﻿1
00:00:59,226 --> 00:01:00,186
‫أوقف التصوير!‬

2
00:01:00,561 --> 00:01:01,395
‫أوقف التصوير!‬

3
00:01:02,104 --> 00:01:03,189
‫أوقف التصوير!‬

4
00:01:03,272 --> 00:01:04,190
‫كيف حال ظهرك؟‬

5
00:01:04,815 --> 00:01:06,192
‫- اصطدمت بالأرض بقوة.
- أنا بخير.‬

6
00:01:06,275 --> 00:01:07,443
‫ "ستيف" ، كان ذلك مذهلاً.‬

7
00:01:07,526 --> 00:01:09,236
‫- هل أنت بخير؟
- هل سجّلتها؟ أنا بخير.‬

8
00:01:09,320 --> 00:01:10,988
‫- أيمكنك إعادة اللقطة؟
- بالتأكيد.‬

9
00:01:11,071 --> 00:01:12,406
‫- أنا أمزح. كانت رائعة.
- حسناً.‬

10
00:01:12,490 --> 00:01:14,200
‫- شكراً. عظيم.
- لا بأس، شكراً.‬

11
00:01:14,283 --> 00:01:15,659
‫كان ذلك مذهلاً!‬

12
00:01:16,076 --> 00:01:17,411
‫راجعها. هيا بنا.‬

13
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
‫سننتقل!‬

14
00:01:24,293 --> 00:01:25,753
‫عجباً.‬

15
00:01:25,878 --> 00:01:29,715
‫عليّ أن أعترف بأنه انتابني الرعب
من مجرد متابعتك تقفزين من على تلك الدراجة.‬

16
00:01:31,175 --> 00:01:33,093
‫لماذا تفعلين ذلك كل يوم؟‬

17
00:01:34,011 --> 00:01:35,262
‫إنها وظيفتي.‬

18
00:01:36,013 --> 00:01:37,765
‫على المرء أن يكسب رزقه على ما أظن.‬

19
00:01:37,848 --> 00:01:39,642
‫يستحيل أن أفعل ذلك.‬

20
00:01:39,725 --> 00:01:40,559
‫كلا.‬

21
00:01:40,643 --> 00:01:41,685
‫مهلاً يا "ستيف".‬

22
00:01:42,394 --> 00:01:47,149
‫أردت أن أبلغك
بأن ثمة صندوقاً ينتظرك في منزل "روي".‬

23
00:01:48,734 --> 00:01:52,696
‫يحتوى على مقتنيات صغيرة وبعض التذكارات،
وأغراض من ذلك القبيل.‬

24
00:01:52,780 --> 00:01:54,240
‫أغراض قد تريدين الاحتفاظ بها.‬

25
00:01:54,323 --> 00:01:55,491
‫- حسناً.
- أجل.‬

26
00:01:56,367 --> 00:01:57,284
‫و...‬

27
00:01:57,743 --> 00:02:00,454
‫هل سبق وتحدّث "روي" معك قط عن تركته؟‬

28
00:02:01,872 --> 00:02:02,873
‫كلا.‬

29
00:02:03,541 --> 00:02:04,583
‫حسناً.‬

30
00:02:04,959 --> 00:02:08,087
‫تأكدي أنك ستتلقين مكالمة من الوصي عليها،‬

31
00:02:08,170 --> 00:02:10,589
‫لكنني سأخبرك بالأمر فحسب.‬

32
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
‫أوصى "روي" لك بكل شيء.‬

33
00:02:16,387 --> 00:02:18,806
‫كل الأرض، والمنزل،‬

34
00:02:19,807 --> 00:02:21,058
‫كلها لك.‬

35
00:02:22,434 --> 00:02:23,727
‫لا أفهم.‬

36
00:02:24,353 --> 00:02:25,312
‫حسناً،‬

37
00:02:25,896 --> 00:02:27,690
‫كنت مهمة بالنسبة إلى "روي".‬

38
00:02:28,732 --> 00:02:30,442
‫أنت وأمك.‬

39
00:02:40,744 --> 00:02:43,539
‫لكنني مهتم بأن أعرف‬

40
00:02:43,622 --> 00:02:46,750
‫إن كنت ترغبين في الاحتفاظ بتلك الأرض.‬

41
00:02:47,668 --> 00:02:49,503
‫لأنك لو رغبت في بيعها،‬

42
00:02:50,880 --> 00:02:53,132
‫أرجو منك أن تفكّري في بيعها لي.‬

43
00:02:53,883 --> 00:02:56,760
‫لأنني سأعطيك قيمتها بعد 10 سنوات من الآن.‬

44
00:02:57,595 --> 00:03:00,890
‫كانت تلك الأرض تمثّل
أهمية بالغة لـ "روي" ، اتفقنا؟‬

45
00:03:01,599 --> 00:03:06,770
‫سيحزنني رؤيتها تؤول
إلى شخص لم يكن يعرف ذلك‬

46
00:03:07,730 --> 00:03:09,690
‫أو يرعاها كما سنرعاها.‬

47
00:03:09,773 --> 00:03:10,900
‫أجل.‬

48
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
‫فكّري في الأمر، اتفقنا؟ لأن...‬

49
00:03:15,112 --> 00:03:17,823
‫مشترو الأراضي سيبدؤون
في الحومان حولك عما قريب.‬

50
00:03:18,782 --> 00:03:21,285
‫كانت مشاهدتك هناك أمراً رائعاً.‬

51
00:03:21,368 --> 00:03:23,329
‫اذهبي لتنالي من بعض الأشرار
من أجلي، اتفقنا؟‬

52
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
‫إلى اللقاء.‬

53
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
‫ "جليات"‬

54
00:03:46,310 --> 00:03:48,520
‫كان ذلك سريعاً. تفضل بالدخول.‬

55
00:03:48,604 --> 00:03:50,314
‫وصلت خدمة الغرف!‬

56
00:03:50,397 --> 00:03:54,109
‫حسناً، ما رأيك أن تضعها هنا؟ اتفقنا.‬

57
00:03:54,735 --> 00:03:59,281
‫ "بيلي" ، سأستعير منك 20 دولاراً،
لكنني سأردّها لك.‬

58
00:03:59,365 --> 00:04:01,867
‫أسجّل كل شيء في ذاكرتي.‬

59
00:04:02,368 --> 00:04:03,369
‫حسناً، تفضل.‬

60
00:04:04,119 --> 00:04:05,746
‫ "جوردن" ، شكراً. أجل.‬

61
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
‫حسناً، لطيف.‬

62
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
‫انظر إلى هذا. حسناً.‬

63
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
‫انظر، طلبت بيضاً
ولحماً مقدداً وكعكاً ووافل من أجلي‬

64
00:04:15,756 --> 00:04:16,882
‫- وخبزاً...
- هذا رائع، لكن لعلمك،‬

65
00:04:16,966 --> 00:04:19,218
‫لا آكل في الصباح،
لذا تفضلي بالهناء والشفاء.‬

66
00:04:19,301 --> 00:04:20,594
‫يجب أن تأكل أي شيء.‬

67
00:04:20,678 --> 00:04:21,804
‫سأكتفي بتناول بعض القهوة.‬

68
00:04:21,887 --> 00:04:24,098
‫- سأكون بخير.
- على الأقل تناول بعض العصير.‬

69
00:04:24,890 --> 00:04:26,016
‫- بالله عليك.
- أجل.‬

70
00:04:26,725 --> 00:04:27,935
‫حسناً، اشرب.‬

71
00:04:28,811 --> 00:04:30,312
‫- هيا. لديك جلسة مهمة...
- ها نحن أولاء.‬

72
00:04:30,396 --> 00:04:31,522
‫كلا، رشفة واحدة أخرى.‬

73
00:04:31,605 --> 00:04:34,024
‫- رشفة واحدة أخرى.
- لا أحب حتى العصير.‬

74
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
‫شكراً. حسناً.‬

75
00:04:38,278 --> 00:04:39,655
‫- حسناً، رائع.
- مهلاً.‬

76
00:04:41,699 --> 00:04:43,367
‫عندما كنا هنا في المرة الماضية،‬

77
00:04:44,034 --> 00:04:46,996
‫أظننا نزلنا في غرفة مختلفة،
لأنني لا أتذكّر هذا المنظر.‬

78
00:04:47,121 --> 00:04:48,789
‫- حقاً؟
- لا أتذكّر أي شيء.‬

79
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
‫أنا أتذكّر ابن خالتك "ليمي" ،
ومحاولتنا أن...‬

80
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
‫ثم المقطورة، وبعدها غادرنا.
لا أتذكّر أي شيء.‬

81
00:04:53,877 --> 00:04:55,963
‫- أنا آسف.
- حقاً؟ كان ينبغي أن أحذّرك.‬

82
00:04:56,046 --> 00:04:58,882
‫انشغلت حينها
بـ "دان"  وأيام المدرسة الثانوية...‬

83
00:04:58,966 --> 00:05:01,176
‫أتظنهم يبيعون تلك البنادق إلى أناس أشرار؟‬

84
00:05:01,260 --> 00:05:02,886
‫يستحسن ألا تفكري في ذلك. اتفقنا؟‬

85
00:05:02,970 --> 00:05:05,806
‫لا أعرف إن كنت سأراك ثانيةً.‬

86
00:05:05,889 --> 00:05:08,308
‫وأنا...‬

87
00:05:08,392 --> 00:05:10,519
‫استرددت أموالي الآن، لذا سأكف عن إزعاجك.‬

88
00:05:10,602 --> 00:05:11,645
‫- أجل.
- لكن...‬

89
00:05:12,438 --> 00:05:14,440
‫- شكراً على كل شيء.
- أجل.‬

90
00:05:15,232 --> 00:05:17,901
‫لا أحب مواقف الوداع، لذا سأكتفي بقول،
"أراك قريباً". ما رأيك في ذلك؟‬

91
00:05:17,985 --> 00:05:20,404
‫- حسناً.
- وأنت محل ترحيب في أي وقت، أينما كنت.‬

92
00:05:20,487 --> 00:05:21,655
‫- حقاً؟
- أجل.‬

93
00:05:22,906 --> 00:05:23,824
‫- هل أنت متأكد؟
- أجل.‬

94
00:05:23,907 --> 00:05:24,783
‫عناق؟‬

95
00:05:25,159 --> 00:05:26,201
‫- أجل.
- حسناً.‬

96
00:05:26,869 --> 00:05:27,870
‫ها أنت ذي.‬

97
00:05:29,038 --> 00:05:30,372
‫لا بأس. كوني سالمة.‬

98
00:05:30,456 --> 00:05:31,915
‫حظاً سعيداً في المحكمة اليوم.‬

99
00:05:31,999 --> 00:05:33,125
‫شكراً. أقدّر ذلك.‬

100
00:05:33,208 --> 00:05:35,502
‫كنت أفكر... انتظر. لا ترحل، اتفقنا؟‬

101
00:05:35,586 --> 00:05:37,504
‫كنت أفكر، بما أن قضيتك عن المياه.‬

102
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
‫- أجل.
- لذا، أظن أن هذا الرجل‬

103
00:05:39,673 --> 00:05:42,509
‫ربما يتمكن من مساعدتك
لأنه يبرم صفقات مياه.‬

104
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
‫رائع. أجل. من يكون بحق السماء؟‬

