1
00:00:01,168 --> 00:00:03,838
أنا طائر مبكر وبومة ليلية.

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,674
لذا فأنا حكيم ولدي رزق وفير.

3
00:00:08,884 --> 00:00:10,344
الإفطار.

4
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
أحضرت لك السجق وبسكويت الجبن بالبيض.

5
00:00:12,471 --> 00:00:15,057
لذيذ جدا، أشكرك يا "ريان".

6
00:00:16,934 --> 00:00:19,812
لماذا أردت أن أحضر مبكرا؟

7
00:00:23,065 --> 00:00:26,360
لأجل السجق وبسكويت الجبن بالبيض. شكرا لك.

8
00:00:26,527 --> 00:00:31,449
ولماذا لا تأخذ جولة لساعتين.
المكتب كله لك.

9
00:00:31,949 --> 00:00:36,495
وحدك بالشركة، عمل خطير اخلع سروالك واركض.

10
00:00:37,955 --> 00:00:39,832
افعل ما تريد.

11
00:00:39,915 --> 00:00:42,543
سأنام في سيارتي فحسب حتى بدء العمل.

12
00:00:42,626 --> 00:00:43,627
حسنا.

13
00:00:45,171 --> 00:00:48,716
أرأيتم؟ أكثر صحة،
يجب الاحتراس من النشويات.

14
00:00:52,261 --> 00:00:53,429
"سكرانتون" ترحب بكم

15
00:00:54,305 --> 00:00:55,306
داندر ميفلين

16
00:01:19,497 --> 00:01:21,457
ذي أوفيس

17
00:01:23,501 --> 00:01:28,088
اليوم، أنا "مايكل سكوت"
سأصبح مالك منزل، مستثمرا بعقار حقيقي.

18
00:01:28,172 --> 00:01:31,801
-متنوع. ذكي.
-نعم، إنه كذلك.

19
00:01:32,635 --> 00:01:35,221
الملكية أمر هام جدا.

20
00:01:35,513 --> 00:01:39,099
بالأيام القديمة، ما كانوا يسمحون
أن يدلي أحد بصوته

21
00:01:39,183 --> 00:01:42,978
إن لم يكن لديه ملكية،
وكانوا يلقون بك في آلات التعذيب ويذلونك.

22
00:01:43,062 --> 00:01:44,063
-وكانت تنجح.
-نعم.

23
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
يجب أن يعيدوا آلات التعذيب
ليلتزم الناس بالقانون،

24
00:01:46,524 --> 00:01:48,275
-سيقل عدد مسببي المشاكل.
-ربما.

25
00:01:55,908 --> 00:01:58,869
من الحين للآخر، يموت "جيم" من الملل.

26
00:01:59,662 --> 00:02:02,456
أظن أن تقارير النفقات هو ما ضايقه اليوم.

27
00:02:03,082 --> 00:02:06,252
واتفاقنا هو أن أعيده أنا للحياة.

28
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
أرأيت فنجان قهوة "دوايت"؟

29
00:02:09,129 --> 00:02:11,841
أحيانا عندما لا يكون هنا،
أحاول إلقاء الأشياء به.

30
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
مستحيل.

31
00:02:15,052 --> 00:02:16,220
فلنفعل ذلك.

32
00:02:16,303 --> 00:02:17,972
دوايت كي شروت

33
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
خذ، جرب مشابك الورق.

34
00:02:24,687 --> 00:02:28,983
-انتظر، هذه الرسالة لـ"دوايت".
-ممتاز.

35
00:02:32,194 --> 00:02:35,197
-يجب أن تذهب.
-نعم، مراجعة أخيرة.

36
00:02:35,281 --> 00:02:36,657
سأوقع الأوراق بالملكية.

37
00:02:36,740 --> 00:02:38,117
هل محاميك هناك؟

38
00:02:38,200 --> 00:02:40,077
-لا أحتاج واحدا.
-أيمكن أن أمثلك؟

39
00:02:40,160 --> 00:02:41,871
-لا أحتاج للتمثيل.
-يجب أن أذهب.

40
00:02:41,954 --> 00:02:43,247
-لا.
-لا، أنا على ما يرام. يمكنني التأكد

41
00:02:43,330 --> 00:02:44,999
-من أن الأمور قانونية.
-لا، أرجوك.

42
00:02:45,082 --> 00:02:46,876
أنا من تعتمد عليه دائما بالعمل.

43
00:02:46,959 --> 00:02:49,628
لا يتعلق هذا بالعمل. هذا شراء ملكية خاصة.

