغ الفعاليّة

154
00:10:47,208 --> 00:10:49,144
.جميل

155
00:10:52,109 --> 00:10:53,910
.زاد حسدي

156
00:10:56,576 --> 00:10:58,978
.وأردت بعضاً منه

157
00:11:05,599 --> 00:11:06,943
.أنتِ محقّة

158
00:11:10,372 --> 00:11:12,505
(انحرفت عن مساري باتّباعي لـ(آديليتا

159
00:11:12,539 --> 00:11:14,263
.لكن ليس من أجلها

160
00:11:15,785 --> 00:11:17,753
.بل من أجلي

161
00:11:19,324 --> 00:11:23,028
...الأشياء الّتي قمّت بها في عالمك

162
00:11:25,851 --> 00:11:29,788
...والنّزاع الّذي ينخر داخلك

163
00:11:29,931 --> 00:11:33,635
.(لطالما كنت سندك يا (ميغيل

164
00:11:34,505 --> 00:11:37,859
...عائلتنا وحياتنا وأعمالنا

165
00:11:37,884 --> 00:11:39,057
وكلّ ما على هذا الجانب من الحدود

166
00:11:39,082 --> 00:11:41,184
.كان صادقاً وحقيقيّاً

167
00:11:45,431 --> 00:11:48,167
.ذلك الشّيء الّذي أردته أن يكون لك

168
00:11:50,747 --> 00:11:52,582
.ما ظنّنت أنّه كان جميلاً

169
00:11:53,292 --> 00:11:55,727
.ولا زلت يا حبّيبتي

170
00:11:57,747 --> 00:12:01,042
.اعرف أنّي كنت مشتّت

171
00:12:01,107 --> 00:12:03,423
...كلّ

172
00:12:03,833 --> 00:12:05,692
اسمعي، لقد تغيّر كلّ شيء، اتّفقنا؟

173
00:12:05,725 --> 00:12:08,361
...هذه اللّعبة مع (بوتر) هي

174
00:12:08,622 --> 00:12:10,451
.بها الكثير من القطع المتحرّكة

175
00:12:10,476 --> 00:12:13,224
...بالكاد يمكنّني معرفة -
أتدري ماذا؟ -

176
00:12:13,249 --> 00:12:16,887
(يمكنّك أن تكذب عليّ يا (ميغيل
.لكن لا يمكنّك أن تكذب على نفسك

177
00:12:17,162 --> 00:12:20,648
.لحدِّ الآن لا مسعى لوزارة العدل سوى الرّبح

178
00:12:20,872 --> 00:12:22,933
.تجارتك في المخدّرات قاربت الضِّعف في الأرباح

179
00:12:22,958 --> 00:12:24,596
.زادت قوّتك وتوسّعت أراضيك

180
00:12:24,621 --> 00:12:28,459
.كنت أشاهدك وأنت تتقلد النّجاح

181
00:12:29,068 --> 00:12:31,827
.لم ترفض الأمر يا عزيزي

182
00:12:32,071 --> 00:12:34,040
.بل احتضنته

183
00:12:51,270 --> 00:12:52,471
.أنا آسف

184
00:12:55,191 --> 00:12:56,658
.أظنّني لم أتبينه

185
00:12:58,771 --> 00:13:01,581
.لم أدرك أنّي بعيد لتلك الدّرجة

186
00:13:02,323 --> 00:13:03,489
.أعرف

187
00:13:05,044 --> 00:13:07,051
...آسف عن المقاطعة لكن -
.أهلاً -

188
00:13:07,076 --> 00:13:10,083
.(من فضلك ليس الآن يا (ماركوس

189
00:13:10,530 --> 00:13:12,412
.(إنّه (بوتر

190
00:13:15,001 --> 00:13:16,536
.رُد عليه

191
00:13:17,457 --> 00:13:19,559
.أخبرني إذْ احتجت لأيّ شيء

192
00:13:32,477 --> 00:13:33,880
.أجل

193
00:13:58,584 --> 00:14:00,086
.أيّها الرّئيس

194
00:14:03,806 --> 00:14:05,441
ما الأخبار؟

195
00:14:05,569 --> 00:14:08,374
."سوول بويز" -
...أجل -

196
00:14:08,399 --> 00:14:10,135
."هربنا منهم في طريق ذهابنا لـ"ستوكتون

197
00:14:10,363 --> 00:14:12,465
.وكذلك فعلنا نحن في طريق عودتنا

198
00:14:12,787 --> 00:14:15,168
.ارتبكنا وتفاقمت الأمور

199
00:14:15,193 --> 00:14:16,462
.ريز) وقع)

200
00:14:17,393 --> 00:14:18,517
...آسف، لم أظنّ أنّهم قد يمكن

201
00:14:18,542 --> 00:14:21,279
.(لطالما كان ذلك قلقي يا (آنجِل

202
00:14:21,445 --> 00:14:24,080
.أنت لا تفكّر في العواقب

203
00:14:24,162 --> 00:14:25,665
.ما حدث لـ(ميدينا) شتّت تفكيره

204
00:14:25,698 --> 00:14:26,766
.ليس الذّنب ذنبه

205
00:14:26,970 --> 00:14:29,340
.(اخرس أيّها (المستجد

206
00:14:29,365 --> 00:14:31,000
.إنّك محقّ يا رئيس

207
00:14:31,146 --> 00:14:33,199
.أفسدت الأمر

208
00:14:33,412 --> 00:14:35,576
.هو لا يفقه شيء لكنّي أعرف

209
00:14:36,639 --> 00:14:38,853
.دع المجلس يقرّر وسأقبل بالعقوبة

210
00:14:39,112 --> 00:14:41,014
.وسأتنحى إلى ذلك الحين

211
00:14:42,752 --> 00:14:45,722
.بيشوب)! (آلفاريز) على الخطّ)

212
00:14:50,573 --> 00:14:52,208
ماذا أنت فاعل؟

213
00:14:52,233 --> 00:14:53,949
أتريد أن أحطّم فكك ثانيةً؟

214
00:14:53,974 --> 00:14:55,410
...آسف، إنّما

215
00:14:58,569 --> 00:15:00,497
هل وبّخك الرّئيس؟ -
.أجل -

216
00:15:00,522 --> 00:15:01,874
"من كان يعرف أن "سوول بويز
أغبيّاء بما يكفي

217
00:15:01,899 --> 00:15:03,401
ليكونوا نادي درجات ناريّة؟

218
00:15:03,426 --> 00:15:04,427
.نحن

219
00:15:06,334 --> 00:15:09,061
.(اللّعنة. قبض المرتزقة على (آدليتا

220
00:15:09,281 --> 00:15:11,851
(علينا أن نلتقي بـ(آلفاريز
.و(غاليندو) في المستودع

221
00:15:25,534 --> 00:15:27,787
.آنجِل)، تحدّث إلي)

222
00:15:28,522 --> 00:15:29,963
ماذا أنت فاعل؟

223
00:15:30,426 --> 00:15:32,060
.لا يُمكنّك فِعل هذا هُنا

224
00:15:54,464 --> 00:15:56,256
.(هيّا بنّا يا (تشاكي

225
00:17:13,654 --> 00:17:30,108
Red_Chief : ترجمة

226
00:17:42,797 --> 00:17:44,982
.سُعدت بتواجدك يا ابن العمّ

227
00:17:45,515 --> 00:17:46,852
.(تازا)