105
00:05:44,386 --> 00:05:46,680
‫شخص ما. "سبنسر". التقيناه هناك.‬

106
00:05:46,764 --> 00:05:50,434
‫قال، "أبرم صفقات مياه سرية."‬

107
00:05:50,517 --> 00:05:51,435
‫أياً ما كان يعنيه ذلك، صحيح؟‬

108
00:05:51,518 --> 00:05:52,770
‫لا أتذكّر الشخص.‬

109
00:05:52,853 --> 00:05:54,438
‫- التقيناه في الحفل.
- لا أتذكّره.‬

110
00:05:54,521 --> 00:05:55,481
‫على أي حال، يجب أن أذهب.‬

111
00:05:55,564 --> 00:05:56,982
‫- إليك تحذير مسبق.
- أجل؟‬

112
00:05:57,066 --> 00:05:59,026
‫هذا الرجل غريب الأطوار.‬

113
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
‫هل تريدني أن ألفّ الخبز...‬

114
00:06:01,820 --> 00:06:02,905
‫- كلا.
- لتأخذه معك؟‬

115
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
‫كلا، أنا بخير.‬

116
00:06:26,095 --> 00:06:27,721
‫أنا أنتظر أبي.‬

117
00:06:28,430 --> 00:06:29,723
‫سأرحل فور أن يأتي.‬

118
00:06:29,807 --> 00:06:31,600
‫سيحضر في أي لحظة.‬

119
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
‫لن أسهب في الحديث.‬

120
00:06:34,394 --> 00:06:36,230
‫أنا آسفة لما أصاب "روي".‬

121
00:06:37,022 --> 00:06:38,190
‫كان رجلاً صالحاً.‬

122
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
‫أعرف أن علاقتك به كانت معقدة.‬

123
00:06:45,572 --> 00:06:49,201
‫أرادت أمك أن تخبرك عنه منذ فترة طويلة،‬

124
00:06:50,119 --> 00:06:51,620
‫لكن "روي" لم يسمح لها بذلك.‬

125
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
‫لم يرد أن يتدخل.‬

126
00:06:54,289 --> 00:06:57,668
‫لم يرد أن يتسبب
في أي احتكاك بينك وبين "جو".‬

127
00:06:58,293 --> 00:06:59,920
‫أعتبر "جو" أبي.‬

128
00:07:02,339 --> 00:07:03,757
‫في السراء والضراء.‬

129
00:07:05,092 --> 00:07:07,302
‫كان "روي" عزيزاً على "ويد"،‬

130
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
‫وعليّ.‬

131
00:07:10,347 --> 00:07:11,557
‫كان حاضراً‬

132
00:07:12,307 --> 00:07:15,018
‫عندما انتحرت أمنا، كما تعرفين...‬

133
00:07:16,353 --> 00:07:17,187
‫عندما ماتت.‬

134
00:07:20,190 --> 00:07:24,695
‫على أي حال، أنا وأنت تكبّدنا خسائر فادحة.‬

135
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
‫لذا، لو احتجت في أي وقت إلى سند...‬

136
00:07:26,488 --> 00:07:27,573
‫تريدين أرضي.‬

137
00:07:28,866 --> 00:07:30,909
‫لكنك ما تريدينه حقاً هو مقعد
في مجلس المياه.‬

138
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
‫حسناً، أجل، لكن ذلك...‬

139
00:07:34,872 --> 00:07:36,707
‫في البداية "ويد" ، والآن أنت.‬

140
00:07:38,542 --> 00:07:41,253
‫لا بد أن لها قيمة لا أدركها.‬

141
00:07:41,837 --> 00:07:42,671
‫لذا...‬

142
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
‫أظنني سأحتفظ بها.‬

143
00:07:50,554 --> 00:07:51,430
‫ها هو أبي.‬

144
00:08:01,273 --> 00:08:02,691
‫سررت بلقائك.‬

145
00:08:12,159 --> 00:08:14,912
‫طردتني "ديانا" لتوها. ضاع مطعمي.‬

146
00:08:14,995 --> 00:08:17,497
‫ليس لديّ حتى مكان لأقيم فيه مع "مايا".‬

147
00:08:17,581 --> 00:08:19,374
‫لا يمكنني التوقف الآن.‬

148
00:08:21,376 --> 00:08:23,462
‫- أنا آسفة.
- كلا.‬

149
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
‫هل أنت بخير؟‬

150
00:08:33,305 --> 00:08:34,348
‫- أجل.
- أجل؟‬

151
00:08:35,224 --> 00:08:36,058
‫لا بأس.‬

152
00:08:36,850 --> 00:08:39,394
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ أعطني تلك.‬

153
00:08:39,478 --> 00:08:41,271
‫أعطني تلك. أعطني إياها.‬

154
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
‫هيا بنا. تعال.‬

155
00:08:42,689 --> 00:08:44,358
‫أنت أيضاً، هيا بنا. ليدخل الجميع.‬

156
00:08:44,942 --> 00:08:46,526
‫ليدخل الجميع. الحقيبة.‬

157
00:08:48,195 --> 00:08:49,238
‫اللعنة.‬

158
00:08:51,573 --> 00:08:52,532
‫رباه!‬

159
00:08:53,784 --> 00:08:54,993
‫ "القاضي (بويد باكستون)"‬

160
00:08:55,077 --> 00:08:58,121
‫90 بالمئة سيحضرون، صحيح؟
لذا فإن هناك... لدينا 10 بالمئة.‬

161
00:08:58,580 --> 00:09:00,999
‫لا يسعني... بالنسبة إليهم،
تسير الأمور جيداً...لا يسعني. هذا ليس...‬

162
00:09:02,292 --> 00:09:03,293
‫انظري.‬

163
00:09:03,377 --> 00:09:04,586
‫- ماذا؟
- انظري.‬

164
00:09:08,882 --> 00:09:10,133
‫إنه واثق من نفسه جداً.‬

165
00:09:12,719 --> 00:09:16,223
‫هل كنت تعرفين أن الغربان
هي أذكى غير الثدييات؟‬

166
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
‫إنها أذكى من الدلافين، وهي...‬

167
00:09:19,268 --> 00:09:22,020
‫بالله عليك، ترين أقواس قزح في أجنحتها.‬

168
00:09:22,104 --> 00:09:23,605
‫رباه. حسناً.‬

169
00:09:23,689 --> 00:09:26,066
‫لا نظير لها فحسب.‬

170
00:09:26,149 --> 00:09:29,236
‫ "بيلي" ، هل تريد أن أحضر لك
قدحاً من القهوة أو ما شابه؟‬

171
00:09:29,319 --> 00:09:31,154
‫- مرحباً يا "مارفا".
- مرحباً.‬

172
00:09:31,238 --> 00:09:33,073
‫لم أعد أراك كثيراً.‬

173
00:09:33,156 --> 00:09:34,449
‫يسرني أنك حضرت.‬

174
00:09:34,533 --> 00:09:35,534
‫يسرني وجودي هنا.‬

175
00:09:35,617 --> 00:09:36,618
‫أنت جميلة.‬

176
00:09:37,160 --> 00:09:39,746
‫- شكراً.
- تباً يا "مارفا" ، أنت مصدر إلهاء.‬

177
00:09:39,830 --> 00:09:41,373
‫دعوتك الجماعية المقترحة‬

178
00:09:41,790 --> 00:09:46,003
‫مقصورة على سكان المقاطعة
الذين لا يملكون مياهاً جاريةً.‬

179
00:09:49,423 --> 00:09:50,632
‫سيد "ماكبرايد" ،‬

180
00:09:51,883 --> 00:09:54,469
‫دعوتك الجماعية‬

181
00:09:54,553 --> 00:09:59,266
‫مقصورة على سكان المقاطعة
الذين لا يملكون مياهاً جاريةً، صحيح؟‬

182
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
‫أجل، هذا صحيح يا حضرة القاضي.‬

183
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

184
00:10:05,022 --> 00:10:06,565
‫في أفضل حال. أجل.‬

185
00:10:06,648 --> 00:10:09,151
‫ثم تطير بعيداً فحسب.‬

186
00:10:09,234 --> 00:10:12,237
‫تأتي للاطمئنان،
والتأكّد أن الأمور في منطقتها تحت السيطرة‬

187
00:10:12,321 --> 00:10:13,697
‫ثم تطير بعيداً فحسب. إنه بمثابة...‬

188
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
‫إنها احترازية للغاية، كما أظن.‬

189
00:10:15,824 --> 00:10:19,119
‫لاكتشاف من لا يملك مياهاً في المقاطعة،‬

190
00:10:19,202 --> 00:10:22,456
‫ومن ثم إضافتهم جميعاً كمدّعين منفردين؟‬

191
00:10:22,539 --> 00:10:23,623
‫أجل يا حضرة القاضي،‬

192
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
‫لكن دعوتنا تضم إلى حد كبير
عمالاً غير موثقين‬

193
00:10:27,753 --> 00:10:30,589
‫- الذين يخشون الانضمام إلى دعوى قضائية.
- فهمت.‬

194
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
‫سيدي، إنها حالة طارئة.
هؤلاء الناس لا يملكون مياهاً...‬

195
00:10:33,008 --> 00:10:34,176
‫- إنها عاجلة.
- وليس لدينا وقت...‬

196
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
‫- إنها عاجلة.
- لنجمع كل شخص بصورة فردية.‬

197
00:10:35,927 --> 00:10:37,512
‫- إنها عاجلة.
- إنها عاجلة. ماذا؟‬

198
00:10:37,596 --> 00:10:41,558
‫صحيح. آنسة "سين" ، هل لديك ما تضيفينه لهذا؟‬

199
00:10:41,641 --> 00:10:44,436
‫هلا تنظرين إلى ذلك؟‬

200
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
‫- هل تأذن لي بالاقتراب من المنصة؟
- لك الإذن.‬

201
00:10:47,522 --> 00:10:49,649
‫حضرة القاضي، هذه الدعوى
تم التماسها بصورة غير قانونية.‬

202
00:10:50,317 --> 00:10:53,278
‫أطلب رفض هذه القضية
بناءً على سوء السلوك المهني.‬

203
00:10:53,362 --> 00:10:55,405
‫سوء السلوك المهني من جانب أي طرف؟ "بيلي".‬

204
00:10:55,489 --> 00:10:57,366
‫سوء سلوكك يا آنسة "سوليس باباجيان".‬

205
00:10:57,449 --> 00:10:58,408
‫ماذا؟ "بيلي" ؟‬

206
00:10:58,492 --> 00:11:02,412
‫لو كنت لا تعلمين، يسرني بشدة أن أعلّمك.‬

207
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
‫حسناً.‬

208
00:11:03,789 --> 00:11:05,332
‫- سيد "ماكبرايد"!
- "بيلي"؟‬

209
00:11:09,252 --> 00:11:12,047
‫ممثل دعوتك الأول، "يوجين بينيت" ،‬

210
00:11:12,130 --> 00:11:15,342
‫استعان بك أصلاً لرفع دعوى قتل خطأ، صحيح؟‬

211
00:11:16,301 --> 00:11:17,135
‫أجل.‬

212
00:11:17,219 --> 00:11:18,970
‫لكن مقومات النجاح لم تكن متوفرة
في تلك القضية،‬

