1
00:00:05,506 --> 00:00:07,007
أين مكتبي؟

2
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
هذا غريب.

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,639
ليس هذا مضحكا. إنه تصرف غير مهني.

4
00:00:13,723 --> 00:00:15,266
حسنا، أنت من أضاع مكتبه.

5
00:00:15,391 --> 00:00:16,559
لم أضع مكتبي.

6
00:00:16,642 --> 00:00:19,311
اهدأ. أين رأيته آخر مرة؟

7
00:00:19,395 --> 00:00:21,480
حسنا، من نقل مكتبي؟

8
00:00:21,522 --> 00:00:22,982
أظن أنه عليك مراجعة خطواتك؟

9
00:00:23,107 --> 00:00:26,026
حسنا، سأخبر "مايكل"

10
00:00:26,110 --> 00:00:29,071
وسيتم معاقبة المكتب كله.

11
00:00:29,822 --> 00:00:30,865
أبرد.

12
00:00:33,784 --> 00:00:34,869
أكثر دفئا.

13
00:00:36,287 --> 00:00:37,496
أدفأ بقليل.

14
00:00:38,914 --> 00:00:40,458
ها أنت ذا. أدفأ.

15
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
أدفأ.

16
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
أدفأ.

17
00:00:44,628 --> 00:00:45,838
بارد.

18
00:00:45,921 --> 00:00:47,047
ارجع.

19
00:00:50,468 --> 00:00:52,928
أدفأ. ساخن. ساخن جدا.

20
00:00:53,012 --> 00:00:55,347
ساخن. ساخن جدا.

21
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- "دوايت شروتي".
- مرحبا يا "دوايت".

22
00:01:11,071 --> 00:01:14,033
ما الخصومات التي نقدمها
على الورق الأبيض. 9 كلغ؟

23
00:01:14,283 --> 00:01:16,786
"جيم"، أعطيتك هذه المعلومة 20 مرة.

24
00:01:16,869 --> 00:01:18,120
أعلم.

25
00:01:21,665 --> 00:01:24,126
- بثمن 500 ورقة؟
- نعم. 500 ورقة...

26
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
ثمنها اليوم 9.78 دولار،

27
00:01:26,337 --> 00:01:28,088
الخصم إذا 7 بالمئة.

28
00:01:28,297 --> 00:01:30,508
حسنا، شكرا. يجب أن أعود للعمل الآن.

29
00:01:35,221 --> 00:01:36,514
اغسل يديك يا "كيفن".

30
00:01:39,683 --> 00:01:41,227
"سكرانتون" يرحب بكم

31
00:01:41,435 --> 00:01:42,728
"داندر ميفلين"

32
00:02:07,253 --> 00:02:09,046
"ذي أوفيس"

33
00:02:11,882 --> 00:02:12,967
حسنا.

34
00:02:13,592 --> 00:02:15,886
دعني أتفقد قائمة الأسعار.
انتظر لحظة واحدة.

35
00:02:15,970 --> 00:02:18,931
مرحبا يا معلم، أنا تابعك.

36
00:02:20,224 --> 00:02:21,225
"دوايت".

37
00:02:21,934 --> 00:02:23,394
أتعلم أمرا، دعني أتصل بك بعد قليل.

38
00:02:23,519 --> 00:02:26,230
سأجدها وأعاود الاتصال بك. شكرا.

39
00:02:26,772 --> 00:02:30,067
نعم، كان لدي سؤال... نعم يا معلم.

40
00:02:36,490 --> 00:02:37,575
أكانت هذه أمك؟

41
00:02:38,242 --> 00:02:39,577
لا، كان معلمي.

42
00:02:40,786 --> 00:02:42,246
ظننتها أمك.

43
00:02:42,371 --> 00:02:46,375
أنا الآن تابع، أي معلم مساعد.

44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
مساعد للمعلم هذا رائع.

45
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
- مساعد للمعلم.
- حسنا.

46
00:02:50,629 --> 00:02:53,966
أنا ممارس لكاراتيه "غوتجو رو"

47
00:02:54,633 --> 00:02:55,718
هنا في "سكرانتون".