228
00:17:50,488 --> 00:17:52,797
.شكراً لحضوركم -
.أكيد -

229
00:17:57,204 --> 00:17:58,702
.إنّهم على عِلم

230
00:17:58,727 --> 00:18:01,080
.جيّد. علينا الذّهاب
.سنتحدّث بالطّريق

231
00:18:16,263 --> 00:18:18,998
لمَ قد يطلب (بوتر) منّك المساعدة
في نقل (آديليتا)؟

232
00:18:19,430 --> 00:18:21,311
.هوبارت) لديه جيش)

233
00:18:21,336 --> 00:18:22,902
.لا أظنّه يريد مساعدتي

234
00:18:23,122 --> 00:18:24,691
.أظنّه اختبار

235
00:18:24,912 --> 00:18:27,448
.ليرى إذا ما نحن أهل ثقة

236
00:18:27,489 --> 00:18:29,124
هل ينصب لك فخّ؟

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
(اسمع، لو كنت محلّ (بوتر

238
00:18:31,211 --> 00:18:33,123
.لبدأت أرى الكثير من الأمور الغير منطقيّة

239
00:18:33,148 --> 00:18:35,764
"رغم كلّ الضّرّر الّذي ألحقه بـ"المهمشين

240
00:18:35,789 --> 00:18:37,194
.ومع ذلك لا تزال شوكة الثّوار قائمة

241
00:18:37,219 --> 00:18:38,654
...الاضرابات والاحتجاجات

242
00:18:38,679 --> 00:18:40,581
...(وقتل المرتزقة من أجل إنقاذ (ميني

243
00:18:40,606 --> 00:18:42,307
.يعتبر ذلك نهضة للثّوار

244
00:18:42,401 --> 00:18:44,190
.والبارحة كانت القطرة الّتي أفاضت الكأس

245
00:18:44,215 --> 00:18:46,552
.ربّما تواجدك هناك أعطى بعض الأريحيّة

246
00:18:46,719 --> 00:18:47,760
.أجل

247
00:18:47,957 --> 00:18:51,594
اسمع، لقد أدينا هذا الدّور بذكاء
(وأمام أعين (بوتر

248
00:18:51,727 --> 00:18:54,701
.لكنّه الآن ليس متأكّد بالضّبط

249
00:18:55,007 --> 00:18:58,010
.إنّما هو يعرف أن هناك ما يجهله

250
00:19:03,017 --> 00:19:06,187
.أصدقاء في مناصب عالية

251
00:19:06,282 --> 00:19:07,817
.(السّيّدة (بالومو

252
00:19:12,010 --> 00:19:13,214
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(يُمكنّك مُناداتي (مونستيرات</font>

253
00:19:16,199 --> 00:19:19,183
<font color="#d7c91e">{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30}.آتأسف على التقائنا في ظروف كهذه</font>

254
00:19:19,208 --> 00:19:20,270
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وكذلك نحن</font>

255
00:19:20,786 --> 00:19:22,372
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أشكرك على الحضور</font>

256
00:19:22,397 --> 00:19:23,950
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أعرف مدى خطورة الأمر</font>

257
00:19:25,066 --> 00:19:26,667
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.نفعل ما يتحتّم علينا فِعله</font>

258
00:19:27,782 --> 00:19:30,284
.(تعرفين السّيّد (آلفاريز -
.أجل -

259
00:19:30,309 --> 00:19:32,678
."وشُركائنا من "سانتا بادري

260
00:19:33,337 --> 00:19:36,937
.(أنا (بيشوب) وهذا (تازا) و(هانك

261
00:19:36,962 --> 00:19:38,977
.(بيشوب) -
.تشرّفت -

262
00:19:39,002 --> 00:19:40,504
.(تازا)

263
00:19:40,782 --> 00:19:42,049
من قبيلة "نافاجو"؟

264
00:19:42,074 --> 00:19:45,310
،"غالبي "آباتشي" و"كومانشي
.والقليل من اليهود الشّرقيين

265
00:19:45,977 --> 00:19:47,540
.إنّها سلالة طويلة

266
00:19:47,565 --> 00:19:49,134
.وهو كذلك يا أختاه

267
00:19:51,034 --> 00:19:53,369
."في اجتماعاتنا نلقبك بـ"القديسة

268
00:19:53,574 --> 00:19:55,267
.أنا لست "القديسة" يا سادة

269
00:19:55,292 --> 00:19:56,928
.(إنّما هيّ (آديليتا

270
00:19:56,993 --> 00:19:58,862
.لنجد طريقة نعيدها بها إلى الدّيار

271
00:20:12,911 --> 00:20:14,747
.آسف خرجت عن طوري

272
00:20:17,318 --> 00:20:18,886
أهذا بشأن (آديليتا)؟

273
00:20:21,174 --> 00:20:23,643
،أعرف أنّك تكن شيئاً لها

274
00:20:23,800 --> 00:20:24,939
لكنّك لم تتحدّث معها كثيراً

275
00:20:24,964 --> 00:20:26,759
.(منذ مشاركتها لـ(غاليندو

276
00:20:26,948 --> 00:20:28,550
لم أتحدّث معك كثيراً

277
00:20:28,575 --> 00:20:30,316
.(منذ مشاركتنا لـ(غاليندو

278
00:20:31,664 --> 00:20:32,732
.أفحمتني

279
00:20:38,847 --> 00:20:40,014
.يمكنّك الآن

280
00:20:41,855 --> 00:20:43,587
.قُل شيئاً

281
00:20:43,612 --> 00:20:45,247
.أنا هنا

282
00:20:47,370 --> 00:20:49,210
(الرّجل الّذي كنّا نظنّه (فليبي رييس

283
00:20:49,235 --> 00:20:50,937
.ينتظر مشروباً

284
00:20:52,073 --> 00:20:54,876
ماذا علينا أن نقول له؟

285
00:21:00,774 --> 00:21:02,690
.لا شيء الآن

286
00:21:03,042 --> 00:21:06,074
.(علينا أن نحصل على كلّ المعلومات من (هابي

287
00:21:06,099 --> 00:21:07,568
.وبعدها سنتبين الأمر

288
00:21:09,370 --> 00:21:10,772
.أجل

289
00:21:13,346 --> 00:21:14,915
.لا يسعني الانتظار

290
00:21:31,680 --> 00:21:33,549
.شكراً لك

291
00:21:53,246 --> 00:21:54,972
أأنت بخير يا بُنيّ؟

292
00:21:57,361 --> 00:21:59,230
.أنا بخير يا أبي

293
00:22:07,498 --> 00:22:09,878
...أنا آسف

294
00:22:10,688 --> 00:22:12,257
.لأنّي قاطعتك

295
00:22:17,707 --> 00:22:20,976
.أنا من عليه أن يتأسف يا بُنيّ

296
00:22:21,327 --> 00:22:24,330
.جُدر بي أن أفعل ما هو أكثر لك

297
00:22:24,355 --> 00:22:26,057
.إعارتك انتباهي

298
00:22:31,963 --> 00:22:33,530
،كنت في غاية الاستياء يا أبي

299
00:22:33,555 --> 00:22:35,758
.وما كان ذلك سيعني لي شيء

300
00:22:35,783 --> 00:22:38,853
...كل ما حاولت أنت وأمّي فعله

301
00:22:38,878 --> 00:22:40,913
.كان مجرّد شيء وجب عليّ كرهه

302
00:22:45,354 --> 00:22:47,290
...حسناً

303
00:22:47,315 --> 00:22:50,318
.أظنّ أن كلّ منّا نال جانباً من الإخفاق

304
00:22:58,482 --> 00:23:00,051
.آسف لإزعاجكم

305
00:23:00,076 --> 00:23:01,244
.تازا) اتّصل)

306
00:23:01,269 --> 00:23:02,270
بيشوب) يريد الجميع)