213
00:11:19,054 --> 00:11:21,765
‫لذا أقنعته برفع دعوى جماعية عوضاً عن ذلك؟‬

214
00:11:23,683 --> 00:11:28,688
‫هذا سؤال مشحون بالافتراضات وعلى أحدهم‬

215
00:11:29,731 --> 00:11:31,108
‫أن يعترض عليه‬

216
00:11:32,150 --> 00:11:33,151
‫بسرعة.‬

217
00:11:33,235 --> 00:11:36,196
‫السيد "بينيت" لم يكن راضياً
عن المسار الجديد الذي أخذته قضيته، صحيح؟‬

218
00:11:37,447 --> 00:11:39,950
‫تُوفت زوجته، لذا لم يكن سعيداً بالمرة.‬

219
00:11:40,409 --> 00:11:41,952
‫هل تأذن لي بمعاملتها كشاهد عدائي؟‬

220
00:11:42,035 --> 00:11:43,245
‫يا إلهي، رجاءً افعلي.‬

221
00:11:43,328 --> 00:11:44,413
‫لك الإذن.‬

222
00:11:44,496 --> 00:11:47,290
‫الإجابة بـ"نعم" أو "لا" ستكفي.‬

223
00:11:47,374 --> 00:11:48,792
‫- سأفعل يا حضرة القاضي.
- ليس "سأفعل".‬

224
00:11:48,875 --> 00:11:50,085
‫- نعم يا حضرة القاضي.
- شكراً.‬

225
00:11:50,168 --> 00:11:51,002
‫مفهوم، أجل.‬

226
00:11:51,086 --> 00:11:53,713
‫هل كان السيد "بينيت" راضياً
عن دعوتك الجماعية؟‬

227
00:11:53,797 --> 00:11:55,424
‫سأحتاج إلى قلم جديد.‬

228
00:11:55,507 --> 00:11:56,341
‫كلا.‬

229
00:11:56,425 --> 00:11:57,884
‫إذن، كنت تخشين فقدانه كموكّل،‬

230
00:11:57,968 --> 00:12:02,556
‫ولجأت إلى التلفاز لدعوة آخرين ليكونوا
جزءاً من هذه الدعوى الجماعية التاريخية.‬

231
00:12:02,639 --> 00:12:05,642
‫لم أقولها هكذا، وليس هذا ما قلته، لذا...‬

232
00:12:05,725 --> 00:12:06,560
‫حاجب المحكمة.‬

233
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
‫صحيح، لذا إن كنت تعيش في مقاطعة "بلاكوود"‬

234
00:12:19,448 --> 00:12:21,908
‫ولا تملك مياهاً جارية في منزلك،‬

235
00:12:21,992 --> 00:12:23,368
‫نريد أن نستمع إليك،‬

236
00:12:23,452 --> 00:12:26,663
‫لأنك قد تصبح جزءاً
من هذه الدعوى الجماعية التاريخية.‬

237
00:12:27,873 --> 00:12:29,749
‫يبدو لي كالتماس للموكلين.‬

238
00:12:30,959 --> 00:12:32,627
‫تعرفين أن ذلك لم يكن قصدي.‬

239
00:12:33,128 --> 00:12:35,547
‫سواء كان قصدك أم لا،
للكلمات معانيها المحددة.‬

240
00:12:36,965 --> 00:12:39,801
‫ألم تحضر "فيوليت ويبستر"
اجتماعك البلدي الصغير‬

241
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
‫واستمعت إلى كل ما قلته هناك؟‬

242
00:12:41,803 --> 00:12:44,764
‫صحيح. أصغي أيتها البدينة،
كنت هناك، لذا تعرفين...‬

243
00:12:44,848 --> 00:12:47,851
‫أيتها المحامية، إنها حبلى.‬

244
00:12:47,934 --> 00:12:49,227
‫لذا كوني حذرة في كلامك.‬

245
00:12:49,728 --> 00:12:51,062
‫- شكراً يا حضرة القاضي.
- أخرجي هذا.‬

246
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.‬

247
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
‫- أخرجيه.
- حسناً.‬

248
00:12:54,357 --> 00:12:56,735
‫لذا تعرفين أننا كنا نبحث عن شهود،
وليس عن موكلين.‬

249
00:12:56,818 --> 00:12:59,613
‫أجل، لكنك أخبرتني أنه كان اجتماعاً يحظى
بامتياز المحامي وموكله.‬

250
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
‫ألم تفعلي؟‬

251
00:13:01,031 --> 00:13:03,158
‫أجل، اعتبرت كل الحاضرين هناك‬

252
00:13:03,241 --> 00:13:05,368
‫موكلين محتملين، وليسوا شهوداً.‬

253
00:13:05,452 --> 00:13:06,536
‫هذا ليس دقيقاً.‬

254
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
‫أجل، لكن عندما انسحب السيد "بينيت" ،
كما هو متوقع،‬

255
00:13:09,706 --> 00:13:13,585
‫قصدت الآنسة "ويبستر" وطلبت منها شخصياً،
ووجهاً لوجه،‬

256
00:13:13,668 --> 00:13:15,462
‫- بأن تكون ممثلة دعوتك الجماعية.
- أنت.‬

257
00:13:16,421 --> 00:13:17,339
‫ألم تفعلي؟‬

258
00:13:18,507 --> 00:13:20,050
‫أجل.‬

259
00:13:20,509 --> 00:13:22,511
‫يا حضرة القاضي، الآنسة "سولس باباجيان"...‬

260
00:13:22,594 --> 00:13:24,804
‫- "سوليس باباجيان".
- "سوليس باباجيان".‬

261
00:13:24,888 --> 00:13:27,140
‫- هل أخرجته من هنا؟
- فعلت. تخلصت منه.‬

262
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
‫- فهمنا.
- هو فهم.‬

263
00:13:28,600 --> 00:13:29,893
‫- شكراً
- هي لا تفهم.‬

264
00:13:29,976 --> 00:13:30,810
‫استمري يا آنسة "سين".‬

265
00:13:30,894 --> 00:13:35,023
‫اعترفت الآنسة "سوليس باباجيان" لتوها
بالتماس التقاضي‬

266
00:13:35,106 --> 00:13:37,651
‫في انتهاك لقواعد السلوك المهني.‬

267
00:13:38,068 --> 00:13:39,444
‫ليست أهلاً لممارسة القانون‬

268
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
‫ولا يمكن ائتمانها
على حماية مصالح الدعوى الجماعية.‬

269
00:13:42,572 --> 00:13:45,992
‫لا بد أن تلغي المحكمة الترخيص
وترفض نظر القضية نهائياً.‬

270
00:13:47,994 --> 00:13:49,412
‫سيد "ماكبرايد".‬

271
00:13:50,455 --> 00:13:51,373
‫هل لديك أي تعليق؟‬

272
00:13:54,292 --> 00:13:56,503
‫شاهدتك يا سيد "ماكبرايد".‬

273
00:13:56,753 --> 00:13:59,506
‫رجل حقير حزين مخمور ومثير للشفة‬

274
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
‫يرتدي بدلة حقيرة حزينة.‬

275
00:14:04,135 --> 00:14:05,512
‫لا تبدو في حال طيبة أيضاً.‬

276
00:14:05,845 --> 00:14:06,805
‫ماذا؟‬

277
00:14:06,888 --> 00:14:07,806
‫ماذا؟‬

278
00:14:07,889 --> 00:14:09,975
‫- كلا، ماذا قلت؟
- لا يهم.‬

279
00:14:11,476 --> 00:14:12,477
‫مرحباً.‬

280
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
‫مرحباً.‬

281
00:14:25,240 --> 00:14:26,074
‫مرحباً.‬

282
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

283
00:14:32,747 --> 00:14:33,748
‫إذن...‬

284
00:14:37,877 --> 00:14:38,920
‫لماذا...‬

285
00:14:40,547 --> 00:14:42,882
‫لماذا كانت السيدة تقوم بتوصيل المياه؟‬

286
00:14:45,051 --> 00:14:49,806
‫هل تعني لماذا كانت الآنسة "ويبستر"
تقوم بتوصيل المياه عندما وصلت إلى البلدة،‬

287
00:14:49,889 --> 00:14:51,725
‫وتقطعت بي السبل، وأقلتني في سيارتها؟‬

288
00:14:52,392 --> 00:14:53,476
‫أجل. صحيح.‬

289
00:14:55,020 --> 00:14:57,939
‫لأن السكان ليس لديهم مياه.‬

290
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
‫ليس لديهم مياه؟‬

291
00:15:02,527 --> 00:15:03,737
‫هذا فظيع.‬

292
00:15:04,362 --> 00:15:07,490
‫وذهبت مع الآنسة "ويبستر"
في إحدى مهام التوصيل خاصتها،‬

293
00:15:07,574 --> 00:15:09,618
‫حيث شهدت المشكلة مباشرةً،‬

294
00:15:09,701 --> 00:15:14,623
‫وقد حدث كل هذا قبل أن تطرأ
فكرة الدعوى الجماعية.‬

295
00:15:19,377 --> 00:15:20,754
‫حدث كل شيء قبلها.‬

296
00:15:20,837 --> 00:15:21,713
‫أجل.‬

297
00:15:21,796 --> 00:15:24,966
‫أستطيع الزعم بأن لقائي بالآنسة "ويبستر"‬

298
00:15:25,050 --> 00:15:29,095
‫كان الأساس الذي قامت عليه
فكرة الدعوة الجماعية‬

299
00:15:29,179 --> 00:15:30,805
‫وليس الالتماس.‬

300
00:15:31,723 --> 00:15:36,478
‫أيها الفتى "بيلي" ، يسر قلبي ويسعده‬

301
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
‫أن أشهد مثل هذا الوفاء
من جانبك تجاه شريكتك،‬

302
00:15:39,272 --> 00:15:42,692
‫حتى لو كانت غبية تصبغ شعرها باللون الأشقر
وتلهث وراء قضايا التعويضات.‬

303
00:15:43,193 --> 00:15:45,570
‫لماذا لا تكف فمك عن إهانتها؟‬

304
00:15:46,946 --> 00:15:51,743
‫كل ما قلته هو إنه من الواضح
أن الشاهدة توجّه عملية استجوابها.‬

305
00:15:52,494 --> 00:15:55,372
‫- كلا.
- سأجيز ذلك الآن يا آنسة "سين".‬

306
00:15:55,914 --> 00:16:00,502
‫لكن يا سيد "ماكبرايد" ، تبدو مشتتاً بشدة.‬

307
00:16:05,215 --> 00:16:06,257
‫لقد هجرني.‬

308
00:16:07,384 --> 00:16:11,513
‫وسيهجرك، كما فعل مع كل الذين أحبهم.‬

309
00:16:12,013 --> 00:16:14,891
‫ويوماً ما عما قريب،‬

310
00:16:15,266 --> 00:16:16,851
‫سيموت،‬

311
00:16:16,935 --> 00:16:19,145
‫تائهاً ووحيداً.‬

312
00:16:20,063 --> 00:16:24,109
‫نهاية حزينة للحكاية الحزينة
عن سكير البلدة.‬

313
00:16:25,110 --> 00:16:27,153
‫آمين.‬

314
00:16:27,904 --> 00:16:29,906
‫سيد "ماكبرايد" ؟‬

315
00:16:37,288 --> 00:16:39,457
‫أعرف أنني لم ألقي الوداع قط.‬

316
00:16:40,709 --> 00:16:42,377
‫لم ألق الوداع أيضاً.‬

317
00:16:43,753 --> 00:16:44,838
‫لم تلق من؟ ماذا؟‬

318
00:16:44,921 --> 00:16:46,923
‫لم ألق الوداع.‬

319
00:16:47,006 --> 00:16:52,011
‫ "بيلي" ، تعرف أنه لا يوجد ثمن
لأي شيء تريد فعله مجاناً.‬