44
00:02:49,712 --> 00:02:52,631
-الأمر شخصي تماما.
-تأخذ يوما شخصيا إذا؟

45
00:02:54,049 --> 00:02:56,552
عدا أنه يخص ترتيبات للعيش

46
00:02:56,635 --> 00:03:01,181
وكمدير يجب أن يكون لدي مقر عيش كي أعمل.

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,434
أرجوك سأشرفك.

48
00:03:04,226 --> 00:03:07,104
-حسنا، نعم يمكنك المجيء.
-رائع، كممثل لك؟

49
00:03:07,187 --> 00:03:08,606
-كشريكي.
-نفس الشيء.

50
00:03:08,689 --> 00:03:09,899
لا، ليس كذلك.

51
00:03:09,982 --> 00:03:13,277
لقد كنت ذراع "مايكل" اليمنى منذ 5 سنوات.

52
00:03:13,444 --> 00:03:14,987
ونحن فريق رائع.

53
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
كواحد من هذه الفرق الكلاسيكية، الشهيرة.

54
00:03:17,573 --> 00:03:21,160
إنه مثل "موزارت" وأنا صديق "موزارت".

55
00:03:22,369 --> 00:03:24,580
لا، أنا مثل "بوتش كاسيدي"،

56
00:03:25,247 --> 00:03:28,083
و"مايكل" مثل "موزارت".

57
00:03:29,001 --> 00:03:32,880
جرب أن تؤذي "موزارت" ستصاب برصاصة في رأسك،

58
00:03:33,005 --> 00:03:34,715
بفضل "بوتش كاسيدي".

59
00:03:36,342 --> 00:03:38,552
"باميلا" الشريفة.

60
00:03:38,761 --> 00:03:41,513
ليست إهانة، لأننا نتحدث هكذا في الأفلام.

61
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
-هل ستخرج؟
-سنفعل.

62
00:03:43,182 --> 00:03:45,392
سنذهب أنا و"دوايت" إلى الحدث الكبير.

63
00:03:45,517 --> 00:03:48,479
لم لا تجعلي الكل يعمل على تقارير نفقاته

64
00:03:48,562 --> 00:03:50,356
أود استلامها آخر اليوم.

65
00:03:50,439 --> 00:03:51,815
-حسنا.
-استمتع بوقتك.

66
00:03:51,899 --> 00:03:54,860
-سنفعل.
-أفعلت ما طلبته منك بشأن المجلات؟

67
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
-نعم، حولتها لعنوانك الجديد.
-جيد.

68
00:03:56,987 --> 00:03:59,490
-"رجل الأعمال الصغير"؟
-نعم.

69
00:04:00,115 --> 00:04:01,450
"ماكسيم"؟

70
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
"الطريقة الأمريكية"؟ "كراكد"؟

71
00:04:04,036 --> 00:04:07,164
نعم، غيرت اشتراكك بمجلة "كراكد"؟

72
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
ماذا عن "الفنون الجميلة"

73
00:04:12,836 --> 00:04:14,880
مجلة "الشهوة الشهرية"؟

74
00:04:16,548 --> 00:04:20,010
لا؟ حسنا، أيمكنك البدء بها
لأنني لا أقرأ "كراكد" فحسب.

75
00:04:20,469 --> 00:04:21,512
-أشكرك.
-نعم.

76
00:04:21,595 --> 00:04:23,347
حسنا. أراك قريبا.

77
00:04:23,472 --> 00:04:27,643
-ما مخمدات الاهتزاز الموجودة بهذه؟
-لا أدري، العادية، الطبيعية.

78
00:04:28,435 --> 00:04:31,230
لا شيء مبهر، ليس أسلوبي.

79
00:04:32,106 --> 00:04:34,400
-ماذا تفعل؟
-أريد إنزال السقف.

80
00:04:34,483 --> 00:04:37,403
ماذا...لا يا "دوايت".
الجو حار جدا بالخارج.

81
00:04:37,486 --> 00:04:40,906
-لكن هكذا لن يرانا أحد.
-أنا، فحسب...أيمكنك إعادته؟

82
00:04:42,074 --> 00:04:45,411
حسنا، اتركه فحسب. أيها المتذمر.

83
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
انظر لهذا. "المدمر".

84
00:04:50,708 --> 00:04:53,168
لا أفهم علام تنفق نقودك.

85
00:04:55,462 --> 00:04:59,633
يا "أوسكار"، بخصوص تقارير النفقات هذه
أيجب أن تشمل آخر ثلاثة أشهر؟

86
00:04:59,717 --> 00:05:02,386
نعم، أعلم أنه نظام سيئ.