307
00:23:02,295 --> 00:23:04,656
.في مستودع الألبسة في أسرع وقت

308
00:23:05,061 --> 00:23:06,462
أذكر السّبّب؟

309
00:23:06,589 --> 00:23:09,158
.نادراً ما يخبروني عن الأسباب

310
00:23:09,302 --> 00:23:11,737
.وأنا راضٍ بذلك

311
00:23:11,762 --> 00:23:13,598
.(أشكرك يا (تشاكي

312
00:23:16,533 --> 00:23:23,207
أنا في غاية الارتياح لرؤيتكم
.متآخين من جديد

313
00:23:24,645 --> 00:23:27,515
.آمل أن تدركوا ذلك يوماً ما

314
00:23:36,212 --> 00:23:38,878
.إنّه لرجل غريب بعض الشّيء

315
00:24:00,680 --> 00:24:02,548
.إقرعي الجرس عندما تفرغين

316
00:24:02,635 --> 00:24:04,170
.شكراً لك

317
00:24:29,646 --> 00:24:31,790
.هُنا

318
00:24:44,211 --> 00:24:45,880
.تمّ التّأكيد

319
00:24:45,962 --> 00:24:48,464
،"مُخبرنا في شرطة "مكسيكالي

320
00:24:48,489 --> 00:24:51,258
تمّ وضع وحدّته بأكملها على
.أهبة الاستعداد لـ48 ساعة

321
00:24:51,711 --> 00:24:53,412
هذا يحدث فقط في الكوارث الطّبيعيّة

322
00:24:53,437 --> 00:24:55,914
.أو الأمن الدّوبلوماسي

323
00:24:56,469 --> 00:24:57,692
وفتاتنا في حرس الحدود الأمريكي

324
00:24:57,717 --> 00:24:59,186
.أكّدت ذلك

325
00:24:59,211 --> 00:25:01,976
.تمّ تسريح وحدّتها من الحراسة لمدّة يومين

326
00:25:02,219 --> 00:25:04,554
.وكأنّه تقييم للحدود

327
00:25:04,579 --> 00:25:06,015
بوتر) أخلّى كِلا الجانبين من الجدار)

328
00:25:06,040 --> 00:25:07,830
.كي يفتح ثغرة

329
00:25:07,855 --> 00:25:09,990
.بدون كاميرات ولا حراس ولا تقارير

330
00:25:11,625 --> 00:25:13,265
"وحدّتها تُغطي من "آلامو ريفر

331
00:25:13,290 --> 00:25:14,624
،"حتّى "فيرد دراين

332
00:25:14,649 --> 00:25:17,550
ممّا يعني أن الثّغرة الّتي
...يُريدون فتحها في مكانٍ ما

333
00:25:17,990 --> 00:25:19,430
.هُنا

334
00:25:19,883 --> 00:25:22,171
إذا كان (آلفاريز) سيتلقّى الشّحنة

335
00:25:22,196 --> 00:25:23,977
،عند هذا المخرج متّجه غرباً

336
00:25:24,002 --> 00:25:26,605
فلا بدّ من أن المنزل الآمن في مكان ما هنا
،"بين الطّريق السّريع و"تيغوانا

337
00:25:26,676 --> 00:25:28,411
.والثّغرة الّتي بالجدار

338
00:25:28,961 --> 00:25:31,664
.أغلبها صحراء وأرض قاحلة

339
00:25:31,995 --> 00:25:34,030
.عدا بضع البلدات الصّغيرة

340
00:25:35,116 --> 00:25:37,204
.تمكّنت (بالومو) من العبور

341
00:25:37,688 --> 00:25:39,749
علينا أن نستفيد من سلطتها لفحص
،بيانات بعض السّجلّات المحلّيّة

342
00:25:39,774 --> 00:25:43,163
لمعرفة ما إذا كان هناك تدخّل
لأيّ مُشترٍ خارجي مؤخّراً

343
00:25:43,188 --> 00:25:45,719
.أو مُستأجر أو من دفع مُقدّماً

344
00:25:46,071 --> 00:25:47,569
في الشّهر المنصرم كان هناك 3 مشترين

345
00:25:47,594 --> 00:25:49,248
.من خارج الولاية

346
00:25:49,577 --> 00:25:52,480
اشتروا 30 فدان من الأراضي الزّراعية
،على طول مدّ القناة هنا

347
00:25:52,618 --> 00:25:55,655
،والمستودع بالقرب من المحجَر هنا

348
00:25:55,680 --> 00:25:58,405
.وقطعة بجانبين على سفح الجبل

349
00:25:58,430 --> 00:25:59,983
.إنّها ليست أراضٍ زراعيّة

350
00:26:00,008 --> 00:26:02,132
يمكنّني أن أرسل رجالي إلى هناك
.في أقلّ من ساعة

351
00:26:02,157 --> 00:26:05,250
يتفقدون المحجر والقرية
.ويعرفوا أين يحتجزونها

352
00:26:05,446 --> 00:26:06,882
.علينا التّحرّك بينما لا يزال الظّلام سادلاً

353
00:26:06,907 --> 00:26:08,600
.سنجمع أفكارنا ونخرج معاً

354
00:26:08,625 --> 00:26:10,136
.سنقوم بالتّنسيق حالما نصل إلى المكان

355
00:26:10,169 --> 00:26:11,999
.سأفعل ما بوسعي على هذا الجانب

356
00:26:12,024 --> 00:26:15,711
عندما ندخل في هذا الأمر
.لا بدّ أن تتمّ رؤيتك في المدينة

357
00:26:15,790 --> 00:26:17,209
.كأيّ يوم عادي

358
00:26:17,469 --> 00:26:18,890
.أعرف

359
00:26:19,071 --> 00:26:20,585
...هناك سيّارت تنتظركم عند مخرج النّفق

360
00:26:20,610 --> 00:26:21,981
.نظيفة ومُرقّمة

361
00:26:22,194 --> 00:26:23,896
.أيّ شي آخر تحتاجونه يجب أن يكون هنا

362
00:26:24,038 --> 00:26:25,704
.إذا لم يكن هنا سأجلبه إليكم

363
00:27:13,297 --> 00:27:14,874
(عندما تصلنا المعلومة من (بابلو

364
00:27:14,899 --> 00:27:16,774
.سنقوم بإعداد نقاط المراقبة

365
00:27:16,852 --> 00:27:19,105
.لا يمكنّنا أن نغفل عن أيّ شيء يدخل أو يخرج

366
00:27:19,500 --> 00:27:21,518
.سنضع (المستجد) على واحدة من هؤلاء

367
00:27:21,543 --> 00:27:22,912
.تحت أمرك

368
00:27:27,105 --> 00:27:28,706
كيف حال ساقك؟

369
00:27:28,829 --> 00:27:30,725
.كما تعلم، متقرحة

370
00:27:30,954 --> 00:27:33,552
.في طريقها للتحسّن -
.حسناً، أنت معنا -

371
00:27:34,188 --> 00:27:36,555
.(آنجِل)، تمركّز عند نفق (آريزا)