48
00:02:56,969 --> 00:02:58,012
اثنان!

49
00:02:58,387 --> 00:02:59,722
اركل بقوة يا "دوايت".

50
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
ثلاثة!

51
00:03:01,223 --> 00:03:05,603
معلمي "آيرا" رقاني مؤخرا
إلى درجة الحزام الأرجواني.

52
00:03:06,145 --> 00:03:08,772
وأعطاني واجبات التابع.

53
00:03:09,398 --> 00:03:12,610
لا يعرف الكثيرون هنا في "أمريكا"
ما هو التابع.

54
00:03:12,693 --> 00:03:15,654
لكن له نفس احترام المعلم.

55
00:03:20,576 --> 00:03:22,912
لا أود البقاء حتى السابعة مجددا هذا العام.

56
00:03:23,621 --> 00:03:26,373
لا أتحكم في هذا يا "ستانلي".

57
00:03:31,086 --> 00:03:35,466
يحب "مايكل" أن يماطل
قليلا عندما يكون لديه عمل يقوم به.

58
00:03:36,926 --> 00:03:40,095
بطاقات دوام العمل، يجب أن يوقعها كل جمعة.

59
00:03:40,429 --> 00:03:43,349
طلبات الشراء يجب
أن يوافق عليها في نهاية كل الشهر.

60
00:03:43,432 --> 00:03:44,892
وتقارير النفقات،

61
00:03:45,517 --> 00:03:48,812
كل ما عليه هو أن يوقع عليها
في نهاية كل 3 أشهر.

62
00:03:49,271 --> 00:03:52,566
لكن كل عام يقع بنفس الجمعة، وهو اليوم.

63
00:03:53,651 --> 00:03:55,027
أسميها العاصفة الهوجاء.

64
00:03:55,861 --> 00:03:57,738
"لا أريد أن أعمل"

65
00:03:58,197 --> 00:04:00,741
"أريد فقط أن أدق على هذا الكوب طوال اليوم"

66
00:04:00,824 --> 00:04:02,910
هل استدعيتني هنا لسبب معين؟

67
00:04:03,494 --> 00:04:04,495
نعم، لقد فعلت.

68
00:04:04,995 --> 00:04:06,038
إليك الاتفاقية.

69
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
عندي لك مهمة سرية جدا.

70
00:04:10,542 --> 00:04:13,837
أريدك أن تحدث
جميع معلومات الاتصال الطارئة.

71
00:04:14,338 --> 00:04:15,506
ولم هذا سر؟

72
00:04:15,798 --> 00:04:18,968
مرحبا، يا إلهي. عمل لا جدوى منه،
ارحلي، يا معتلة العقل.

73
00:04:19,301 --> 00:04:21,345
وضعت ملصقات كي تعرف أين توقع.

74
00:04:21,428 --> 00:04:23,055
نعم، أشكرك، أعرف أين أوقع.

75
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
لكنك في العام الماضي...

76
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
نعم، لم تكن مرتبة العام الماضي بالتسلسل،
أليس كذلك يا "بام"؟

77
00:04:27,351 --> 00:04:31,230
آخر شاحنة للتوصيل تكون بالسابعة.

78
00:04:31,480 --> 00:04:34,441
لذا يجب أن توقعها عندها أو قبلها بكثير.

79
00:04:34,608 --> 00:04:36,485
اهدئي يا "بام".

80
00:04:36,568 --> 00:04:39,571
كفي عن الإلحاح. هذه جيدة للغاية.

81
00:04:40,072 --> 00:04:42,408
سأرسل "ريان" في مهمة سرية جدا.

82
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
أخبرها بها.

83
00:04:45,035 --> 00:04:46,412
سأحدث معلومات الاتصال الطارئة.

84
00:04:48,497 --> 00:04:50,207
أهذه أولوية حقا؟

85
00:04:50,416 --> 00:04:52,376
أولوية؟ لا أدري.