87
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
ماذا يعني "موسم 2005"؟

88
00:05:07,725 --> 00:05:10,144
-انتظر لحظة. ما هذا؟
-إنه لوح النتائج.

89
00:05:10,227 --> 00:05:12,896
-ماذا؟
-نلعب أنا و"كيفن" كرة القدم الورقية

90
00:05:13,022 --> 00:05:14,356
-عندما يرحل "مايكل".
-حقا؟

91
00:05:14,440 --> 00:05:17,109
-أو عند الشعور بالملل.
-يا إلهي.

92
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
-انتظر، هذه منذ عامين.
-نمل كثيرا.

93
00:05:23,282 --> 00:05:26,160
-جميل.
-نعم، كدت أفعلها.

94
00:05:26,952 --> 00:05:30,831
تعجبني حقا لعبة النقر
والضرب بالمثلث الورقي".

95
00:05:30,956 --> 00:05:33,500
-نسميها "كرة الكراهية".
-لماذا؟

96
00:05:33,751 --> 00:05:35,544
بسبب كره "أنجيلا" لها.

97
00:05:36,920 --> 00:05:38,839
أليس لديكم ألعاب أخرى؟

98
00:05:38,922 --> 00:05:42,593
أحيانا نلعب "من يضع
"أكثر حبات (إم آند إمز) بفمه.

99
00:05:42,676 --> 00:05:43,844
أنتم تلعبونها.

100
00:05:43,927 --> 00:05:47,139
يجب أن تطلب من "توبي"
أن يعلمك "داندر بول".

101
00:05:48,932 --> 00:05:52,352
-بيتي العزيز.
-أيهما بيتك؟

102
00:05:53,103 --> 00:05:57,399
هناك. ملجئي، قاعة احتفالي.

103
00:05:58,776 --> 00:06:03,614
يوما ما أرى أحفادي يتعلمون السير هنا

104
00:06:04,782 --> 00:06:08,869
وهناك أرجوحة تتدلى من الشجرة، أدفعهم...

105
00:06:10,788 --> 00:06:13,749
مهلا. لا، إنه هذا هنا.

106
00:06:14,541 --> 00:06:15,793
بيتي العزيز.

107
00:06:20,339 --> 00:06:22,174
هذا هو إذن الصوت الذي يسمع طوال اليوم

108
00:06:23,175 --> 00:06:26,095
"مايكل"، هذا "بيل".
رئيس قسم التجمعات السكنية.

109
00:06:26,178 --> 00:06:29,723
مرحبا، كيف حالك؟
سعدت بمقابلتك يا سيد "بيل".

110
00:06:29,807 --> 00:06:32,976
لا يا سيد "بيل.

111
00:06:35,229 --> 00:06:37,981
برنامج "ساترداي نايت لايف"، عندما يفككونه؟

112
00:06:39,316 --> 00:06:41,568
كان دائما يدهسه شيء.

113
00:06:42,194 --> 00:06:44,196
-سعدت بلقائك.
-وأنا أيضا.

114
00:06:44,279 --> 00:06:48,283
-هذا أصغر من بيتك القديم.
-نعم، سأشتريه. لا أستأجره.

115
00:06:48,492 --> 00:06:50,160
لذا يعتبر ذلك تقدما.

116
00:06:51,620 --> 00:06:55,332
لا يعلم شيئا عن الملكية. إنه أحمق.

117
00:06:55,958 --> 00:06:57,626
لدي ملكية في الواقع.

118
00:06:58,210 --> 00:07:01,130
ترك لي جدي مزرعة شمندر
مساحتها 2430 مترا مربعا.

119
00:07:01,213 --> 00:07:03,257
أديرها مع قريبي "مويس".

120
00:07:03,340 --> 00:07:06,552
نبيع الشمندر للمحليين والمتاجر والمطاعم.

121
00:07:07,636 --> 00:07:08,971
إنها مزرعة صغيرة جميلة.

122
00:07:10,639 --> 00:07:12,808
أحيانا يستخدمها المراهقون للجنس.

123
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
أنحن جاهزون للتوقيع على الأوراق؟

124
00:07:15,018 --> 00:07:17,688
لا في الواقع، لدينا أسئلة.

125
00:07:17,771 --> 00:07:20,440
-بشأن الحي.
-إنه آمن جدا.

126
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
إنه نظيف جدا.

127
00:07:22,234 --> 00:07:25,487
ويتقبل أيضا كل الأنماط الحياتية.