372
00:27:36,883 --> 00:27:39,025
.نحتاج إلى متّصل -
ماذا؟ -

373
00:27:39,440 --> 00:27:41,175
.كلّا، سحقاً لذلك
.عليّ أن أكون جزء من هذا

374
00:27:41,391 --> 00:27:42,960
.تعرف سيرورة الأمور

375
00:27:42,985 --> 00:27:44,710
،"إلى أن يقرّر المجلس ماحدث في "بيردو

376
00:27:44,735 --> 00:27:45,843
.ستبقى متنحي

377
00:27:45,868 --> 00:27:48,157
.كلّا يا رجل هذا لن يحدث

378
00:27:48,235 --> 00:27:49,272
.ليس الآن

379
00:27:49,297 --> 00:27:52,371
.بلى سيحدث وقد حدث للتو

380
00:27:59,149 --> 00:28:00,155
.سُحقاً لك

381
00:28:00,180 --> 00:28:02,162
.لا يُمكنّك إيقافي بفعلك هذا

382
00:28:02,187 --> 00:28:03,412
.سأذهب لـ"المكسيك" لإيجادها

383
00:28:03,437 --> 00:28:06,152
،"إذا أردت إيقافي يا ملك "الماينز

384
00:28:06,185 --> 00:28:08,287
.فعليك قتلي

385
00:28:17,216 --> 00:28:20,960
،أيّاً ما كانت مشكلتك معي فلنسويها الآن

386
00:28:21,117 --> 00:28:23,053
،لأنّه إذا صرخت في وجهي ثانيةً

387
00:28:23,078 --> 00:28:24,459
،مقللاً من الاحترام الّذي أستحقه

388
00:28:24,484 --> 00:28:26,271
،سأقطعك أربا

389
00:28:26,296 --> 00:28:28,932
.وأدفنك في حفرة ثمّ أتبوّل عليك

390
00:28:41,419 --> 00:28:43,321
.سُحقاً لك

391
00:28:44,344 --> 00:28:45,391
!إنّه ابني

392
00:28:45,424 --> 00:28:49,228
!الّذي في بطن (آديليتا) ابني

393
00:28:49,456 --> 00:28:50,958
!إنّه ابني

394
00:28:52,310 --> 00:28:54,671
.ربّاه

395
00:29:07,960 --> 00:29:09,555
.أنا آسف

396
00:29:10,094 --> 00:29:11,550
.تواصلنا ذلك اليوم في المقمرة

397
00:29:12,336 --> 00:29:14,084
.وشرعت بإدارة أعمال الإغاثة معها

398
00:29:14,109 --> 00:29:15,648
.وحدث ما حدث يا رجل

399
00:29:16,898 --> 00:29:18,100
،لم نكن نرغب في تخطى الأعمال

400
00:29:18,125 --> 00:29:19,554
.لذلك بقينا صامتين

401
00:29:20,296 --> 00:29:22,265
أهناك أحد آخر يعرف أنّه ابنك؟

402
00:29:22,290 --> 00:29:25,062
.كلّا، لم تسمح لي بإخبار أحد

403
00:29:26,213 --> 00:29:28,023
.ولا ترغب في مجادلتها

404
00:29:32,043 --> 00:29:33,383
.أحمق

405
00:29:37,410 --> 00:29:38,511
.أقبل عليّ

406
00:29:42,119 --> 00:29:43,476
.حسناً

407
00:29:44,058 --> 00:29:46,460
.سنبقى على اتّصال بهواتف الأقمار الصّناعيّة

408
00:29:48,454 --> 00:29:49,389
.لنتحرّك

409
00:30:12,986 --> 00:30:14,855
أهناك سيّارات أخرى دخلت أو خرجت؟

410
00:30:14,880 --> 00:30:16,682
.كلّا، عدا تلك الثّلاثة

411
00:30:16,789 --> 00:30:17,600
هل أحصيت عدّد الأشخاص؟

412
00:30:17,625 --> 00:30:20,727
لحدّ الآن رأينا ثلاث فرق
.يجلبون الإمدادات

413
00:30:21,094 --> 00:30:22,301
.بالتّأكيد من المرتزقة

414
00:30:22,326 --> 00:30:24,969
.ربّما روضعوا وحدّة كاملة لحمايتها

415
00:30:25,664 --> 00:30:26,806
.أحسنت عملاً يا أخي

416
00:30:26,831 --> 00:30:28,900
.اجمع رجالك وتوارى عن الأنظار

417
00:30:29,050 --> 00:30:30,851
.وادفع لصاحب المنزل

418
00:30:34,939 --> 00:30:36,441
.شكراً -
.على الرّحب والسّعة -

419
00:30:41,679 --> 00:30:43,187
أجل؟

420
00:30:44,333 --> 00:30:45,820
.(تازا)

421
00:30:50,750 --> 00:30:52,084
أنت بالمكان؟

422
00:30:53,969 --> 00:30:56,670
...أجل، ثمّة طريق واحد يؤدي للمآرب

423
00:30:56,695 --> 00:30:57,994
.درج جانبي

424
00:30:58,026 --> 00:30:59,594
.أراه بوضوح -
<i>.جيّد -</i>

425
00:31:02,406 --> 00:31:04,472
هل لـ(آلفاريز) علم؟ -
<i>.أجل -</i>

426
00:31:04,497 --> 00:31:05,998
.(إنّه يقوم بارسال المستجدّات لـ(غاليندو

427
00:31:13,279 --> 00:31:14,148
.لقد وصلت

428
00:31:18,228 --> 00:31:20,097
.تأكّدنا من معرفة المنزل الآمن

429
00:31:21,000 --> 00:31:22,614
.هذا خبر جيّد

430
00:31:22,906 --> 00:31:24,328
<i>.قُمّ بدورك اليوم</i>

431
00:31:24,797 --> 00:31:26,974
.سأخبرك عندما أعرف المزيد

432
00:31:26,999 --> 00:31:28,501
.شكراً لك

433
00:31:29,888 --> 00:31:31,662
.لا توجد مشكلة من جانبنا، أجل

434
00:31:31,687 --> 00:31:33,256
أكّدت مع الكارتل؟ -
<i>.أجل -</i>

435
00:31:33,281 --> 00:31:34,582
.حسناً، انتظر

436
00:31:34,607 --> 00:31:36,984
.هوبارت) مستعدّ و(آلفاريز) في مكانه)

437
00:31:38,633 --> 00:31:41,636
."كما يقول (ساندبيرغ)، "لننتهي من هذا

438
00:31:45,154 --> 00:31:47,490
.أجل، نفذي -
.لديك الضّوء الأخضر -

439
00:31:47,515 --> 00:31:49,249
<i>.لك ذلك -</i>
.مفهوم -

440
00:31:50,172 --> 00:31:52,040
.(تعقّبي السّيّد (غاليندو

441
00:31:52,097 --> 00:31:55,100
.أظنّ أنّه يجب علينا مقابلته اليوم

442
00:31:55,252 --> 00:31:57,254
...أنا

443
00:31:57,279 --> 00:31:59,581
.ينتابني الفضول لرؤيته ما إذا كان سيرتبك

444
00:32:01,413 --> 00:32:03,190
.حسناً، لنذهب

445
00:32:03,215 --> 00:32:04,764
.أمرك سيّدتي

446
00:32:09,937 --> 00:32:11,805
.(آديليتا)

447
00:32:11,991 --> 00:32:14,175
.حسناً، حصلنا على التّصريح

448
00:32:14,200 --> 00:32:17,136
.تعرفون مهامكم. أعدّوا العدّة

449
00:32:27,096 --> 00:32:28,532
.هن المحلّيات اللاتي أوتي بهن

450
00:32:28,761 --> 00:32:30,830
.احرص على نيلهن الدفعة التّالية

451
00:32:30,855 --> 00:32:32,089
.لك ذلك

452
00:32:48,300 --> 00:32:51,358
...النّغل الّذي في بطنك

453
00:32:51,398 --> 00:32:53,834
.هو السّبّب الوحيد في عدم ذبحي لك

454
00:32:56,671 --> 00:32:58,797
،وربّما يوماً ما

455
00:32:58,822 --> 00:33:01,842
.ذلك النّغل سيذبحك

456
00:33:04,694 --> 00:33:05,975
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...وقت النّوم</font>