320
00:16:53,263 --> 00:16:54,264
‫هذا صحيح.‬

321
00:16:56,474 --> 00:16:57,475
‫هذا صحيح.‬

322
00:17:07,527 --> 00:17:08,361
‫يا حضرة القاضي؟‬

323
00:17:08,445 --> 00:17:09,529
‫أجل؟‬

324
00:17:09,612 --> 00:17:11,573
‫كما ترى، شريكتي...‬

325
00:17:12,073 --> 00:17:15,034
‫لا تعرف شريكتي.‬

326
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
‫لا يهم ما قالته أو ما لم تقله،‬

327
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
‫ليس هذا بيت القصيد.‬

328
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
‫ما هو بيت القصيد يا سيد "ماكبرايد" ؟‬

329
00:17:28,590 --> 00:17:30,008
‫بيت القصيد هو أنها‬

330
00:17:31,342 --> 00:17:36,055
‫رأت أشخاصاً يعانون
وأقدمت على فعل لا أستطيع فعله.‬

331
00:17:39,726 --> 00:17:41,394
‫لم تكن لديهم مياه،‬

332
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
‫وكان ينبغي لها مساعدتهم.‬

333
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
‫ومن ثم؟‬

334
00:17:48,818 --> 00:17:49,736
‫لا مزيد من الأسئلة؟‬

335
00:17:51,613 --> 00:17:53,239
‫لا مزيد من الأسئلة.‬

336
00:17:56,451 --> 00:17:57,911
‫كان ذلك مثيراً للاهتمام.‬

337
00:18:00,705 --> 00:18:02,332
‫تفضل بالجلوس يا سيد "ماكبرايد".‬

338
00:18:19,057 --> 00:18:20,975
‫أعتقد أنك قدّمت أقصى ما لديك.‬

339
00:18:21,810 --> 00:18:26,189
‫لكنني أظن أيضاً أنك التمست دعوتك الجماعية.‬

340
00:18:26,689 --> 00:18:27,524
‫تباً.‬

341
00:18:27,607 --> 00:18:31,820
‫سأحكم لصالح الدفاع
وأقر طلبهم برفض نظر القضية.‬

342
00:18:31,903 --> 00:18:35,156
‫كما أنني سأتصل بنقابة محامي الولاية.‬

343
00:18:35,698 --> 00:18:37,909
‫- هذا النوع من السلوك...
- يا حضرة القاضي، سأباشر القضية مجاناً.‬

344
00:18:38,660 --> 00:18:41,329
‫- عفواً؟
- قلت إنني سأباشرها مجاناً.‬

345
00:18:41,412 --> 00:18:44,165
‫لا يوجد حظر يمنع التماس الدعاوى المجانية،‬

346
00:18:44,249 --> 00:18:45,416
‫لذا سأباشر الدعوى بالمجان.‬

347
00:18:50,338 --> 00:18:51,381
‫حسناً...‬

348
00:18:54,175 --> 00:18:58,638
‫طالما أنك لا تحظى بأي فرصة
في تحقيق أي مكسب مالي،‬

349
00:18:59,430 --> 00:19:02,684
‫تهانيّ، حصلت لنفسك على دعوى جماعية.‬

350
00:19:02,767 --> 00:19:04,769
‫يا حضرة القاضي، لا يمكن أن تكون جاداً.‬

351
00:19:05,103 --> 00:19:06,563
‫اعتبريه انتصاراً يا آنسة "سين".‬

352
00:19:07,105 --> 00:19:08,773
‫لن تحققي ما هو أفضل من ذلك.‬

353
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
‫رُفعت الجلسة.‬

354
00:19:12,527 --> 00:19:13,695
‫لينهض الجميع.‬

355
00:19:19,033 --> 00:19:22,203
‫إذن، أصبحت أقاضي رسمياً مجلس المياه؟‬

356
00:19:22,287 --> 00:19:23,121
‫أجل.‬

357
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
‫أظن أن النتيجة جاءت ممتازة.‬

358
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
‫- حسناً.
- يا إلهي، خذني.‬

359
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬

360
00:19:35,258 --> 00:19:38,261
‫- اسمعي، شيء ما...
- لا تقل كلمة واحدة. اتفقنا؟‬

361
00:19:38,344 --> 00:19:40,930
‫نتخذ قرارات منفصلة الآن كشريكين، صحيح؟‬

362
00:19:41,014 --> 00:19:42,807
‫- مرة أخرى قضية مجانية؟
- لم يكن ذلك هو القصد.‬

363
00:19:42,891 --> 00:19:43,933
‫لا تقل كلمة واحدة.‬

364
00:19:44,017 --> 00:19:46,311
‫اذهب ونم لتتخلص من آثار ذلك.
لا أريد التحدّث معك الآن.‬

365
00:19:46,394 --> 00:19:48,396
‫ثمة خطب ما، ولا أعرف ماذا يكون،‬

366
00:19:48,479 --> 00:19:51,608
‫لكن يمكنك على الأقل أن تمنحيني فرصةً
لكي أتحدّث معك.‬

367
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
‫اللعنة.‬

368
00:20:24,515 --> 00:20:25,516
‫مرحباً.‬

369
00:20:25,600 --> 00:20:27,518
‫مرحباً، أصغ يا "بيلي".‬

370
00:20:27,769 --> 00:20:28,686
‫أجل؟‬

371
00:20:28,770 --> 00:20:32,065
‫مررت لتوي على سكن "دنيس"
أثناء وجودي في حرم الجامعة.‬

372
00:20:33,191 --> 00:20:35,860
‫عندما وصلت، كانت "دنيس" فاقدةً للوعي،‬

373
00:20:36,653 --> 00:20:37,737
‫في منتصف النهار.‬

374
00:20:38,905 --> 00:20:41,324
‫رفيقتها في الغرفة قالت
إنها كانت تفرط في الشراب.‬

375
00:20:42,241 --> 00:20:44,202
‫يبدو أن هذه ليست المرة الأولى.‬

376
00:20:44,827 --> 00:20:45,954
‫ "سافلة"‬

377
00:20:46,037 --> 00:20:47,664
‫أنا قلقة عليها نوعاً ما.‬

378
00:20:48,206 --> 00:20:50,166
‫هل هي معك الآن؟‬

379
00:20:50,249 --> 00:20:51,709
‫كلا، أدخلتها الدش.‬

380
00:20:53,294 --> 00:20:54,629
‫حسناً، أخبريها بأن تتصل بي.‬

381
00:20:55,004 --> 00:20:57,548
‫لكنني أظنه يجدر بك
أن تأتي بنفسك إلى هنا، اتفقنا؟‬

382
00:20:58,591 --> 00:21:00,009
‫وتكلّمها وجهاً لوجه.‬

383
00:21:00,093 --> 00:21:01,094
‫أجل.‬

384
00:21:02,553 --> 00:21:05,264
‫مهلاً، أصغي، أشكرك على رعايتك لها، اتفقنا؟‬

385
00:21:05,348 --> 00:21:06,683
‫عفواً، على الرحب والسعة.‬

386
00:21:07,809 --> 00:21:09,060
‫ما الخطب؟‬

387
00:21:09,143 --> 00:21:10,812
‫أظنني بدأت أُصاب بالجنون.‬

388
00:21:12,939 --> 00:21:14,482
‫الهلاوس لا تفارقني.‬

389
00:21:17,944 --> 00:21:21,322
‫لا أعرف إن كنت مصاباً بورم في المخ أم...
لا أعرف ماذا أصابني.‬

390
00:21:21,990 --> 00:21:24,200
‫لكنني أرى هلاوس. من كل صنف.‬

391
00:21:24,283 --> 00:21:25,410
‫ "بيلي" ، أنت تخيفني.‬

392
00:21:26,869 --> 00:21:29,497
‫أنا آسف، لا أحاول إخافتك.‬

393
00:21:30,623 --> 00:21:32,625
‫أحاول فحسب أن أخبرك بالحقيقة.‬

394
00:21:35,837 --> 00:21:37,005
‫أحبك.‬

395
00:21:45,013 --> 00:21:48,307
‫لست مضطرة لأن تقولي إنك تحبينني أيضاً.
أفهم ذلك. لا بأس.‬

396
00:21:51,769 --> 00:21:53,354
‫أردتك فحسب أن تعرفي.‬

397
00:21:56,357 --> 00:21:58,234
‫أصغ، تعرف أنني أهتم لأمرك، صحيح؟‬

398
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
‫أجل.‬

399
00:22:02,655 --> 00:22:04,073
‫لنتعامل مع كل أمر في حينه، اتفقنا؟‬

400
00:22:04,699 --> 00:22:05,908
‫ابنتك تحتاج إليك.‬

401
00:22:08,536 --> 00:22:09,537
‫أجل. حقاً.‬

402
00:22:11,080 --> 00:22:12,957
‫اتّصل بي حين تعود إلى "لوس أنجلوس".‬

403
00:22:13,291 --> 00:22:14,333
‫حسناً يا "بريتني".‬

404
00:22:16,085 --> 00:22:17,712
‫أغلقي الخط أولاً، اتفقنا؟‬

405
00:24:12,910 --> 00:24:13,911
‫مرحباً.‬

406
00:24:15,913 --> 00:24:16,998
‫وجدتك أخيراً.‬

407
00:24:17,081 --> 00:24:18,875
‫أجل، رددت على أمك.‬

408
00:24:19,709 --> 00:24:21,752
‫أجل، لكن ذلك الرد لم يعجبها.‬

409
00:24:22,461 --> 00:24:24,255
‫ "ديانا"  لا تقبل الرفض.‬

410
00:24:40,229 --> 00:24:41,772
‫لم تتعارك بشرف قط.‬

411
00:24:45,610 --> 00:24:47,111
‫استسلم قبل أن أكسر لك شيئاً.‬

412
00:24:47,945 --> 00:24:48,988
‫أكرهك!‬

413
00:24:49,071 --> 00:24:50,072
‫يا لك من جبان تافه.‬

414
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
‫بماذا نعتني؟‬

415
00:26:08,067 --> 00:26:08,901
‫توقّف!‬

416
00:26:08,985 --> 00:26:10,069
‫تباً لك.‬

417
00:26:40,474 --> 00:26:41,392
‫تباً.‬

418
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
‫- هل أنت بخير؟
- أجل. على ما يُرام.‬