128
00:07:27,531 --> 00:07:29,867
حي يرحب بالمثليين جدا.

129
00:07:31,118 --> 00:07:32,995
جيد، هذا جيد.

130
00:07:33,871 --> 00:07:36,373
يسعدني استيعاب ذلك.

131
00:07:36,957 --> 00:07:38,876
لنتفقد غرفة النوم الأساسية.

132
00:07:40,002 --> 00:07:43,422
"ستانلي"، لعبت "داندر بول" مع "توبي".

133
00:07:43,505 --> 00:07:46,133
-ماذا عنك؟ ألديك ألعاب؟
-نعم، عندي لعبة.

134
00:07:46,216 --> 00:07:48,802
اسمها "اعمل بجد "كي تذهب ابنتك للكلية".

135
00:07:49,678 --> 00:07:50,804
أنت محق.

136
00:07:52,306 --> 00:07:56,268
هذه غرفة النوم الكبرى يا أصدقاء.

137
00:07:56,351 --> 00:08:00,355
تفقدوا السطح الكاتدرائي ارتفاعه 5.1 مترا.

138
00:08:00,439 --> 00:08:04,902
لدينا مكان مناسب للتلفزة السلكية.
سأزين هذا المكان بشكل فاخر كليا.

139
00:08:04,985 --> 00:08:07,321
سأطلب تركيب جهاز صوتي محيطي.

140
00:08:07,404 --> 00:08:10,073
سأضع شاشة بلازما على هذا الحائط.

141
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
فكرة سيئة.

142
00:08:11,241 --> 00:08:12,326
سأضع سريري هنا بالضبط.

143
00:08:12,409 --> 00:08:14,203
لا، هذا حائط مشترك.

144
00:08:14,286 --> 00:08:16,163
يلقي الجار زوجته على الحائط،

145
00:08:16,246 --> 00:08:18,415
ستقع شاشة البلازما على الأرض وتتحطم كليا.

146
00:08:18,498 --> 00:08:20,667
-سأقوم بالتأمين عليها إذن.
-التأمين لن يكفي.

147
00:08:20,751 --> 00:08:22,669
-بجانب أنهم يسرقونك.
-لن أفعل إذن.

148
00:08:22,753 --> 00:08:24,421
-انتظر.
-تم حل المشكلة، ماذا؟

149
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
لا أسمعك تتدرب.

150
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
أسمع. أتسمع هذا؟

151
00:08:29,343 --> 00:08:30,594
يا للهول،

152
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
ذلك الحائط نحيف.

153
00:08:42,272 --> 00:08:44,900
دورة ألعاب "داندر ميفلين" الأولمبية الأولى

154
00:08:45,609 --> 00:08:50,155
تلك الشمعة ذات الرائحة
التي وجدتها بحمام الرجال،

155
00:08:51,031 --> 00:08:54,201
تمثل حرارة

156
00:08:55,118 --> 00:08:57,913
المنافسة الخالدة،

157
00:08:58,247 --> 00:09:00,791
-أو ما شابه.
-رائحتها كالـ"كوكيز".

158
00:09:00,874 --> 00:09:04,211
نعم، إنها كذلك. نعم يا صديقي.

159
00:09:04,836 --> 00:09:09,508
حسنا، سنتنافس على غطاء الزبادي
الذهبي، الفضي والبرونزي.

160
00:09:10,008 --> 00:09:12,052
البرونزي هو أزرق في الواقع

161
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
وهو أيضا الجزء الخلفي من الذهبي
لذا فلا تقلبونه.

162
00:09:14,972 --> 00:09:16,139
حسنا، نظام الشفافية.

163
00:09:21,144 --> 00:09:22,396
أنا أمارس الألعاب.

164
00:09:22,562 --> 00:09:25,899
أغني وأعلق أشياء أمام قططي.

165
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
أمارس ألعابا كثيرة، لكن ليس في العمل.

166
00:09:29,611 --> 00:09:31,488
فلتبدأ الألعاب.

167
00:09:37,536 --> 00:09:39,997
وأريد فقط توقيعك هنا عند هذا السهم.

168
00:09:40,080 --> 00:09:43,333
-ما نوع الرهن الذي حصلت عليه؟
-10 سنوات.

169
00:09:44,001 --> 00:09:48,588
-10 خلال 30. ما يعني 30 عام.
-ماذا؟

170
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
قلت 10 سنوات.

171
00:09:51,550 --> 00:09:56,096
10 سنوات ثابتة، خلال 30، الإجمالي 30.