457
00:33:06,459 --> 00:33:07,795
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أيّتها اللّعينة</font>

458
00:33:26,669 --> 00:33:27,951
<i>.هناك حركة</i>

459
00:33:29,137 --> 00:33:31,249
...أحصيت 6 من المرتزقة

460
00:33:31,678 --> 00:33:34,781
.وعلى ما يبدو امرأة حامل

461
00:33:36,172 --> 00:33:38,641
.وذلك (هوبارت) يرافقها -
أهيّ (آديليتا)؟ -

462
00:33:39,002 --> 00:33:40,638
.ها هم آتون

463
00:33:47,893 --> 00:33:50,862
.اللّعنة، يغطون رأسها

464
00:34:01,292 --> 00:34:03,575
.يتّجهون غرباً

465
00:34:03,987 --> 00:34:05,697
.اتّصل وعمّم الخبر على الجميع

466
00:34:05,722 --> 00:34:07,029
.(إنّهم يتّجهون صوّب (آلفاريز

467
00:34:07,054 --> 00:34:08,656
.قد يكون هذا فخّ

468
00:34:10,228 --> 00:34:11,997
.(سنتّصل بـ(آلفاريز

469
00:34:15,232 --> 00:34:19,102
لمَ يترأس (هوبارت) العمليّة؟

470
00:34:19,138 --> 00:34:21,173
.إنّه قائدهم

471
00:34:21,198 --> 00:34:23,554
...ماذا لو كان (غاليندو) مخطئ

472
00:34:23,579 --> 00:34:25,781
وكانت (آديليتا) هيّ الأوّلى؟

473
00:34:25,886 --> 00:34:27,368
،إذا لم تغادر الثّانية

474
00:34:27,393 --> 00:34:28,542
.حينئذٍ سنتّخذ ذلك القرار

475
00:34:28,567 --> 00:34:30,635
أيّ قرار؟

476
00:34:31,001 --> 00:34:34,137
.آلفاريز) يقبض على وسيلة النّقل)

477
00:34:56,893 --> 00:34:59,596
جواهر من أجل حبيبتك؟

478
00:35:00,522 --> 00:35:02,157
.شيء كهذا

479
00:35:03,642 --> 00:35:05,510
،لم أتوقّع رؤيتك اليوم

480
00:35:05,559 --> 00:35:07,060
.في خضام كلّ ما يحدث

481
00:35:07,118 --> 00:35:09,120
أحياناً تسير الأمور بسلاسة أكثر

482
00:35:09,145 --> 00:35:11,047
.عندما لا أكون متواجد

483
00:35:11,072 --> 00:35:15,242
...إلى جانب مساعدة رجالك لنّا الآن

484
00:35:15,550 --> 00:35:17,385
.بالي مرتاح

485
00:35:18,671 --> 00:35:22,342
.فكّرت في التّسوّق قليلاً

486
00:35:25,431 --> 00:35:27,801
.هنيئاً لك. استمتع

487
00:35:27,974 --> 00:35:30,043
.ربّما يُمكنّك مساعدتي

488
00:35:36,568 --> 00:35:38,307
.فتاة جديدة

489
00:35:38,337 --> 00:35:40,172
،أريد أن هديها شيء مميزّ

490
00:35:40,206 --> 00:35:43,942
.شيء يوحي بأنّي مهتمّ لنجاح هذه العلاقة

491
00:35:45,998 --> 00:35:49,753
هديّة مراعية للمشاعر من شأنها إطفاء الثّقة

492
00:35:50,456 --> 00:35:51,440
...و

493
00:35:52,288 --> 00:35:54,596
.أتجرّأ وأقول تحمل الالتزام بين طياتها

494
00:35:59,807 --> 00:36:01,907
،ربّما شراء بعض الزّهور لها

495
00:36:01,932 --> 00:36:05,432
...أو دعوتها للعشاء

496
00:36:06,776 --> 00:36:10,279
.أخبرها بما تشعر وكفى

497
00:36:11,948 --> 00:36:14,993
...الهدايا والوعود والمغازلة الزّائدة

498
00:36:15,018 --> 00:36:18,644
...في النّهاية لا معنى لهم

499
00:36:19,051 --> 00:36:20,220
.لا باطن لهم

500
00:36:23,168 --> 00:36:27,505
.المرأة الجديرة بحبّك ستعرف ذلك

501
00:36:32,146 --> 00:36:34,749
.أنت في غاية الحكمة يا سيّدي

502
00:36:36,766 --> 00:36:39,266
،أعرف أن بدايتنا كانت صعبة

503
00:36:39,291 --> 00:36:43,363
...لكن باتّفاقنا

504
00:36:45,177 --> 00:36:48,147
.أشعر أنّنا أصبحنا أصدقاء الآن

505
00:36:50,577 --> 00:36:52,212
أتوافقني الرّأي؟

506
00:36:54,825 --> 00:36:56,760
.آمل أن يكون هذا صحيحاً

507
00:36:58,909 --> 00:37:00,380
.(أنت المتحكّم بالخيوط يا سيّد (بوتر

508
00:37:00,405 --> 00:37:02,140
.وأنا أتّبع إرشاداتك

509
00:37:03,750 --> 00:37:07,754
محاولاً أن لا أقع في نفس الأخطاء
.الّتي وقع فيها أبي

510
00:37:13,441 --> 00:37:15,543
.حظّ طيّب لك مع الفتاة

511
00:37:15,639 --> 00:37:17,241
.أشكرك

512
00:37:47,124 --> 00:37:50,160
.أظنّ أنّه علينا تغيير خطّتنا

513
00:37:50,550 --> 00:37:52,267
والسّبّب؟

514
00:37:52,292 --> 00:37:53,743
هل (غاليندو) ارتبك؟

515
00:37:53,768 --> 00:37:56,241
،كلّا ولكن

516
00:37:56,734 --> 00:37:58,904
.أخشى أني كذلك

517
00:37:59,643 --> 00:38:00,878
.لم أستطع قرائته

518
00:38:00,971 --> 00:38:02,932
.هذا لا يبشر بالخير

519
00:38:02,957 --> 00:38:05,326
.لنتوخّى السّلامة

520
00:38:05,500 --> 00:38:09,839
.(اتّصلي برجال (هوبارت
.سنتوجّه للخطّة الثّالثة

521
00:38:09,896 --> 00:38:11,511
اتّفقنا؟ -
.أجل -

522
00:38:37,946 --> 00:38:40,563
...لا بدّ من أن الثّمان سنوات كانت قاسية

523
00:38:40,588 --> 00:38:42,274
.وكأنّها 20 سنة

524
00:38:43,952 --> 00:38:46,242
"بئس الأمر، 18 شهر في "تشينو

525
00:38:46,267 --> 00:38:48,336
.كادت تقتلني

526
00:38:49,709 --> 00:38:51,745
.ستجد مخرج

527
00:38:54,066 --> 00:38:55,901
...بعد مدّة

528
00:39:00,053 --> 00:39:01,254
.تتعوّد

529
00:39:05,880 --> 00:39:07,582
أأنت غاضب لأنّي لم أزرك كثيراً؟

530
00:39:11,902 --> 00:39:13,170
.كلّا

531
00:39:14,436 --> 00:39:17,907
.كنت أخ سيّئ -
.ليس بعد الآن -

532
00:39:26,931 --> 00:39:29,233
.(ستكون أب جيّد يا (آنجِل

533
00:39:38,726 --> 00:39:40,728
ما الّذي سيحدث يا أخي؟

534
00:39:42,695 --> 00:39:44,530
...كما تعلم، لها

535
00:39:44,555 --> 00:39:46,586
ولطفل؟

536
00:39:49,480 --> 00:39:51,315
.تعرف أنّي أفسدت الأمر برمته

537
00:40:01,089 --> 00:40:04,458
...(وعدك لـ(آديليتا

538
00:40:04,507 --> 00:40:06,609
...وحمّلك لعبء ذلك السّر

539
00:40:08,896 --> 00:40:13,267
وما حدث بينك وبين
...بيشوب) ليلة البارحة)