419
00:26:45,271 --> 00:26:46,230
‫لست كذلك.‬

420
00:26:46,314 --> 00:26:47,148
‫أجل، أنا بخير.‬

421
00:26:47,565 --> 00:26:49,567
‫أظن أن ذراعك مكسور.‬

422
00:26:49,650 --> 00:26:50,568
‫ليس كذلك.‬

423
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
‫هل تريد أن أقّلك؟‬

424
00:26:54,322 --> 00:26:56,282
‫كلا. أنا بخير.‬

425
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
‫شكراً.‬

426
00:26:58,159 --> 00:26:58,993
‫سوف أسير.‬

427
00:27:00,328 --> 00:27:01,245
‫تباً لك.‬

428
00:27:02,788 --> 00:27:04,081
‫تباً لك.‬

429
00:27:06,751 --> 00:27:07,793
‫ابتعد عن طريقي.‬

430
00:27:18,512 --> 00:27:20,389
‫كان دوماً وضيعاً بعض الشيء‬

431
00:27:20,473 --> 00:27:23,934
‫عندما يتعلق الأمر بك.‬

432
00:27:28,898 --> 00:27:31,275
‫ربما يكون وضيعاً وحسب.‬

433
00:27:33,152 --> 00:27:35,154
‫يحاول إثارة إعجاب‬

434
00:27:35,654 --> 00:27:37,615
‫أمنا.‬

435
00:27:42,870 --> 00:27:45,456
‫لا أثق فيها.‬

436
00:27:46,040 --> 00:27:48,876
‫إنها معقدة.‬

437
00:27:51,420 --> 00:27:52,880
‫أنت حقاً‬

438
00:27:52,963 --> 00:27:55,424
‫لا تعرفها.‬

439
00:27:57,259 --> 00:27:59,553
‫ماذا يعني ذلك؟‬

440
00:28:04,850 --> 00:28:05,851
‫لا شيء.‬

441
00:28:05,935 --> 00:28:07,395
‫أخبريني بحق السماء!‬

442
00:28:08,521 --> 00:28:09,647
‫أخبريني!‬

443
00:28:25,871 --> 00:28:27,081
‫ماذا تفعلين؟‬

444
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
‫هيا أيتها السيدة، تحركي!‬

445
00:28:33,546 --> 00:28:35,423
‫إنها ساحة لركن السيارات!‬

446
00:28:38,884 --> 00:28:40,010
‫هل تمزحين؟‬

447
00:28:46,559 --> 00:28:48,352
‫ "آخر شخص ستراه قبل أن تموت هو أنت"‬

448
00:28:52,940 --> 00:28:54,400
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

449
00:28:54,483 --> 00:28:56,193
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

450
00:28:56,277 --> 00:28:57,319
‫كنت...‬

451
00:28:58,362 --> 00:29:00,656
‫عشت للتو أروع تجربة على الإطلاق.‬

452
00:29:00,739 --> 00:29:02,199
‫منذ متى تتواجدين هنا؟‬

453
00:29:02,283 --> 00:29:03,325
‫لا أعرف.‬

454
00:29:03,409 --> 00:29:06,954
‫كنت سأرحل،
لكن فجأةً كان زوجي السابق يقف أمامي.‬

455
00:29:07,037 --> 00:29:09,707
‫- ماذا كان يفعل هنا؟
- ذهبنا للتمشية، وتحدثنا،‬

456
00:29:09,790 --> 00:29:12,293
‫وأشعر برضا أكبر حيال طلاقي.‬

457
00:29:12,877 --> 00:29:15,754
‫ومن ثم صعد هذا الرجل من الأرض،‬

458
00:29:15,838 --> 00:29:18,215
‫كما لو كان خارجاً من سطح غواصة‬

459
00:29:18,299 --> 00:29:20,342
‫وانفتح السقف كأنه غطاء أو ما شابه،‬

460
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
‫وقال، "هل أنت تائهة؟"‬

461
00:29:21,635 --> 00:29:24,054
‫ثم قلت، "في الواقع لم أعد كذلك."‬

462
00:29:24,138 --> 00:29:25,890
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً.
- كان متسخاً بشدة.‬

463
00:29:25,973 --> 00:29:27,224
‫- أصغي إليّ.
- أجل؟‬

464
00:29:27,308 --> 00:29:30,769
‫هل تناولت أي مشروب كحولي
أو ما شابه وكان مذاقه غريباً؟‬

465
00:29:30,853 --> 00:29:33,022
‫- هل تناولت دواء من أي نوع؟
- كلا. أنا فحسب...‬

466
00:29:33,105 --> 00:29:34,773
‫لأنه كانت تحدث لي أمور غريبة أيضاً،‬

467
00:29:34,857 --> 00:29:38,277
‫وكنت أشاهد أشياء لا أدري
إن كانت موجودة أم لا، لذا...‬

468
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
‫تناولت الفطور فحسب. ربما كانت الوافل.‬

469
00:29:41,906 --> 00:29:43,616
‫لكنني لم أتناول أي وافل مع ذلك.‬

470
00:29:44,658 --> 00:29:45,951
‫إذن، ماذا تناولت؟‬

471
00:29:46,035 --> 00:29:47,203
‫لم أتناول أي شيء.‬

472
00:29:47,286 --> 00:29:50,164
‫شربت ذلك العصير اللعين،
القليل منه، هذا كل شيء.‬

473
00:29:50,247 --> 00:29:52,541
‫- أنهيت ذلك العصير.
- حقاً؟‬

474
00:29:53,959 --> 00:29:56,045
‫- الكوب كله.
- تعالي هنا.‬

475
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
‫هل أنت بخير؟‬

476
00:30:22,738 --> 00:30:23,989
‫حسناً، أصغي،‬

477
00:30:25,449 --> 00:30:27,284
‫لماذا لا تصعدي إلى الغرفة،‬

478
00:30:27,368 --> 00:30:29,578
‫وسآتي بعد قليل لأصحبك إلى بيتك.‬

479
00:30:29,662 --> 00:30:30,496
‫حسناً.‬

480
00:30:30,913 --> 00:30:32,748
‫أريد أن آخذ دشاً.‬

481
00:30:32,831 --> 00:30:35,292
‫تفوح مني رائحة الأسفلت. هل تشمها؟‬

482
00:30:35,376 --> 00:30:36,377
‫كلا يا عزيزتي.‬

483
00:30:38,128 --> 00:30:39,797
‫- إلى اللقاء.
- أجل، إلى اللقاء.‬

484
00:30:47,137 --> 00:30:48,597
‫أرى أن زوجتك انضمت إليك.‬

485
00:30:48,764 --> 00:30:50,266
‫إنها ليست زوجتي،‬

486
00:30:50,349 --> 00:30:52,601
‫لكنها أخبرتني بما حدث،‬

487
00:30:52,685 --> 00:30:55,271
‫وكنت محقاً، كنت هنا من قبل.‬

488
00:30:55,354 --> 00:30:58,190
‫إذن، تذكّرت ما أخبرتك به.‬

489
00:31:00,484 --> 00:31:01,569
‫أعرف هذا.‬

490
00:31:01,652 --> 00:31:03,821
‫لو كنت مكانك، لتحدثت مع موظفي المطبخ‬

491
00:31:03,904 --> 00:31:06,365
‫عن بعض أصناف الفطور،
لأنني أظنها دون المستوى،‬

492
00:31:06,448 --> 00:31:07,783
‫لو كنت تفهم قصدي.‬

493
00:31:08,576 --> 00:31:09,994
‫هل كان ثمة خطب؟‬

494
00:31:10,452 --> 00:31:13,122
‫ربما كان مجرد حادث،
وعلى الأرجح لم يكن كذلك.‬

495
00:31:13,455 --> 00:31:15,666
‫بطريقة أو بأخرى يمكن أن تواجه دعوى قضائية.‬

496
00:31:18,252 --> 00:31:21,338
‫لا أعرف إلام تلمّح.‬

497
00:31:22,298 --> 00:31:23,507
‫أظنك تعرف.‬

498
00:31:24,216 --> 00:31:25,634
‫سأوقف المحادثة عن ذلك الحد.‬

499
00:31:38,147 --> 00:31:39,398
‫"ديانا"، أنا "جو".‬

500
00:31:40,482 --> 00:31:41,984
‫اللعين الصغير يعرف.‬

501
00:31:43,027 --> 00:31:44,862
‫...وحسّن مزاجك.‬

502
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
‫تخلّص من توترك...‬

503
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
‫- "باتي" ؟
- عجباً، أجل.‬

504
00:31:54,038 --> 00:31:56,665
‫- الآنسة "بلاكوود" مستعدة للقائك.
- حسناً.‬

505
00:32:00,002 --> 00:32:01,378
‫اتبعيني من هذه الناحية رجاءً.‬

506
00:32:01,462 --> 00:32:03,922
‫أجل، لا بأس. ما أنت، بوصلة؟ انتظري.‬

507
00:32:09,470 --> 00:32:10,679
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

508
00:32:11,347 --> 00:32:12,389
‫كيف حالك؟‬

509
00:32:12,806 --> 00:32:13,891
‫- أجل.
- مرحباً.‬

510
00:32:13,974 --> 00:32:15,684
‫- شكراً.
- شكراً جزيلاً.‬

511
00:32:16,685 --> 00:32:19,980
‫إذن، هل تريدين شيئاً لتأكليه؟
وجبة خفيفة أو عصير أو...‬

512
00:32:20,064 --> 00:32:21,315
‫كلا، أنا بخير.‬

513
00:32:21,398 --> 00:32:23,525
‫- لم لا تجلسين هنا؟
- حسناً.‬

514
00:32:24,777 --> 00:32:25,778
‫حسناً...‬

515
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
‫أجل.‬

516
00:32:29,281 --> 00:32:31,033
‫يسعدني أنك جئت لزيارتي.‬

517
00:32:32,159 --> 00:32:33,410
‫ماذا بوسعي أن أفعل لك؟‬

518
00:32:33,494 --> 00:32:36,288
‫أود أن أحدثك بشأن الموقف في مطعم "غلوريا".‬

519
00:32:38,248 --> 00:32:39,875
‫أجل. هذا موقف صعب.‬

520
00:32:40,417 --> 00:32:41,251
‫حقاً؟‬

521
00:32:42,419 --> 00:32:43,420
‫حسناً...‬

522
00:32:44,505 --> 00:32:47,508
‫أجل، تحدثت مع أخي عن الأمر و...‬

523
00:32:50,135 --> 00:32:53,263
‫لم أرد حقاً طردها،
لكنه التصرف الأصح على الأرجح.‬

524
00:32:53,597 --> 00:32:54,515
‫المظاهر؟‬

525
00:32:55,474 --> 00:32:56,558
‫إنها بلدة صغيرة.‬

526
00:32:56,642 --> 00:32:59,103
‫كنت أظن أنك وأخوك تحرصان
على الفصل بين أعمالكما.‬

527
00:32:59,645 --> 00:33:04,692
‫نفعل ذلك في العادة، لكن دعوتك القضائية
عقّدت الأمور بالنسبة إلى الجميع.‬

528
00:33:04,775 --> 00:33:06,860
‫يجب أن تعيدي النظر في إساءة معاملة موظفيك،‬

529
00:33:06,944 --> 00:33:09,738
‫بما أنهم من يتحمّلون
تبعات ممارساتك التجارية.‬