172
00:09:56,179 --> 00:09:59,057
-30 عام.
-حسنا.

173
00:09:59,391 --> 00:10:02,185
مذهل، ستسدد دينك وأنت بمنتصف السبعينات.

174
00:10:02,269 --> 00:10:05,897
-حسنا.
-انس أمر التقاعد بالـ 65.

175
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
عندي فكرة. أتعرف غرفة النوم الإضافية هذه؟

176
00:10:08,233 --> 00:10:12,029
إن لم تلتقي بامرأة،
يمكن أن تعيش فيها الممرضة.

177
00:10:12,112 --> 00:10:14,614
حسنا. يا للهول.

178
00:10:14,698 --> 00:10:16,950
-حسنا، انتهى الأمر.
-أنا في انتظارك.

179
00:10:17,034 --> 00:10:18,160
نعم.

180
00:10:18,869 --> 00:10:22,331
أيفترض أن تنزع هذه؟

181
00:10:22,456 --> 00:10:25,125
-نعم في الواقع.
-انظر، نمل خشبي.

182
00:10:25,542 --> 00:10:28,712
سألتقط أنفاسي قليلا، معذرة.

183
00:10:29,046 --> 00:10:31,757
-سأنتظرك هنا.
-يا للهول.

184
00:10:32,174 --> 00:10:34,092
رهن30 عام لرجل في سن "مايكل"

185
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
يعني أساسا أنه يشتري كفنه.

186
00:10:36,595 --> 00:10:40,390
إن كنت أشتري أنا كفني،
كنت لأشتري واحدا جدرانه سميكة

187
00:10:40,557 --> 00:10:42,893
حيث لا تسمع بقية الموتى.

188
00:10:46,605 --> 00:10:48,357
نحن بانتظارك يا "مايكل".

189
00:10:50,233 --> 00:10:54,696
أمامكم اللعبة الرسمية
لشركات الورق الأيسلندية.

190
00:10:55,489 --> 00:10:58,575
الاسم ليس في بالي.
أيمكنك مساعدتي يا "بام"؟

191
00:10:58,658 --> 00:11:02,704
يسمونها "فلونكيرتون" يا "جيم".

192
00:11:03,330 --> 00:11:06,083
بالإنجليزية، "سباق أحذية بالصناديق".

193
00:11:06,833 --> 00:11:09,419
جيد، لكن يعجبني "فلونكيرتون".

194
00:11:09,753 --> 00:11:11,671
ميزة "جيم" هي

195
00:11:12,631 --> 00:11:15,801
أنه عندما يتحمس لشيء، مثل أولمبياد المكتب،

196
00:11:15,884 --> 00:11:19,513
يندمج بها تماما ويقوم بعمل رائع.

197
00:11:19,930 --> 00:11:22,933
لكن مشكلة "جيم" أنه يعمل هنا،

198
00:11:23,016 --> 00:11:25,185
لذا فنادرا ما يحدث هذا.

199
00:11:25,769 --> 00:11:29,564
من سينافس "كيفن" في "فلونكيرتون"؟

200
00:11:30,190 --> 00:11:31,691
-أي شخص.
-أنا.

201
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
رائع يا "فيليس".

202
00:11:33,735 --> 00:11:34,986
"فيليس".

203
00:11:36,571 --> 00:11:40,867
"فيليس"، ادخلي ساقك هنا" "بهذا الـ"فلونك".

204
00:11:41,076 --> 00:11:43,912
انخفض السقف عن الأسبوع الماضي.

205
00:11:43,995 --> 00:11:45,038
هذا... أنا لا...

206
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
-ماذا؟
-لا أعلم إن كنت أريتني

207
00:11:46,957 --> 00:11:49,709
-العقار نفسه أم لا.
-هذا العقار الذي رأيت يا "مايكل".

208
00:11:49,793 --> 00:11:52,587
وأين كل الأشخاص المثيرين؟

209
00:11:52,671 --> 00:11:55,799
سمعت بوجود كل تلك النساء الجذابات.

210
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
-من أخبرك هذا؟
-وكما يبدو لي،

211
00:11:57,509 --> 00:11:59,136
أنا أكثر الأشخاص وسامة هنا.

212
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
هناك مبدأ أساسي في العقارات،

213
00:12:01,304 --> 00:12:04,516
أنه لا يجب أن تكون
أبدا أكثر الأشخاص وسامة.

214
00:12:04,599 --> 00:12:06,101
إنه أمر منطقي.

215
00:12:06,184 --> 00:12:10,730
لأنه إن كنت، ليس أمامك سوى الانحدار.