540
00:40:15,563 --> 00:40:18,166
.يوضح أنّك وضعت عائلتك في المقام الأوّل

541
00:40:20,836 --> 00:40:23,094
.أنظر لحالنا

542
00:40:23,733 --> 00:40:25,969
.أعضاء عصابة

543
00:40:34,422 --> 00:40:38,226
...الكُلّ يتحدّثون عن الحبّ والعائلة

544
00:40:38,854 --> 00:40:42,157
.(لكنّهم لا يفعلون ما فعلته يا (آنجِل

545
00:40:42,182 --> 00:40:43,650
.في أيّ عالم

546
00:40:48,597 --> 00:40:50,399
وإذا نسيت هذا

547
00:40:50,495 --> 00:40:53,557
،أو حام حوّلك شك كمْ أنّك صالح

548
00:40:53,683 --> 00:40:55,985
...سأكون هناك

549
00:40:56,024 --> 00:40:58,003
.لأصفعك على قفاك

550
00:41:00,684 --> 00:41:02,386
.كرسالة تذكيريّة

551
00:41:06,710 --> 00:41:08,245
<i>.وجدت شيء</i>

552
00:41:08,764 --> 00:41:11,214
.يعيدون المشهد

553
00:41:14,169 --> 00:41:16,171
.لا بدّ من أنّهم هم

554
00:41:23,696 --> 00:41:25,263
.إنّهم هم

555
00:41:32,665 --> 00:41:34,533
<i>.إنّهم هم
.استعدّوا</i>

556
00:41:39,574 --> 00:41:41,376
.أحضر معداتك أيّها السّوي

557
00:41:55,984 --> 00:41:57,773
ما الخطب؟

558
00:41:58,465 --> 00:41:59,666
.آتٍ

559
00:42:25,822 --> 00:42:27,891
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.كلّ شيءٍ بخير</font>

560
00:42:38,716 --> 00:42:40,652
.إنّه يواصل مسيرته متّجهاً للغرب

561
00:42:46,610 --> 00:42:49,134
.علينا أن نفعل ذلك قبل بلوغه الصّحراء

562
00:42:49,594 --> 00:42:51,077
،إذا تمكّن (بوتر) من التّنسيق مع الشّرطة

563
00:42:51,102 --> 00:42:52,704
.فالدّعم سيصل بسرعة كبيرة

564
00:42:53,985 --> 00:42:56,062
،ذلك يمنحنا من 20 إلى 25 ميل

565
00:42:56,087 --> 00:42:57,241
إلّا أن هناك اكتظاظ سكّاني

566
00:42:57,266 --> 00:42:58,390
.قبل أن نبلغ الصّحراء

567
00:42:58,415 --> 00:43:00,286
.أجل، علينا أن نفعله عاجلاً

568
00:43:00,532 --> 00:43:02,547
.هذا أبعد ما يمكنّنا بلوغه

569
00:43:03,048 --> 00:43:05,116
.عُلم. الأعين مفتوحة

570
00:43:23,881 --> 00:43:25,184
.(مرحباً يا (فيليبي

571
00:43:25,364 --> 00:43:26,278
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...مرحباً يا عزيزتي</font>

572
00:43:26,981 --> 00:43:28,559
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.تبدين بهيّة</font>

573
00:43:31,934 --> 00:43:32,566
كيف حالك؟

574
00:43:32,591 --> 00:43:33,845
.أنا بخير

575
00:43:34,270 --> 00:43:35,067
ماذا تُريدين؟

576
00:43:35,092 --> 00:43:36,422
.بالطّبع لديّ الكثير من الأشياء في الثّلاجة

577
00:43:36,447 --> 00:43:37,739
.كلّا، أشكرك

578
00:43:37,764 --> 00:43:39,832
،إنّما أردت أن

579
00:43:40,414 --> 00:43:42,442
.أتحدّث إليك قليلاً

580
00:43:45,483 --> 00:43:47,085
.حسناً

581
00:43:47,159 --> 00:43:48,684
.انتظري دقيقة

582
00:43:56,572 --> 00:43:58,440
.تفضّلي بالجلوس

583
00:44:04,147 --> 00:44:06,161
ما الّذي يجول في خلدك؟

584
00:44:11,492 --> 00:44:15,629
.(تدري بما حدث لوالدة (ميغيل

585
00:44:18,770 --> 00:44:23,586
...مزاجها وتصرّفاتها تؤثر سلباً

586
00:44:23,611 --> 00:44:26,281
.على (ميغيل) وعليّ وعلى العائلة

587
00:44:28,346 --> 00:44:32,917
إنّما نحن نحاول اكتشاف
.الأمر الصّائب للقيام به

588
00:44:32,942 --> 00:44:36,082
...إذا كان الأمر بشأن توصيلي

589
00:44:36,512 --> 00:44:40,308
...لـ(ديتا) للمنزل فـ(آلفاريز) أخبرني

590
00:44:40,333 --> 00:44:43,503
...كلّا، ليس بشأنك

591
00:44:43,528 --> 00:44:45,096
(أنت و(ديتا

592
00:44:45,293 --> 00:44:47,628
.(أنا لا أحاول إبعادك يا (فيليبي

593
00:44:49,325 --> 00:44:51,394
في ذلك اليوم رأيت شاحنك مركونة

594
00:44:51,419 --> 00:44:54,083
بالقرب من المصحّة

595
00:44:54,547 --> 00:44:56,583
.الّتي كانت (ديتا) تزاولها

596
00:45:00,996 --> 00:45:02,398
أظنّها قضت وقت أكثر

597
00:45:02,423 --> 00:45:04,159
في الحديث معك أكثر
.من معالجتها النّفسيّة

598
00:45:04,983 --> 00:45:06,451
.عليك أن تسأليها بشأن هذا

599
00:45:06,476 --> 00:45:08,578
،وتلك هيّ المشكلة

600
00:45:08,603 --> 00:45:10,940
.لن تخبرنا بأيّ شيء

601
00:45:15,572 --> 00:45:19,109
أتعرف ما الّذي حدث تلك اللّيلة؟

602
00:45:19,191 --> 00:45:20,790
ليلة الحريق؟

603
00:45:21,518 --> 00:45:22,801
.أجل

604
00:45:24,205 --> 00:45:27,475
.إذاً ستفهم سبذب قلقنا

605
00:45:29,012 --> 00:45:32,115
.لا أعرف أكثر ممّا تعرفين

606
00:45:56,976 --> 00:45:59,051
...هذا أنت

607
00:45:59,470 --> 00:46:01,172
.(رفقة (ديتا

608
00:46:08,069 --> 00:46:10,605
.(إغناسيو كورتينا)