86
00:04:52,960 --> 00:04:54,962
ماذا إن حدث إعصار يا "بام"؟

87
00:04:55,087 --> 00:04:56,964
وتحطمت عظام الناس؟

88
00:04:57,172 --> 00:04:59,550
أيمكنك الاتصال بزوجتي من فضلك؟

89
00:04:59,800 --> 00:05:03,512
لا، لا يمكن لأن معلومات الاتصال الطارئة
غير موجودة،

90
00:05:03,595 --> 00:05:05,681
لأن "بام" قررت أنها ليست أولوية.

91
00:05:05,764 --> 00:05:07,349
فكري بعقلك يا "بام".

92
00:05:07,433 --> 00:05:09,351
حسنا، لقد رحلت.

93
00:05:09,476 --> 00:05:11,145
هذه مشكلة كونك رئيس.

94
00:05:11,270 --> 00:05:13,981
لأنه عندما تقسو عليهم يستاؤون منك

95
00:05:14,064 --> 00:05:16,191
وعندما تكون لطيفا يستغلونك.

96
00:05:16,900 --> 00:05:18,068
أمر محير.

97
00:05:18,736 --> 00:05:21,238
بالضبط. نعم.

98
00:05:24,491 --> 00:05:26,994
لم لا نبدأ ببياناتك؟

99
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
حسنا، ما رقم هاتفك؟

100
00:05:29,663 --> 00:05:30,914
"لاريسا هالبرت".

101
00:05:31,749 --> 00:05:34,793
- ما عنوانها؟
- في 117 شارع "فون بيرجين".

102
00:05:35,919 --> 00:05:38,338
-مرحبا؟
-مرحبا يا "ريان".

103
00:05:40,382 --> 00:05:42,092
أنا "مايكل جاكسون".

104
00:05:43,010 --> 00:05:44,887
أتصل من "وندرلاند".

105
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
هل تقصد "نيفرلاند"؟

106
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
أنا "تيتو".

107
00:05:53,896 --> 00:05:54,897
ماذا؟

108
00:05:56,982 --> 00:05:58,108
أتصل من...

109
00:05:59,193 --> 00:06:02,362
خطوطك العظمى والصغرى يتقاطعان هنا.

110
00:06:03,238 --> 00:06:04,323
هذا مقرف.

111
00:06:04,406 --> 00:06:06,742
تخترعين ذلك، صحيح؟

112
00:06:06,825 --> 00:06:08,535
أتبع تعليمات صفحة الإنترنت فحسب.

113
00:06:08,619 --> 00:06:11,080
على الأقل ليس لدي تجاويف.

114
00:06:11,288 --> 00:06:14,541
- نعم، أسنانك رائعة.
- شكرا لك.

115
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
بمن نتصل عند وقوع أزمة لك؟

116
00:06:18,170 --> 00:06:19,296
"ستايسي".

117
00:06:24,134 --> 00:06:25,219
أجب!

118
00:06:27,930 --> 00:06:29,014
مرحبا؟

119
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
"مايك تايسون" يتحدث.

120
00:06:35,354 --> 00:06:36,522
اسمع يا "دوايت"؟

121
00:06:37,523 --> 00:06:40,776
كمعلم مساعد، أتظن أنه قد يأتي يوم

122
00:06:40,859 --> 00:06:43,779
يعيش فيه البشريون والآليون معا في سلام؟

123
00:06:44,988 --> 00:06:47,783
مستحيل. طريقة برمجتهم...

124
00:06:50,327 --> 00:06:51,870
- أنت تسخر مني.
- لا.

125
00:06:51,954 --> 00:06:54,373
دعني أقدم لك نصيحة.

126
00:06:54,915 --> 00:06:57,584
لا أخشى أن أجعل منك عبرة.

127
00:06:58,168 --> 00:06:59,878
ليست هذه نصيحة.

128
00:07:00,003 --> 00:07:01,839
النصيحة تكون كذلك:

129
00:07:03,006 --> 00:07:05,843
لا تحضر حزامك الأرجواني للعمل

130
00:07:05,968 --> 00:07:09,179
- لأنه قد يسرقه أحدهم.
- أعد هذا لي.