216
00:12:11,356 --> 00:12:12,524
أهي مسألة مالية؟

217
00:12:12,607 --> 00:12:14,443
إن كانت فهناك من يقومون

218
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
بتأجير الغرفة الثالثة.

219
00:12:16,319 --> 00:12:17,529
-وبها دخل إضافي لك.
-لا.

220
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
لن أؤجر غرفة النوم الثالثة.

221
00:12:20,407 --> 00:12:23,827
أريد خفض السعر أو أرحل.

222
00:12:24,244 --> 00:12:28,331
ستخسر 7 آلاف دولار إن رحلت الآن.

223
00:12:32,002 --> 00:12:35,213
اتخذت القرار السليم. سعيد أنني وقعت.

224
00:12:35,505 --> 00:12:37,507
أنا مالك بيت. صحيح؟

225
00:12:38,175 --> 00:12:40,760
من الجيد أن تكون مالك بيت. متنوع، هذا جيد.

226
00:12:41,636 --> 00:12:44,848
-هذا ممتع. نحن نستمتع.
-بالطبع.

227
00:12:44,931 --> 00:12:47,684
أتتخيل هؤلاء الساذجين
العالقين بالمكتب اليوم؟

228
00:12:49,811 --> 00:12:51,104
ها نحن ذا.

229
00:12:51,229 --> 00:12:52,355
هيا!

230
00:12:52,439 --> 00:12:55,525
-زوج الأحذية.
-احفرا بعمق.

231
00:12:58,153 --> 00:13:00,197
"فيليس" الفائزة. "فيليس" تتقدم بأنفها.

232
00:13:00,363 --> 00:13:03,325
-الميدالية الذهبية في "فليرنينتون".
-"فلونكيرتون".

233
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
شكرا لك نيابة عن "أيسلندا".

234
00:13:13,335 --> 00:13:16,463
مذهل، حسنا، لا يجب أن يحاول أحد حتى.

235
00:13:16,546 --> 00:13:19,716
ميدالية ذهبية. اعطه الذهبية.

236
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
يا للهول.

237
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
ثمة شيء آخر يا "دوايت" أريد أن أحدثك عنه.

238
00:13:27,390 --> 00:13:30,268
عندي لك مفاجأة لك، لقاء مساعدتي اليوم.

239
00:13:30,352 --> 00:13:33,271
-لم تحتج لـ...
-لا، أنا مصر.

240
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
لأنك قمت بعمل رائع جدا.

241
00:13:36,024 --> 00:13:38,527
ولهذا سأتركك

242
00:13:38,610 --> 00:13:42,197
تنتقل للعيش بغرفة
نومي الثالثة وتدفع الإيجار.

243
00:13:44,449 --> 00:13:45,700
لم فعلتها؟

244
00:13:45,784 --> 00:13:49,120
لأنني أؤمن بمكافأة الناس على مجهودهم.

245
00:13:49,913 --> 00:13:53,625
كافأت "دوايت" بالغرفة.

246
00:13:54,209 --> 00:13:56,753
وهو يكافئني بدوره

247
00:13:56,920 --> 00:13:59,506
بـ500 دولار ما عد الخدمات.

248
00:14:00,090 --> 00:14:01,675
لا أعرف ما أقول.

249
00:14:01,758 --> 00:14:05,345
أفكر بأن تدفع إيجار 4 سنوات مقدما.

250
00:14:05,428 --> 00:14:07,264
ثم تدفع الإيجار بعدها شهريا.

251
00:14:07,347 --> 00:14:11,226
أو حتى أبدأ المواعدة
وتكون لدي عشيقة، عندها...

252
00:14:11,434 --> 00:14:15,814
-عندها ترحل. لذا...
-سؤال. أين أضع مأرضتي؟

253
00:14:17,941 --> 00:14:21,736
-ما معنى مأرضة؟
-إنه حوض للثعابين والسحالي.

254
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
حوض سمك إذن؟

255
00:14:26,157 --> 00:14:30,078
لن أسمح بهذا في منزلي، حسنا؟

256
00:14:30,579 --> 00:14:31,871
-سؤال.
-يا إلهي.

257
00:14:31,955 --> 00:14:36,001
ترك لي أجدادي عددا كبيرا من الخزائن.

258
00:14:36,084 --> 00:14:38,587
-أواثقة أنك لا تريدين اللعب؟
-أنا واثقة.

259
00:14:38,670 --> 00:14:40,589
هيا يا "أنجيلا" ليست لديك لعبة؟

260
00:14:41,298 --> 00:14:44,509
-عندي لعبة.
-لنلعبها. ما هي؟

261
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
أسميها "بام بونج".