609
00:46:10,747 --> 00:46:14,014
."من قسم الشّرطة الفيدراليّة بـ"سونورا

610
00:46:14,445 --> 00:46:17,348
أكنت تعمل لصالح والد (ميغيل)؟

611
00:46:17,631 --> 00:46:19,666
كحامٍ له؟

612
00:46:21,075 --> 00:46:22,993
من أين حصلت عليهم؟

613
00:46:23,018 --> 00:46:26,889
.(وجدت صورة أصغر في غرفة (ديتا

614
00:46:27,091 --> 00:46:29,832
.فتعرّفت عليك

615
00:46:30,325 --> 00:46:32,073
،لم يبدو ذلك منطقيّاً

616
00:46:32,098 --> 00:46:35,293
لذلك ذهبت لوحدة التّخزين
،وبحثت في سجلّات العائلة

617
00:46:35,521 --> 00:46:37,075
...فوجدت هذه

618
00:46:43,777 --> 00:46:46,169
.كلّها مع متعلقات (ديتا) الشّخصيّة

619
00:46:46,584 --> 00:46:48,053
.خطوط سير رحلاتها

620
00:46:48,242 --> 00:46:50,887
."كـ"فنزويلا

621
00:46:51,106 --> 00:46:53,526
."و"نيويورك" و"سان فرانسيسكو" و"البندقية

622
00:46:53,551 --> 00:46:55,044
.وكان هناك الكثير في تلك الصّناديق

623
00:46:55,473 --> 00:46:59,317
كنت مع (ديتا) في كلّ مرّة
."تغادر فيها "سونورا

624
00:47:02,919 --> 00:47:05,442
...أكنت

625
00:47:05,467 --> 00:47:06,419
حاميها؟

626
00:47:09,354 --> 00:47:11,323
...تلك الأغراض

627
00:47:14,942 --> 00:47:17,511
.تمّ دفنها في صندوق

628
00:47:23,578 --> 00:47:25,340
.وكانوا هناك لسبّبٍ ما

629
00:47:25,539 --> 00:47:27,507
.كان يمكن حرقهم

630
00:47:28,639 --> 00:47:31,942
لا شيء من هذا يمكن أن يساعدك
.(أو يساعد (ديتا

631
00:47:31,967 --> 00:47:34,703
.(صدّقيني يا (إيميلي

632
00:47:36,596 --> 00:47:38,331
...هذا الماضي

633
00:47:41,338 --> 00:47:44,641
.كل ما سيفعله هو إيذاء من تحبّينهم

634
00:48:08,350 --> 00:48:10,622
.أنا آسفة -
.لا عليك -

635
00:48:12,450 --> 00:48:15,626
أيعرف بشأن الصّور؟

636
00:48:17,149 --> 00:48:19,817
والأشياء الّتي وجدتها؟

637
00:48:19,976 --> 00:48:21,528
إي زي)؟) -
.كلّا -

638
00:48:22,312 --> 00:48:25,014
.ميغيل)، زوجك)

639
00:48:25,039 --> 00:48:26,903
هل رآهم؟

640
00:48:28,900 --> 00:48:30,691
.كلّا

641
00:48:31,606 --> 00:48:33,841
.لم يرهم أحد

642
00:48:48,786 --> 00:48:49,895
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...لا أشعر أنّي بخير</font>

643
00:48:50,440 --> 00:48:51,104
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}كمْ تبقى؟</font>

644
00:48:51,261 --> 00:48:52,595
.أبقها صامتة

645
00:48:52,801 --> 00:48:53,645
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...اثبتي</font>

646
00:49:03,497 --> 00:49:04,831
.علينا التّنفيذ الآن

647
00:49:04,856 --> 00:49:06,558
.سنشتبك

648
00:49:09,600 --> 00:49:10,801
.نحن خلفك مباشرةً

649
00:49:22,741 --> 00:49:25,444
.اسمع، هناك من يلاحقنا
أتراها؟

650
00:49:27,223 --> 00:49:28,497
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ثمّة خطبٌ ما</font>

651
00:49:29,208 --> 00:49:30,028
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ثمّة خطبٌ ما</font>

652
00:49:30,053 --> 00:49:30,950
ما الّذي يحدث؟

653
00:49:30,975 --> 00:49:31,967
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}!ابني</font>

654
00:49:32,212 --> 00:49:34,714
!إنّها في حالة مخاظ

655
00:49:34,935 --> 00:49:37,008
أيّها الدّاعر

656
00:49:43,834 --> 00:49:46,626
ما هذا؟

657
00:49:46,737 --> 00:49:48,038
.لا أعرف

658
00:49:59,186 --> 00:50:00,298
أأنت بخير؟

659
00:50:00,521 --> 00:50:03,090
.ليست هيّ -
ما الخطّة؟ -

660
00:50:03,115 --> 00:50:04,795
.قُد وحسب

661
00:50:22,397 --> 00:50:24,162
!اللّعنة

662
00:50:24,855 --> 00:50:26,512
.لا بدّ من أنّها كانت في السّيّارة الأوّلى

663
00:50:26,537 --> 00:50:27,887
.لم يكن طعماً

664
00:50:27,912 --> 00:50:29,781
.آلفاريز) سيقبض على السّيّارة)

665
00:50:29,888 --> 00:50:33,498
.(أجل، حدّدت مكان هاتف (آلفاريز

666
00:50:33,943 --> 00:50:36,434
أمامه قرابة ساعة ونصف
."قبل أن يبلغ "تيغوانا

667
00:50:36,920 --> 00:50:39,670
.وفي هذه الأثناء سيتمّ التّشويش عليه

668
00:50:39,881 --> 00:50:41,706
.التزاماً بالقوانين

669
00:50:42,238 --> 00:50:43,388
.اللّعنة

670
00:50:54,864 --> 00:50:56,599
.لم تتوقّف من أجل الأطفال

671
00:50:58,203 --> 00:51:00,138
عمّا تتحدّث؟

672
00:51:00,356 --> 00:51:02,331
كانت هناك سيّارة زرقاء ثالثة
."من طراز "ستيشن واغن