131
00:07:09,263 --> 00:07:12,099
- حسنا. قل "من فضلك".
- لا، هذا ليس لعبة.

132
00:07:12,182 --> 00:07:13,267
- من فضلك؟
- من فضلك!

133
00:07:13,433 --> 00:07:15,602
جيد. وهو لعبة حقا.

134
00:07:15,686 --> 00:07:18,397
- شكرا.
- شكرا. هذه ليست لعبة.

135
00:07:18,647 --> 00:07:22,025
هذه رسالة للمكتب كله.

136
00:07:22,151 --> 00:07:25,028
حتى يرى الكل أنني
قادر على سحقهم جسديا.

137
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
وهذا أسلوب يميل أكثر إلى "يينج يانج".

138
00:07:31,869 --> 00:07:34,872
أكتب "مايكل" متصلة و"سكوت" بحروف كبيرة.

139
00:07:34,955 --> 00:07:38,709
الفص الأيمن والأيسر للدماغ
أو ازدواجية الرجل.

140
00:07:40,043 --> 00:07:41,670
أيمكن أن تجرب التوقيع على الاستمارات؟

141
00:07:46,300 --> 00:07:48,594
- لا نساء أو أطفال إلا إن استفزوني.
- حسنا.

142
00:07:48,802 --> 00:07:51,263
- "روي".
- عامل بالمخزن، لا يحتسب.

143
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
حسنا.

144
00:07:52,472 --> 00:07:54,141
"مايكل". أيمكن أن تضرب "مايكل"؟

145
00:07:54,641 --> 00:07:57,060
- نعم، لا أظن هذا سيحدث.
- لأننا صديقان.

146
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
لأنني سأشبعه ضربا.

147
00:07:59,271 --> 00:08:02,566
- "دوايت" بالحزام الأرجواني لذا...
- إذن؟

148
00:08:03,025 --> 00:08:04,776
هزمت من يحملون الحزام الأسود. نعم.

149
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
وكيف عرفت ذلك أنهم يحملون الحزام الأسود؟

150
00:08:06,987 --> 00:08:08,447
أخبروني بعدها.

151
00:08:09,489 --> 00:08:13,076
كنت أرافق جماعة قاسية جدا من فتية الشوارع.

152
00:08:13,660 --> 00:08:17,748
فتية سيئون جيدا كنت محظوظا
لأنني ابتعدت عنهم.

153
00:08:18,540 --> 00:08:20,250
هل ما زالت زوجتك هي المتصل بها؟

154
00:08:20,792 --> 00:08:22,711
زوجتي السابقة. نعم.

155
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
لقبها "بيكر" الآن.

156
00:08:27,257 --> 00:08:28,342
حسنا.

157
00:08:28,467 --> 00:08:30,302
لا يجب أن تكتب "سابقة".

158
00:08:31,011 --> 00:08:35,182
وبعدها لم يعبث أحد مع الوغد اللعين ثانية.

159
00:08:35,349 --> 00:08:36,892
يبدو قاسيا.

160
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
عندما تنطلق، تظل منطلقا، صحيح؟

161
00:08:39,728 --> 00:08:40,812
هل أنت منطلق؟

162
00:08:40,896 --> 00:08:43,982
-هل وقعت تقارير النفقات بعد؟
-نعم، نظريا.

163
00:08:44,066 --> 00:08:46,276
علي فقط أن أضيف بعض اللمسات.

164
00:08:48,153 --> 00:08:49,529
حسنا.

165
00:08:49,821 --> 00:08:53,992
سأعود إلى مكتبي، إن احتاجني أحد.

166
00:08:55,786 --> 00:08:57,079
-"مايكل"!
-يا للهول!

167
00:08:57,329 --> 00:08:59,623
المسكة المنومة! حان وقت النوم يا "بونزو".

168
00:09:02,918 --> 00:09:04,378
أنت فاشل!

169
00:09:05,671 --> 00:09:07,798
أنا صديق كل من بالمكتب.