262
00:14:46,595 --> 00:14:48,847
أعد كم مرة ينهض "جيم" من مكتبه.

263
00:14:48,930 --> 00:14:51,266
ويذهب لصالة الاستقبال كي يتحدث إليك.

264
00:14:51,808 --> 00:14:54,102
-نحن صديقان.
-واضح.

265
00:14:54,978 --> 00:14:56,354
أحسنت فعلا.

266
00:14:56,396 --> 00:15:00,567
حسنا، أظن "هـ.و.ر" لـ"ستانلي
و"هـ. و." لـ"فيليس".

267
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
-أتقول عني عاهرة؟
-يا إلهي.

268
00:15:04,112 --> 00:15:06,197
فيليس" تعود للحياة"، هذا يروق لي.

269
00:15:06,281 --> 00:15:09,576
سؤال. ماذا عن الخروج بسيارة معا؟
من سيدفع الوقود؟

270
00:15:09,659 --> 00:15:10,994
-نستقل سيارتين
-حسنا سؤال

271
00:15:11,077 --> 00:15:12,954
أيمكننا تبادل السيارات؟

272
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
-لماذا نفعل ذلك؟
-للمتعة فحسب.

273
00:15:15,040 --> 00:15:16,082
-لا.
-حسنا، سؤال.

274
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
-من الأساسي بالنسبة لتأمين الحرائق؟
-انتهت اللعبة.

275
00:15:21,004 --> 00:15:22,922
أسحب عرضي يا "دوايت".

276
00:15:23,381 --> 00:15:26,718
آسف، لكتن حين أحاول أن أكون لطيفا

277
00:15:26,801 --> 00:15:29,638
عندما أمد يد العون لصديقي، هذا ما يحدث.

278
00:15:29,721 --> 00:15:31,473
هذا جزائي.

279
00:15:31,556 --> 00:15:34,768
يا إلهي، أنا...بخير.

280
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
حمدا لله.

281
00:15:38,688 --> 00:15:42,484
كان عرضا لطيفا،
لكنني أعيش بمزرعة فيها 9 غرف نوم.

282
00:15:43,026 --> 00:15:46,196
لدي ساحة تصويب السهام. إنه وضع مناسب لي.

283
00:15:46,863 --> 00:15:48,990
على الرغم من أنني كنت أفضل وجود حمامين.

284
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
لدينا واحد فقط.

285
00:15:52,035 --> 00:15:53,244
وهو أسفل الشرفة.

286
00:15:56,247 --> 00:15:58,375
من تنبأ أنه شخص من "فانس للثلاجات"؟

287
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
-أنا.
-"ريان هوارد".

288
00:16:00,794 --> 00:16:02,837
"ريان"، الميدالية الذهبية.

289
00:16:03,713 --> 00:16:05,965
صنعت شيئا للاحتفالات الختامية.

290
00:16:06,049 --> 00:16:10,220
ماذا؟ يا إلهي. من أين أتيت بالوقت لذلك؟

291
00:16:10,387 --> 00:16:14,516
-هناك جهاز رد آلي.
-حسنا يا "بام".

292
00:16:15,600 --> 00:16:16,976
عمل جيد.

293
00:16:26,444 --> 00:16:29,239
يمكنك دائما إعادة تمويل الرهن.

294
00:16:29,322 --> 00:16:32,075
كان لدينا رهن لـ15 عاما
على المزرعة، فدفعناه مبكرا.

295
00:16:32,158 --> 00:16:35,620
نعم، أتعلم أمرا؟
لا يهتم أحد بمزرعتك التافهة.

296
00:16:35,704 --> 00:16:37,205
الشمندر هو الأسوأ.

297
00:16:37,288 --> 00:16:39,165
-الناس تحب الشمندر.
-لا أحد يحبه.

298
00:16:39,249 --> 00:16:42,252
-الكل يحبه.
-لا أحد يحب البنجر يا "دوايت".

299
00:16:42,585 --> 00:16:45,171
لماذا لا تزرع ما يحبه الجميع؟

300
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
ازرع الحلوى.

301
00:16:48,800 --> 00:16:51,386
أود قطعة حلوى الآن.

302
00:16:51,928 --> 00:16:53,346
وليس الشمندر.

303
00:16:54,013 --> 00:16:56,266
-فلنرفع السقف.
-كفى!

304
00:16:56,474 --> 00:16:58,393
الدورة الأخيرة.