673
00:51:02,356 --> 00:51:04,195
.رأيتها عندما عُدت لجمع المعدّات

674
00:51:04,611 --> 00:51:05,745
.توقّفت عند مدخل المآرب

675
00:51:05,770 --> 00:51:07,365
.ظنّنتها توقّفت من أجل الأطفال

676
00:51:07,724 --> 00:51:09,893
.تبّاً، كانت بانتظار ركاب آخرين

677
00:51:09,958 --> 00:51:12,245
أيّها (المستجد)، من كان في السّيّارة؟

678
00:51:12,989 --> 00:51:13,886
،لا أعرف تفاصيل كثيرة

679
00:51:13,911 --> 00:51:15,425
.لكن يبدو أنّه رجل برفقته امرأة

680
00:51:15,450 --> 00:51:16,974
.(المرأة قد تكون من أتّباع (بوتر

681
00:51:17,358 --> 00:51:19,495
."السّيّارة تتّجه إلى "ميكسيكالي

682
00:51:19,520 --> 00:51:21,387
.كان علينا التّوجّه جنوباً كي نتجنبها

683
00:51:21,576 --> 00:51:24,613
،لكن حالما تخرج من تلك البلدتين

684
00:51:24,887 --> 00:51:27,152
.كلّ الطّرق تؤدي بك إلى الطريق الرّيسي 2

685
00:51:27,318 --> 00:51:29,887
.إنّه الطريق الوحيد المؤدي لثعرة الجدار

686
00:51:30,848 --> 00:51:32,925
،إذا أمسك (آلفاريز) وسيلة النّقل تلك

687
00:51:32,950 --> 00:51:35,114
من يدري ما الّذي سيفعله (بوتر) اللّعين؟

688
00:51:35,292 --> 00:51:37,028
.سيخرب كلّ شيء

689
00:51:39,553 --> 00:51:42,190
،إذا كانت في السّيّارة الثّالثة

690
00:51:42,215 --> 00:51:44,918
يمكنّنا اللّحاق بها قبل
.(أن تتجاوز (آلفاريز

691
00:51:47,460 --> 00:51:49,027
.لست مضطرّ لاتّخاذ هذا القرار

692
00:51:53,819 --> 00:51:56,522
.يمكنّنا توصيلكم للنّفق

693
00:51:58,437 --> 00:51:59,938
.وبعدها اجمع طاقمك

694
00:52:00,301 --> 00:52:02,169
.(واذهبوا لجلب (آديليتا

695
00:52:03,561 --> 00:52:06,396
.كريب)، أنت تعال معنا) -
.حسناً -

696
00:52:06,485 --> 00:52:07,853
.لنتحرّك -
.لننطلق -

697
00:52:26,184 --> 00:52:27,152
.أجل

698
00:52:33,415 --> 00:52:34,869
كمْ تبقى لوصولكم؟

699
00:52:34,894 --> 00:52:36,821
.عبرنا للتو الكيلو 234

700
00:52:37,152 --> 00:52:39,832
<i>هل شحنتنا بخير؟</i>

701
00:52:40,693 --> 00:52:41,737
.أجل

702
00:52:42,640 --> 00:52:43,741
.حسناً، جيّد

703
00:52:49,957 --> 00:52:51,174
.(كانت هذه العميلة (كولينز

704
00:52:51,199 --> 00:52:52,634
،الخطّة الثّالثة تسير بسلاسة

705
00:52:52,659 --> 00:52:55,515
حتّى أن (آديليتا) يمكن أن تكون هنا
.قبل غروب الشّمس

706
00:52:55,981 --> 00:52:57,315
.جميل

707
00:52:57,340 --> 00:53:00,320
وجيشنا الفاره؟ -
.في موعده -

708
00:53:00,345 --> 00:53:02,051
لا أظنّك تنتظر من مدرّعتين

709
00:53:02,076 --> 00:53:04,312
.الوصول إلى هنا قبل حلول الظّلام

710
00:53:24,858 --> 00:53:26,404
.أجل

711
00:53:26,714 --> 00:53:28,842
.حسنا يا ابن العمّ، أخبرنا بالمستجدّات

712
00:53:32,808 --> 00:53:34,510
.آديليتا) لم تكن في السّيّارة الثّانية)

713
00:53:38,278 --> 00:53:39,646
ماذا نحن فاعلون؟

714
00:53:42,668 --> 00:53:44,302
.لقموا كلّ الأسلحة

715
00:53:55,700 --> 00:53:58,114
.قد تكون هذه هي

716
00:54:08,770 --> 00:54:10,505
.إنّها هي

717
00:54:15,416 --> 00:54:16,683
.هناك من يلحق بنّا

718
00:54:17,139 --> 00:54:18,541
هل يجب عليّ الاتّصال؟

719
00:54:18,699 --> 00:54:20,100
.انتظري

720
00:54:29,139 --> 00:54:30,819
.تبّاً

721
00:54:31,937 --> 00:54:33,279
.أجل، اتّصلي به

722
00:54:44,661 --> 00:54:46,047
.أجل

723
00:54:46,586 --> 00:54:48,272
.تبّاً

724
00:54:49,210 --> 00:54:50,578
.أعطه لي

725
00:54:50,970 --> 00:54:52,338
مرحباً؟
ما الّذي يحدث؟

726
00:54:54,506 --> 00:54:55,947
.لا تبدو علامات الودّ عليهم

727
00:54:55,972 --> 00:54:57,807
.نحاول سبقهم

728
00:55:00,655 --> 00:55:01,663
مرحباً؟

729
00:55:02,195 --> 00:55:03,368
أيّتها العميلة؟

730
00:55:03,401 --> 00:55:06,671
ليناريس)، اتّصلي بأصدقائنا)
.في سلك الشّرطة الآن

731
00:55:08,572 --> 00:55:09,609
!(أيّتها العميلة (كولينز

732
00:55:15,813 --> 00:55:16,814
!اللّعنة

733
00:55:17,503 --> 00:55:19,039
!استعدّوا

734
00:55:23,207 --> 00:55:24,543
.إنّهم الدّراجون اللّعناء

735
00:55:27,106 --> 00:55:28,234
!(كولينز)

736
00:55:31,437 --> 00:55:33,266
!إنّها هيّ
!إنّها في الخلف

737
00:55:33,291 --> 00:55:35,493
!عليك أن تبطئها -
!تشبث -

738
00:55:35,741 --> 00:55:37,945
كوكو)، هل أنت جاهز؟)

739
00:55:38,858 --> 00:55:41,023
!رويدكم
!بحذر

740
00:55:41,834 --> 00:55:42,968
.أجل، واصل

741
00:55:48,549 --> 00:55:51,685
!هذا لا يبطئها -
ماذا أنت فاعل؟ -

742
00:56:01,901 --> 00:56:03,541
.سحقاً

743
00:56:15,918 --> 00:56:17,917
.الحمد للرب -
آنجِل)؟) -

744
00:56:18,544 --> 00:56:20,979
.تعالي، تعالي

745
00:56:23,701 --> 00:56:25,611
ما الّذي تفعله هنا؟

746
00:56:25,785 --> 00:56:27,187
ماذا تقصدين؟

747
00:56:28,230 --> 00:56:29,962
.عليك المغادرة، كلّكم

748
00:56:29,987 --> 00:56:31,597
عمّا تتحدّثين؟
!لقد جئنا من أجلك

749
00:56:31,622 --> 00:56:34,191
.كلّا، لا يسعني الذّهاب

750
00:56:36,200 --> 00:56:37,902
.لا بدّ من حدوث هذا

751
00:56:38,111 --> 00:56:39,789
.بوتر) يظنّني أنا هيّ التّهديد)

752
00:56:39,814 --> 00:56:42,148
إذا كنت بحوزته سيتوقّف
،عن مطاردة البقيّة

753
00:56:42,173 --> 00:56:44,055
.(مونتسيرات) و(غاليندو)

754
00:56:44,080 --> 00:56:46,203
.كلّ شيء يستمرّ كما خطّطنا له

755
00:56:46,361 --> 00:56:48,431
.كلّا، هيّا بنّا. رجاءً
!تعالي

756
00:56:48,456 --> 00:56:51,634
.آنجِل)، أريدك أن تواصل. أرجوك)

757
00:56:53,361 --> 00:56:54,596
.عِدني

758
00:56:56,624 --> 00:56:58,860
!هيّا يا (آنجِل) عليك الذّهاب

759
00:57:00,705 --> 00:57:02,908
.سنكون بخير

760
00:57:04,442 --> 00:57:06,548
.كلّا أرجوك -
.عليك أن تدعني أذهب -

761
00:57:07,078 --> 00:57:07,965
.كلّا أرجوك

762
00:57:08,087 --> 00:57:10,337
!هيّا يا (آنجِل)، هيّا

763
00:57:13,684 --> 00:57:15,306
.حسناً يا (آنجِل)، علينا الذّهاب

764
00:57:15,331 --> 00:57:16,454
.هيّا، تعال معي

765
00:57:16,479 --> 00:57:17,580
!هيّا يا أخي

766
00:57:18,899 --> 00:57:22,188
!آنجِل)، علينا الذّهاب)
!لنذهب الآن

767
00:57:22,540 --> 00:57:24,291
!اذهب -
!هيّا -

768
00:57:26,161 --> 00:57:28,763
!لنذهب -
!انطلق -

769
00:57:47,215 --> 00:57:56,264
Red_Chief : ترجمة