170
00:09:08,340 --> 00:09:10,842
كلنا أصدقاء. أحب الجميع هنا.

171
00:09:11,301 --> 00:09:16,265
لكن أحيانا يبدأ أعز أصدقائك
بالقدوم متأخرا إلى العمل،

172
00:09:16,598 --> 00:09:19,935
ويتعذر بمواعيد طبيب أسنان زائفة،

173
00:09:20,018 --> 00:09:24,106
وعندها من الجيد أن تعلمه
بأنه بإمكانك ضربه.

174
00:09:24,231 --> 00:09:25,983
اضربني فحسب، سترى.

175
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
لا يمكنني، لأنني وضعت طلاء أظافر، لذا...

176
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
أيها الشاذ! "آي"...

177
00:09:30,737 --> 00:09:33,240
"كوير آي"، إنه برنامج جيد.
برنامج مهم.

178
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
هيا. افعلها.

179
00:09:35,158 --> 00:09:37,369
- دع "دوايت" يلكمك فحسب.
- نعم.

180
00:09:37,452 --> 00:09:39,538
لن يكون هناك فائدة لأنني أعلم

181
00:09:39,621 --> 00:09:41,623
كثير من الفتيات ممن يبلغن 14 عاما
يمكنهن ضربه.

182
00:09:41,707 --> 00:09:44,835
- تعرف فتيات في الـ14 من عمرهن؟
- بأي حزام؟

183
00:09:44,918 --> 00:09:46,712
اسمع، "دوايت" ضعيف.

184
00:09:47,087 --> 00:09:48,672
- عندما استأجرنا فيلم "أرمجدون"...
- لا.

185
00:09:48,755 --> 00:09:50,132
بكى في نهايته. لقد فعل.

186
00:09:50,215 --> 00:09:52,342
أخبرتك يا "مايكل".
كانت عندها ليلة رأس السنة

187
00:09:52,426 --> 00:09:54,761
وبدأت السماء تمطر ثلجا بمنتصف الليل.

188
00:09:54,845 --> 00:09:57,514
"سيتركون 'بروس ويليز' على الكويكب."

189
00:09:57,597 --> 00:10:00,017
- حسنا، سألكمك.
- حسنا، ها نحن ذا.

190
00:10:00,100 --> 00:10:01,393
حسنا، بحقك.

191
00:10:07,524 --> 00:10:11,028
هل أردت إيذاء "مايكل"؟
الرجل الذي أعمل لحمايته؟

192
00:10:11,278 --> 00:10:12,571
بالطبع لا.

193
00:10:12,821 --> 00:10:14,156
-هل أنت بخير؟
-لا.

194
00:10:14,364 --> 00:10:16,366
-أواثق أنك بخير؟
-نعم.

195
00:10:17,951 --> 00:10:19,286
أشكرك.

196
00:10:24,124 --> 00:10:25,876
أتيت من سلالة عريقة من محاربين.

197
00:10:26,209 --> 00:10:29,171
جد أمي كان أقوى رجل عرفته.

198
00:10:29,588 --> 00:10:32,466
محارب بالحرب العالمية الثانية
قتل 20 رجل،

199
00:10:32,549 --> 00:10:35,177
ثم قضى بقية الحرب في معسكر أسرى الحلفاء.

200
00:10:35,969 --> 00:10:40,932
حارب أبي ضغط الدم والسمنة طوال حياته.

201
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
معركة من نوع آخر.

202
00:10:45,020 --> 00:10:46,521
حسنا، يجب إيقافه.

203
00:10:47,064 --> 00:10:49,399
أرجوك، اطلبي من "مايكل".

204
00:10:51,860 --> 00:10:53,070
لا أعلم.

205
00:10:56,490 --> 00:10:59,743
-حسنا، سأشتري لك كيس من البطاطس.
-بالبصل الفرنسي؟

206
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
-بالطبع.
-لماذا تدور؟

207
00:11:01,995 --> 00:11:03,330
-اتفقنا.
-رائع.

208
00:11:04,206 --> 00:11:06,083
خذ هذا القلم، حسنا،

209
00:11:06,541 --> 00:11:07,751
اطعني به.