305
00:16:58,476 --> 00:17:02,522
عليهم تحطيم الرقم القياسي دقيقة و15 ثانية.

306
00:17:02,605 --> 00:17:03,648
ها هما ينطلقان!

307
00:17:03,732 --> 00:17:06,443
هيا!

308
00:17:09,779 --> 00:17:10,905
يا رفاق.

309
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
-ماذا يجري؟
-لا شيء.

310
00:17:15,493 --> 00:17:19,289
-يا رفاق، لا يزال التوقيت مستمرا.
-هذه ساعتي التوقيتية.

311
00:17:38,725 --> 00:17:41,144
-تفضل. انتهيت منه.
-رائع.

312
00:17:42,061 --> 00:17:44,147
نعم، ملأت تقارير النفقات.

313
00:17:44,355 --> 00:17:48,651
استغرق هذا مني 5 دقائق
ثم أنهيت صفقتين بموعد الغداء،

314
00:17:49,319 --> 00:17:52,697
أنجزت إذن اليوم كغيره،

315
00:17:53,364 --> 00:17:54,908
إن لم يكن أكثر.

316
00:18:02,415 --> 00:18:04,417
ارتأيت أن ألقي بها الآن.

317
00:18:04,709 --> 00:18:08,379
أو يمكنني الاحتفاظ بها لشهرين ثم ألقي بها.

318
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
أعني، كان لطفا من "بام" أن تصنعها،

319
00:18:11,800 --> 00:18:13,092
لكن ماذا سأفعل

320
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
بميدالية ذهبية مصنوعة
من مشابك ورق وغطاء زبادي؟

321
00:18:27,524 --> 00:18:29,692
-مرحبا.
-هناك 59 رسالة صوتية.

322
00:18:31,611 --> 00:18:35,615
أيمكنك أن تتجاهلي هذه وتقدمين لي خدمة؟

323
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
بالطبع.

324
00:18:37,700 --> 00:18:40,245
حسنا، اليوم في الخامسة،

325
00:18:41,287 --> 00:18:43,915
-الاحتفالات الختامية.
-حقا؟

326
00:18:44,290 --> 00:18:47,001
-اعلمي المتسابقين.
-رائع.

327
00:18:49,796 --> 00:18:52,549
-"مايكل"؟
-نعم. "جيم". "سليم جيم".

328
00:18:53,424 --> 00:18:55,760
-ماذا يجري؟
-لا شيء.

329
00:18:55,844 --> 00:18:58,137
أردت فقط تهنئتك على بيتك الجديد.

330
00:18:58,638 --> 00:19:01,057
شكرا . إنه رائع جدا.

331
00:19:01,182 --> 00:19:03,476
-فيه 3 غرف نوم، يرحب بالمثليين.
-جميل.

332
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
كما تعلم.

333
00:19:04,936 --> 00:19:07,230
أيمكنك الخروج للحظة؟

334
00:19:07,313 --> 00:19:09,691
-عندي لك مفاجأة
-حقا؟

335
00:19:12,068 --> 00:19:13,111
ما هذا؟

336
00:19:13,778 --> 00:19:16,656
هذه الاحتفالات الختامية. اصعد.

337
00:19:19,659 --> 00:19:20,910
هنا، على العليا.

338
00:19:22,412 --> 00:19:26,165
باركوا لـ"مايكل" على شرائه لملكيته الخاصة.

339
00:19:26,374 --> 00:19:27,917
ميدالية ذهبية إذن.

340
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
لا أعرف ما أقول حقا.

341
00:19:40,471 --> 00:19:42,181
لست من يعرف ما يقول بالخطابات،

342
00:19:44,642 --> 00:19:46,644
لكنني متأثر جدا في هذه اللحظة.

343
00:19:50,273 --> 00:19:53,109
ولـ"دوايت شروت" الميدالية الفضية.

344
00:19:54,986 --> 00:19:56,613
اصعد يا "دوايت".

345
00:20:02,452 --> 00:20:05,121
-الميدالية الفضية.
-نعم، ليست بروعة الذهبية.

346
00:20:12,337 --> 00:20:14,255
لم النشيد الوطني؟

347
00:20:15,632 --> 00:20:17,592
لأنك ملكيتك الخاصة في "أمريكا".

348
00:20:25,183 --> 00:20:27,644
-ما هذا بحق الجحيم؟
-هذه اليمامات.

349
00:20:57,090 --> 00:20:58,257
وهو كذلك.

350
00:21:24,325 --> 00:21:26,327
ترجم من قبل:ريما رياشي‎