530
00:33:09,822 --> 00:33:11,073
‫ممارساتي التجارية؟‬

531
00:33:11,156 --> 00:33:14,535
‫مثل العيادة المجانية والمقصف العضوي؟‬

532
00:33:14,618 --> 00:33:16,286
‫كنت أتحدث عن المقصف العضوي.‬

533
00:33:16,370 --> 00:33:18,914
‫- صحيح. يمثّل مشكلة بالنسبة إليهم. أعرف.
- أجل.‬

534
00:33:18,997 --> 00:33:23,252
‫رغم رقّة "غلوريا" و"فيوليت"
التي أعترف بها،‬

535
00:33:23,711 --> 00:33:26,964
‫وأنا لا ألومهما على انحيازهما،
لكنها دعوى قضائية.‬

536
00:33:27,047 --> 00:33:29,466
‫انحازوا إلى طرف آخر، وكان علينا أن نرد.‬

537
00:33:29,550 --> 00:33:31,301
‫أجل، وكان ردّكم سيئاً.‬

538
00:33:37,099 --> 00:33:39,017
‫أنت تهتمين لأمرهما حقاً، صحيح؟‬

539
00:33:40,102 --> 00:33:42,813
‫حسناً، اعذريني فحسب،‬

540
00:33:44,148 --> 00:33:45,899
‫لكن لديّ شيء هنا.‬

541
00:33:47,443 --> 00:33:48,902
‫لم أستطع منع نفسي.‬

542
00:33:51,447 --> 00:33:52,406
‫حسناً، ما هذا؟‬

543
00:33:54,074 --> 00:33:56,410
‫لا أدري إن كنت تعرفين أم لا،‬

544
00:33:56,493 --> 00:33:59,163
‫لكنني تبنّيت ولديّ.‬

545
00:33:59,705 --> 00:34:01,457
‫وأنا جد حساسة إزاء الأطفال‬

546
00:34:01,540 --> 00:34:03,542
‫الذين أمضوا جانباً من عمرهم
في نظام الرعاية البديلة...‬

547
00:34:03,625 --> 00:34:04,460
‫حسناً.‬

548
00:34:04,543 --> 00:34:08,505
‫والذين ربما يعرفون
أو لا يعرفون أي شيء عن أصولهم.‬

549
00:34:10,424 --> 00:34:13,427
‫أعرف أنك كنت مدرجة في هذا النظام لسنوات.‬

550
00:34:14,011 --> 00:34:17,598
‫وقد كلّفت صديقاً يعمل
في إدارة الخدمات الاجتماعية‬

551
00:34:17,681 --> 00:34:18,891
‫بتتبع أصولك.‬

552
00:34:19,850 --> 00:34:21,810
‫لا أعرف إن كنت مهتمة‬

553
00:34:21,894 --> 00:34:24,229
‫بلقاء أو محادثة أمك بالميلاد.‬

554
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
‫هذا غير لائق بالمرة.‬

555
00:34:25,647 --> 00:34:27,649
‫لا أرى الأمر على ذلك النحو.‬

556
00:34:27,733 --> 00:34:28,817
‫أجل، تباً لك.‬

557
00:34:28,901 --> 00:34:29,860
‫لا أقصد.‬

558
00:34:30,277 --> 00:34:32,654
‫ "باتي" ، في الواقع كان الحصول
على هذه المعلومات جد صعب.‬

559
00:34:32,738 --> 00:34:33,739
‫لا يهمني.‬

560
00:34:33,822 --> 00:34:34,948
‫مهلاً يا "باتي".‬

561
00:34:36,617 --> 00:34:38,368
‫أحاول المساعدة فحسب.‬

562
00:34:39,369 --> 00:34:41,914
‫ساعدي "فيوليت" و"غلوريا".
هما من عليك مساعدتهما، اتفقنا؟‬

563
00:34:42,456 --> 00:34:43,499
‫اتفقنا.‬

564
00:34:44,333 --> 00:34:45,292
‫اتفقنا.‬

565
00:34:45,751 --> 00:34:48,420
‫سأتحدث مع أخي،
وسنرى ما يسعنا فعله، اتفقنا؟‬

566
00:34:48,504 --> 00:34:50,422
‫لا سيما فيما يتعلق بوضع "غلوريا" السكني.‬

567
00:34:50,506 --> 00:34:52,090
‫- افعلي ذلك.
- اتفقنا.‬

568
00:34:52,633 --> 00:34:54,760
‫أتودين بعضاً من هذا؟
يحتوي على زيت الكانابيديول.‬

569
00:34:54,843 --> 00:34:56,428
‫أود أن أحشره في مؤخرتك.‬

570
00:34:56,512 --> 00:34:58,096
‫قد يساعد في تخفيف توترك.‬

571
00:35:01,308 --> 00:35:03,143
‫- هل أحضرت كل شيء يا عزيزتي؟
- أجل.‬

572
00:35:03,227 --> 00:35:04,728
‫لم تتركي أي شيء تحت السرير، صحيح؟‬

573
00:35:04,812 --> 00:35:05,938
‫- كلا.
- حسناً.‬

574
00:35:07,481 --> 00:35:09,191
‫لا أريد الانتقال يا أمي.‬

575
00:35:09,274 --> 00:35:11,360
‫أعرف يا عزيزتي. وأنا لا أريده أيضاً.‬

576
00:35:26,625 --> 00:35:27,751
‫ "غلوريا" ؟‬

577
00:35:28,627 --> 00:35:29,628
‫أجل؟‬

578
00:35:29,711 --> 00:35:30,879
‫مرحباً، أحمل الشيك الخاص بك.‬

579
00:35:32,339 --> 00:35:33,340
‫شيك خاص بي؟‬

580
00:35:34,049 --> 00:35:35,133
‫لماذا؟‬

581
00:35:35,217 --> 00:35:36,260
‫لأي شيء.‬

582
00:35:36,343 --> 00:35:38,679
‫ربما يمكنك استغلاله في دفع مقدّم لشيء ما؟‬

583
00:35:38,762 --> 00:35:41,390
‫شيء من أجلك،
أو من أجل الأميرة الصغيرة هذه.‬

584
00:35:41,473 --> 00:35:43,183
‫شقة، أو سيارة جديدة، أياً يكن.‬

585
00:35:45,102 --> 00:35:46,353
‫يا للهول!‬

586
00:35:46,812 --> 00:35:48,146
‫20 ألف دولار؟‬

587
00:35:48,814 --> 00:35:49,731
‫من مصدرها؟‬

588
00:35:49,815 --> 00:35:52,025
‫لا تقلقي حيال ذلك. استمتعي.‬

589
00:35:56,530 --> 00:35:57,781
‫من كانت تلك السيدة؟‬

590
00:35:58,490 --> 00:36:00,492
‫لا أعرف يا عزيزتي. هيا.‬

591
00:36:04,997 --> 00:36:05,831
‫مرحباً؟‬

592
00:36:06,123 --> 00:36:06,957
‫مرحباً.‬

593
00:36:07,916 --> 00:36:11,461
‫أنا "غلوريا" من "مطعم (غلوريا)".
هل هذه "بريتني"؟‬

594
00:36:11,545 --> 00:36:12,880
‫مرحباً. أجل.‬

595
00:36:13,463 --> 00:36:16,633
‫مرحباً، آسفة على الإزعاج.
لم أكن أعرف من عساي أتصل به.‬

596
00:36:16,717 --> 00:36:18,093
‫كلا، ماذا حدث؟‬

597
00:36:18,176 --> 00:36:22,764
‫سلّمتني امرأة لا أعرفها شيكاً
بمبلغ 20 ألف دولار. بدون تفسير.‬

598
00:36:22,848 --> 00:36:25,017
‫أنا سعيدة بالمال،‬

599
00:36:25,100 --> 00:36:26,810
‫لكنني لا أعرف الشركة.‬

600
00:36:26,894 --> 00:36:28,228
‫- أنا جائعة.
- أعرف يا عزيزتي.‬

601
00:36:28,312 --> 00:36:31,106
‫لا أعرف الشركة أو لماذا تدفع لي هذا المال.‬

602
00:36:31,732 --> 00:36:33,275
‫ما اسم الشركة؟‬

603
00:36:34,234 --> 00:36:35,944
‫ "فير دي لانس" ؟‬

604
00:36:36,612 --> 00:36:38,906
‫هلا تصوّرين الشيك وترسلين إليّ الصورة؟‬

605
00:36:38,989 --> 00:36:39,948
‫أجل، بالتأكيد.‬

606
00:36:40,032 --> 00:36:42,159
‫يبدو ذلك غريباً، صحيح؟‬

607
00:36:43,201 --> 00:36:44,411
‫سنبحث الأمر.‬

608
00:36:44,912 --> 00:36:46,496
‫لا تقلقي. اتفقنا؟‬

609
00:36:46,580 --> 00:36:47,831
‫- عظيم.
- لا بأس.‬

610
00:36:47,915 --> 00:36:48,957
‫- شكراً.
- شكراً يا "غلوريا".‬

611
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
‫- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.‬

612
00:36:50,500 --> 00:36:52,753
‫عشت يوماً سيئاً فتناولت بعض الخمر.‬

613
00:36:53,587 --> 00:36:55,589
‫تضخّم أمراً تافهاً.‬

614
00:36:55,672 --> 00:36:57,007
‫ليس أمراً تافهاً، اتفقنا؟‬

615
00:36:57,090 --> 00:36:59,635
‫لا أريدك فحسب أن تتخذي قرارات خاطئة،
هذا كل ما في الأمر.‬

616
00:36:59,718 --> 00:37:00,969
‫أنت، من دون بقية الناس.‬

617
00:37:01,053 --> 00:37:02,012
‫أجل، بالضبط.‬

618
00:37:02,429 --> 00:37:05,307
‫هكذا بدأ الأمر معي
حين كنت في سنتي الجامعية الأولى.‬

619
00:37:05,390 --> 00:37:08,644
‫لم يكن يمثّل لي مشكلة في البداية،
ثم أصبح فجأةً خارج سيطرتي.‬

620
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
‫حسناً،‬

621
00:37:11,563 --> 00:37:13,690
‫شكراً على هذا الدرس الخصوصي بعد الدوام.‬

622
00:37:13,774 --> 00:37:14,733
‫هل انتهينا منه؟‬

623
00:37:14,816 --> 00:37:16,568
‫هلا تناولينني تلك الأغراض؟‬

624
00:37:20,238 --> 00:37:21,073
‫حسناً.‬

625
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
‫ "الشيطانة السافلة"‬

626
00:37:22,407 --> 00:37:24,618
‫ما قصة صور "الشيطانة السافلة" هذه؟‬

627
00:37:24,701 --> 00:37:25,744
‫إنها مجرمة لعينة.‬

628
00:37:25,827 --> 00:37:27,120
‫يجب أن تنسي الأمر يا عزيزتي.‬

629
00:37:27,204 --> 00:37:30,082
‫كيف يمكنك نسيانها؟ لماذا لا نحرّك أي ساكن؟‬

630
00:37:30,165 --> 00:37:30,999
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

631
00:37:31,083 --> 00:37:32,417
‫لا أعرف. أنت المحامي العبقري.‬

632
00:37:32,501 --> 00:37:33,418
‫شكراً.‬

633
00:37:36,546 --> 00:37:38,215
‫إنه أمر بغيض أنها ليست في السجن.‬

634
00:37:40,050 --> 00:37:41,259
‫لديّ صف.‬

635
00:37:41,718 --> 00:37:42,636
‫سأراك...‬

636
00:37:43,512 --> 00:37:45,430
‫لو قررت ذات يوم العودة إلى "لوس أنجلوس".‬

637
00:37:49,059 --> 00:37:50,310
‫سأواصل المحاولة.‬

638
00:37:50,727 --> 00:37:51,937
‫أجل، أقدّر ذلك.‬

639
00:37:54,147 --> 00:37:55,107
‫هل تتذكّر "غلوريا" ؟‬

640
00:37:55,190 --> 00:37:56,566
‫- من مطعم "غلوريا" ؟
- أجل.‬

641
00:37:56,650 --> 00:38:00,487
‫استلمت هذا الشيك المثير للشبهات
بمبلغ كبير من المال.‬

642
00:38:01,279 --> 00:38:03,240
‫لا أعرف. لست متأكدة إن كان ذا صلة بالقضية.‬

643
00:38:03,323 --> 00:38:04,825
‫سأكلّف "مارفا" بالنظر في أمره.‬

644
00:38:07,160 --> 00:38:08,996
‫مهلاً، أعتذر لأنني أثرت ذعرك، اتفقنا؟‬

645
00:38:12,666 --> 00:38:14,292
‫لا بأس، لا تقلق إزاء ذلك.‬

646
00:38:14,376 --> 00:38:18,005
‫وعندما كنت أقول لك
تلك الأمور على الهاتف، أنا...‬

647
00:38:18,380 --> 00:38:20,841
‫- كنت في حالة غريبة فحسب.
- "بيلي".‬

648
00:38:21,425 --> 00:38:22,426
‫لا عليك.‬

649
00:38:25,137 --> 00:38:27,139
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (أنطون)
عيد ميلاد سعيداً يا (داريو)"‬

650
00:38:43,071 --> 00:38:46,158
‫هل لدى أي أحد ما يقوله عن أي شيء؟‬

651
00:38:51,997 --> 00:38:53,331
‫لديك كدمة حول عينك،‬

652
00:38:54,458 --> 00:38:55,584
‫وجبيرة على ذراعك.‬

653
00:38:56,501 --> 00:38:58,587
‫أعرف أن ثمة قصة وراء ذلك.‬

654
00:39:00,047 --> 00:39:01,840
‫كلا؟ "ديانا" ؟‬

655
00:39:03,050 --> 00:39:04,134
‫هل لديك أي شيء؟‬

656
00:39:05,844 --> 00:39:07,721
‫لماذا لا تخبرنا عن يومك؟‬

657
00:39:10,891 --> 00:39:12,142
‫حسناً، يومي...‬

658
00:39:13,685 --> 00:39:15,353
‫كان يومي خالياً من الأحداث.‬

659
00:39:18,065 --> 00:39:20,567
‫زيارة موقع تصوير فيلم
هو يوم خال من الأحداث؟‬

660
00:39:25,363 --> 00:39:27,240
‫أنت تحدثت مع "ستيفاني".‬

661
00:39:29,076 --> 00:39:29,951
‫الآن فهمت.‬

662
00:39:30,035 --> 00:39:31,912
‫- حقاً؟
- أجل.‬

663
00:39:33,413 --> 00:39:34,873
‫لنتحدث في ذلك لاحقاً.‬

664
00:39:35,373 --> 00:39:38,960
‫تضع خططاً لمستقبلنا.
تبدو لي هذه مناقشة عائلية.‬

665
00:39:41,880 --> 00:39:42,881
‫حسناً.‬

666
00:39:43,965 --> 00:39:45,801
‫إذن دعونا نتكلم عنها الآن.‬

667
00:39:46,593 --> 00:39:49,763
‫كلا في الواقع، لا أشعر برغبة في ذلك.
أظنني سآوي إلى الفراش.‬

668
00:39:49,846 --> 00:39:51,765
‫أمي، ماذا عن الكعكة والهدايا؟‬

669
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
‫لا أشعر برغبة في ذلك أيضاً.‬

670
00:39:53,016 --> 00:39:55,727
‫إذن ما الذي تشعرين به بحق السماء؟‬

671
00:39:55,811 --> 00:39:58,522
‫أشعر بأنني تعرّضت للخيانة.‬

672
00:39:58,605 --> 00:40:00,482
‫رباه، وهذا شعور سيئ، صحيح؟‬

673
00:40:00,982 --> 00:40:02,901
‫هل ستلقنني درساً؟‬

674
00:40:02,984 --> 00:40:04,486
‫كلا.‬

675
00:40:04,569 --> 00:40:05,987
‫كلا، العادات السيئة لا تبطل.‬

676
00:40:06,071 --> 00:40:08,323
‫تكون أحياناً شخصاً بغيضاً.‬

677
00:40:08,406 --> 00:40:10,075
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.‬

678
00:40:11,118 --> 00:40:14,663
‫عندما عرضت شراء أرض "روي" من "ستيفاني"،‬

679
00:40:14,746 --> 00:40:17,040
‫من صاحب المال الذي كنت ستدفعين به ثمنها؟‬

680
00:40:17,124 --> 00:40:20,085
‫المال الذي أربحتك إياه.‬

681
00:40:20,168 --> 00:40:22,671
‫سأعطيك عن طيب خاطر الآن شيكاً
مقابل كل خدماتك.‬

682
00:40:22,754 --> 00:40:23,880
‫ماذا يحدث؟‬

683
00:40:23,964 --> 00:40:25,674
‫كان لا بد من مناقشة التواصل مع "ستيفاني"‬

684
00:40:25,757 --> 00:40:27,551
‫فيما بيننا.‬

685
00:40:27,634 --> 00:40:29,511
‫كفريق واحد، توقّف عن ذلك يا "أنطون"!‬

686
00:40:29,594 --> 00:40:33,223
‫لا أتذكّر أنك اتصلت بي
قبل الذهاب للتحدث معها.‬

687
00:40:33,306 --> 00:40:35,851
‫ربما كنت سأفاجئك.‬

688
00:40:35,934 --> 00:40:40,021
‫ربما كنت سأمنحك العقد الموقّع
على سبيل الهدية.‬

689
00:40:40,105 --> 00:40:42,232
‫- ربما.
- ربما لأنني أحبك،‬

690
00:40:42,315 --> 00:40:45,068
‫- كنت سوف...
- كل أفعالك مرتبطة بـ "ربما"  دوماً!‬

691
00:40:46,027 --> 00:40:47,529
‫والآن دعيني أخبرك بشيء ما.‬

692
00:40:47,612 --> 00:40:48,655
‫لا بأس.‬

693
00:40:49,406 --> 00:40:52,325
‫دعيني أتولى مسألة أرض "روي".‬

694
00:40:55,245 --> 00:40:57,414
‫بعد الطريقة التي فارق بها الحياة،‬

695
00:40:59,457 --> 00:41:00,876
‫ذلك أقلّ ما يمكنك فعله.‬

696
00:41:21,980 --> 00:41:23,481
‫ليس الآن.‬

697
00:41:23,565 --> 00:41:25,817
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً.‬

698
00:41:26,651 --> 00:41:27,986
‫تفضّل.‬

699
00:41:29,196 --> 00:41:31,489
‫لماذا تبنيتنا‬

700
00:41:31,573 --> 00:41:33,867
‫طالما لا تريديننا حتى؟‬

701
00:41:35,118 --> 00:41:36,328
‫هذا جنوني.‬

702
00:41:36,411 --> 00:41:39,331
‫إذن ألم تحاولي إغراقنا؟‬

703
00:41:43,293 --> 00:41:46,504
‫قلت إن ذلك كان حادثاً.‬

704
00:41:46,588 --> 00:41:49,299
‫شاحنة أجبرتنا على الخروج من الطريق.‬

705
00:41:49,382 --> 00:41:52,469
‫هكذا انتهى بنا الحال في المياه.‬

706
00:41:52,552 --> 00:41:55,055
‫كانت تلك روايتك.‬

707
00:41:56,431 --> 00:41:57,891
‫من زرع في رأسك تلك الفكرة؟‬

708
00:42:04,356 --> 00:42:05,690
‫اذهب وأحضر أخاك.‬

709
00:42:16,785 --> 00:42:18,912
‫أحبكما أنتما الاثنين كثيراً.‬

710
00:42:20,789 --> 00:42:24,751
‫لكنكما خيّبتما أملي،
ولا يمكن أن يمر ذلك بلا عقاب.‬

711
00:42:26,169 --> 00:42:29,464
‫لذا أريد منكما أن تخبراني
بما فعلتما، اتفقنا؟‬

712
00:42:30,924 --> 00:42:33,093
‫ولماذا تجعلانني أعاقبكما.‬

713
00:42:36,554 --> 00:42:38,181
‫أنا شككت فيك.‬

714
00:42:39,474 --> 00:42:40,475
‫ثم؟‬

715
00:42:41,559 --> 00:42:44,771
‫لن أفعلها ثانيةً.‬

716
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
‫خذلتك.‬

717
00:42:53,238 --> 00:42:54,239
‫ومن ثم؟‬

718
00:42:55,031 --> 00:42:56,241
‫لن يحدث هذا ثانيةً.‬

719
00:43:00,203 --> 00:43:01,204
‫حسناً.‬

720
00:43:02,205 --> 00:43:03,206
‫إذن...‬

721
00:43:04,582 --> 00:43:07,877
‫أحدكما سيشاهد
والآخر سيتلقّى العقاب. اتفقنا؟‬

722
00:43:08,920 --> 00:43:09,921
‫ "أنطون" ، اختر أنت.‬

723
00:43:17,137 --> 00:43:19,055
‫سأشاهد.‬

724
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
‫تذكّر،‬

725
00:43:36,614 --> 00:43:37,615
‫أحبك.‬

726
00:43:39,451 --> 00:43:40,660
‫أنا أحبك.‬

727
00:43:49,794 --> 00:43:51,379
‫لا أعرف حتى لماذا ستعود إلى هناك.‬

728
00:43:51,463 --> 00:43:53,506
‫لن أطلب خدمة الغرف بعد الآن.‬

729
00:43:54,090 --> 00:43:55,717
‫ماذا يعني ذلك حتى؟‬

730
00:43:56,343 --> 00:43:59,137
‫اسمعي، كانوا يراقبونني،
والآن سأراقبهم، اتفقنا؟‬

731
00:43:59,220 --> 00:44:01,222
‫هذه فكرة فظيعة.‬

732
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
‫هل تريدين الحضور لتنفيذها؟‬

733
00:44:02,766 --> 00:44:04,184
‫كلا بالقطع. ماذا؟‬

734
00:44:04,267 --> 00:44:05,727
‫هذا ما ظننته.‬

735
00:44:06,519 --> 00:44:07,937
‫لا بأس، حضر طعامي.‬

736
00:44:08,021 --> 00:44:10,273
‫حسناً. سأتصل بك عندما أعود من "ساكرامنتو".‬

737
00:44:10,357 --> 00:44:11,941
‫أجل. حسناً. إلى اللقاء أيها المجنون.‬

738
00:44:12,025 --> 00:44:13,068
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

739
00:44:13,777 --> 00:44:14,778
‫رباه.‬

740
00:44:15,236 --> 00:44:16,946
‫أجل. على رسلك.‬

741
00:44:40,970 --> 00:44:43,431
‫ "لو غيّرت رأيك... مع حبي، (ديانا)"‬

742
00:44:50,063 --> 00:44:52,315
‫"شهادة ميلاد (باتريشيا لوكين)‬

743
00:44:52,607 --> 00:44:54,150
‫9545 شارع (وينتورث)، (لوس أنجلوس)"‬

744
00:45:15,880 --> 00:45:19,717
‫عندما تلاطفك "بوكاهانتس" ،
تصدّق أي شيء تقوله!‬

745
00:45:20,593 --> 00:45:21,678
‫لا أدعوها ماذا؟‬

746
00:45:22,846 --> 00:45:24,347
‫ماذا؟‬

747
00:45:24,806 --> 00:45:26,391
‫تتصرف بلؤم شديد.‬

748
00:45:26,474 --> 00:45:27,434
‫تباً لك.‬

749
00:45:27,517 --> 00:45:29,853
‫ذلك لأنها لم تفعل ذلك.‬

750
00:46:16,357 --> 00:46:17,275
‫ركزوا عليه.‬

751
00:46:17,358 --> 00:46:20,195
‫أعرف أنك تفعل يا صاحب النظارة الكبيرة،
اتفقنا؟ شاهدوا هذا.‬

752
00:46:20,278 --> 00:46:21,154
‫لا شيء هناك.‬

753
00:47:23,466 --> 00:47:28,012
‫بعض الأشخاص يعملون أعمالاً صالحة كثيرة
في العالم. وذلك يشجعنا على أن نحذو حذوهم.‬

754
00:47:29,097 --> 00:47:31,766
‫قلة من البشر يقومون باختيارات خاطئة.‬

755
00:47:32,392 --> 00:47:35,520
‫أفعالهم الشريرة هي بمثابة إنذار مقدّم لنا.‬

756
00:47:36,813 --> 00:47:39,232
‫الأغنية التي سأغنيها لكم الآن
أيها الفتية والفتيات،‬

757
00:47:39,315 --> 00:47:42,652
‫تحكي عن صبي حاد عن الطريق القويم،‬

758
00:47:43,528 --> 00:47:45,071
‫وسلك مساراً معوجّاً.‬

759
00:47:46,239 --> 00:47:49,409
‫وكما يحدث مع كل الخارجين عن القانون،
دفع حياته ثمناً لذلك.‬

760
00:47:50,910 --> 00:47:53,538
‫كان اسمه الفتى "بيلي".‬

761
00:48:00,253 --> 00:48:05,091
‫"سأغني لكم أغنية حقيقية عن الفتى (بيلي)‬

762
00:48:05,174 --> 00:48:09,846
‫سأغني عن الأفعال اليائسة التي ارتكبها‬

763
00:48:10,555 --> 00:48:15,018
‫(بيلي) المسكين ضلّ الطريق‬

764
00:48:15,268 --> 00:48:18,980
‫وفقد حياته ثمناً لتلك الأفعال"‬

765
00:48:19,063 --> 00:48:20,690
‫ "إدارة الموارد المائية"‬

766
00:48:22,233 --> 00:48:23,067
‫مرحباً.‬

767
00:48:23,359 --> 00:48:24,360
‫ "سبنسر جاكسون" .‬

768
00:48:24,444 --> 00:48:25,486
‫ "بيلي ماكبرايد" .‬

769
00:48:25,570 --> 00:48:27,113
‫أجل. لقد التقينا من قبل.‬

770
00:48:27,196 --> 00:48:30,366
‫لا أتذكّر كل شيء،
لكنني أفهم أنها كانت ليلة صاخبة.‬

771
00:48:30,908 --> 00:48:33,786
‫أجل، أنت داهية، أتعلم ذلك؟‬

772
00:48:33,870 --> 00:48:36,039
‫جعلتني أثمل بشدة في تلك الليلة.‬

773
00:48:36,122 --> 00:48:37,749
‫تباً، لم أثمل هكذا منذ الجامعة.‬

774
00:48:37,832 --> 00:48:40,335
‫يكون لي مثل هذا التأثير على الناس
في بعض الأحيان.‬

775
00:48:40,418 --> 00:48:41,586
‫أجل.‬

776
00:48:41,669 --> 00:48:44,297
‫وماذا عن فتاة الروليت التي كنت برفقتها؟
ما قصتها؟‬

777
00:48:44,380 --> 00:48:46,132
‫- حسناً...
- كيف ربحت كل تلك النقود؟‬

778
00:48:46,215 --> 00:48:48,718
‫أظن أن "رايزينغ صن" يمثّل
تميمة حظ لها، لا أعرف.‬

779
00:48:48,801 --> 00:48:51,638
‫- ليست لديّ إجابة محددة.
- رباه. أعشق ذلك المكان.‬

780
00:48:51,721 --> 00:48:52,555
‫أجل.‬

781
00:48:52,639 --> 00:48:54,515
‫إنه مكان وضيع، لكنه ناء،‬

782
00:48:54,599 --> 00:48:56,934
‫ويسعك أن تحظى بمتع كثيرة
بعيداً عن الأنظار، أتفهم؟‬

783
00:48:57,018 --> 00:48:58,686
‫أجل. لا شك في ذلك.‬

784
00:48:58,770 --> 00:48:59,646
‫إذن، ماذا يسعني أن أفعل لك؟‬

785
00:48:59,729 --> 00:49:01,606
‫حسناً، أنا محامي، و...‬

786
00:49:01,689 --> 00:49:02,523
‫ماذا فعلت؟‬

787
00:49:03,066 --> 00:49:04,150
‫سنرى.‬

788
00:49:05,902 --> 00:49:09,822
‫كلا، لدينا دعوى قضائية جماعية
ضد مجلس مياه مقاطعة "بلاكوود".‬

789
00:49:11,824 --> 00:49:13,284
‫كيف يمكنني مساعدتك في ذلك؟‬

790
00:49:14,118 --> 00:49:17,413
‫كنت آمل أن أحصل على بعض المعلومات
عن اتفاق "بيغ سير".‬

791
00:49:18,164 --> 00:49:19,499
‫- "بيغ سير" ؟
- أجل.‬

792
00:49:19,999 --> 00:49:20,875
‫كنت هناك، صحيح؟‬

793
00:49:21,668 --> 00:49:22,877
‫بالتأكيد، ذهبت إلى "بيغ سير" ،‬

794
00:49:22,960 --> 00:49:24,796
‫لكنني لا أعرف أي شيء عن أي اتفاق.‬

795
00:49:24,879 --> 00:49:27,256
‫صحيح. اتفاقيات عدم الإفصاح.
سأحل تلك المشكلة.‬

796
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
‫وعندما أفعل، سأكتشف بالضبط من كان حاضراً،‬

797
00:49:30,176 --> 00:49:33,638
‫وسأكتشف من كانوا اللاعبين الكبار،
وما الذي لدى كل شخص ليخسره،‬

798
00:49:33,721 --> 00:49:37,433
‫مثل السمعة، والمسيرة المهنية،
ومثل هذه الأمور.‬

799
00:49:38,267 --> 00:49:40,812
‫لو كنت مكانك،
كنت سأفكر في الأمر طويلاً وملياً،‬

800
00:49:40,895 --> 00:49:43,815
‫وأقرر ما كنت سأرغب في تحديد مصيري بنفسي
أم الانتظار حتى النهاية.‬

801
00:49:43,898 --> 00:49:45,817
‫لأنه بوصفك ممثلاً للولاية،‬

802
00:49:45,900 --> 00:49:49,487
‫أنا جد واثق من أنني سأجد اسمك
في خانة التوقيع‬

803
00:49:49,570 --> 00:49:54,033
‫بصفتك الشخص الذي وافق على خصخصة مورد عام.‬

804
00:49:54,826 --> 00:49:55,785
‫هذا ليس جيداً، أتفهم؟‬

805
00:49:55,868 --> 00:49:57,453
‫ "بيلي" ، لديّ موعد في الساعة 11، لذا...‬

806
00:49:57,537 --> 00:49:59,580
‫حقاً؟ هذا يفاجئني تماماً.‬

807
00:49:59,664 --> 00:50:00,707
‫أجل، لديّ عمل.‬

808
00:50:01,708 --> 00:50:04,085
‫لست قلقاً، ستتصل بي حالما تكتشف‬

809
00:50:04,168 --> 00:50:07,130
‫أن هؤلاء القطط السمان
الذين كنت تتعامل معهم، أصحاب المليارات،‬

810
00:50:07,213 --> 00:50:10,591
‫لديهم فريق كامل من المحامين
على أهبة الاستعداد،‬

811
00:50:10,675 --> 00:50:12,885
‫ولا يطيقون صبراً حتى يوقعوا بك‬

812
00:50:12,969 --> 00:50:14,595
‫ويحمّلوك كل المسؤولية، لذا...‬

813
00:50:15,847 --> 00:50:16,889
‫أظنك ستتصل بي.‬

814
00:50:16,973 --> 00:50:18,474
‫كنت سأعطيك بطاقتي،‬

815
00:50:19,392 --> 00:50:22,812
‫لكن معظم هؤلاء الأشخاص لديهم رقمي،
لذا يمكنك الحصول عليه بسهولة.‬

816
00:50:23,604 --> 00:50:24,605
‫كن بخير.‬

817
00:50:37,076 --> 00:50:38,745
‫"ويد"، معك "سبنس".‬

818
00:50:39,370 --> 00:50:41,622
‫ماذا يجري بحق السماء في مقاطعة "بلاكوود" ؟‬

819
00:50:42,373 --> 00:50:43,374
‫ماذا تعني؟‬

820
00:50:43,458 --> 00:50:46,335
‫ "بيلي ماكبرايد"  اللعين غادر مكتبي للتو،
هذا ما أعنيه،‬

821
00:50:46,419 --> 00:50:47,795
‫- حقاً، الآن؟
- أجل.‬

822
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
‫أجل. أخبرني بهذا فحسب، هل يجدر بي أن أقلق؟‬

823
00:50:55,011 --> 00:50:57,972
‫يريد أن يعرف "سبنسر" هل يجدر به أن يقلق؟‬

824
00:51:00,808 --> 00:51:05,229
‫يجدر به أن يشعر مثل كلب يتغوط
على طبقة رقيقة من الثلج.‬

825
00:51:05,313 --> 00:51:06,147
‫ماذا...‬

826
00:51:08,024 --> 00:51:08,900
‫هل اطمأننت؟‬

827
00:51:09,484 --> 00:51:12,945
‫هلا تكون مباشراً في كلامك معي رجاءً؟
هل نواجه متاعب هنا، أم نحن بخير؟‬

828
00:51:16,741 --> 00:51:18,284
‫وماذا عني يا "دونالد" ؟‬

829
00:51:20,119 --> 00:51:22,955
‫عندما تتفتح وردة جميلة مثلك،‬

830
00:51:24,290 --> 00:51:25,500
‫يأتي النحل،‬

831
00:51:26,667 --> 00:51:27,794
‫متطفّلاً.‬

832
00:51:28,878 --> 00:51:31,130
‫سأجعلهم عبرةً‬

833
00:51:32,590 --> 00:51:34,300
‫لكل من لا يعتبر.‬