210
00:11:08,418 --> 00:11:10,754
-ارحلي.
-عندي سؤال سريع فحسب.

211
00:11:10,837 --> 00:11:12,422
لم أوقعها، حسنا؟

212
00:11:13,340 --> 00:11:14,758
ليس بشأن هذا.

213
00:11:15,675 --> 00:11:18,970
كنت أتساءل فقط
بم أنني سأضطر للبقاء متأخرة،

214
00:11:19,054 --> 00:11:22,974
أيمكن أن تطلب من "دوايت"
البقاء متأخرا كي يوصلني لسيارتي؟

215
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
ادخلي.

216
00:11:29,523 --> 00:11:31,274
"بام"، أكره إخبارك بذلك،

217
00:11:31,358 --> 00:11:33,652
لكن "دوايت" لن يحميك من التعرض للسطو.

218
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
ليس بهذه القوة.

219
00:11:35,112 --> 00:11:36,988
لديه حزام أرجواني هذا عال جدا.

220
00:11:37,072 --> 00:11:38,698
يا إلهي، يمكنني ضرب "دوايت".

221
00:11:38,782 --> 00:11:42,077
-هذا سخيف. يمكنني قتله.
-لكنك بالخارج...

222
00:11:42,160 --> 00:11:44,454
-أهذا ما يقولون؟
-نعم، تقريبا.

223
00:11:44,538 --> 00:11:46,123
حسنا.

224
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
-أين "دوايت"؟
-في المطبخ.

225
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
حسنا.

226
00:11:54,548 --> 00:11:55,757
حسنا. ها نحن ذا.

227
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
-جيد.
-مذهل، كان هذا رائعا يا "دوايت".

228
00:11:58,802 --> 00:12:00,512
مذهل. والآن راقبي. دعيني أهاجمك من الخلف.

229
00:12:00,595 --> 00:12:01,763
-ماذا؟
-انتبهي يا "كيلي".

230
00:12:01,847 --> 00:12:03,098
قد يعطيك لكمة غادرة.

231
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
-لم ألكمك غدرا يا "مايكل".
-لا، حقا؟

232
00:12:05,559 --> 00:12:07,894
إن لم تكن تذكر، كنت أدافع عن شرفي.

233
00:12:07,978 --> 00:12:09,187
-حقا؟
-كمحارب الساموراي.

234
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
-حقا؟ كان العرض يا "دوايت"،
-نعم.

235
00:12:11,398 --> 00:12:14,067
هو لكمة واحدة، والتي تحملتها.

236
00:12:14,192 --> 00:12:16,611
لم أكن أدري بوجود لكمة أخرى.

237
00:12:16,820 --> 00:12:19,739
-إذن إنها معضلة.
-حسنا، لا بأس.

238
00:12:20,699 --> 00:12:23,785
العين بالعين.
وجه لي أفضل لكمة، اثنتان، هيا!

239
00:12:24,035 --> 00:12:27,330
إن كنا بمعركة في حانة كنت لأوجه لك لكمتين.

240
00:12:27,414 --> 00:12:29,207
كنت سألكمك فتسقط على الأرض.

241
00:12:29,291 --> 00:12:30,834
- لا، كنت لأصد لكمتك الأولى...
- حقا؟

242
00:12:30,959 --> 00:12:32,043
- ...وأجعلك عاجزا.
- حقا؟

243
00:12:32,127 --> 00:12:33,128
- نعم.
- أتعلم؟

244
00:12:33,211 --> 00:12:34,713
أنت محظوظ أننا في العمل الآن.

245
00:12:34,796 --> 00:12:38,091
-ماذا عن صالة "دوايت" للتمرين؟
- لا، لديهم فصول فحسب.

246
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
- إنها متاحة طوال اليوم، لا مشكلة.
- اسمع.

247
00:12:40,093 --> 00:12:41,094
لدي المفتاح.

248
00:12:41,178 --> 00:12:42,512
- مرحبا يا "مايكل".
- مرحبا يا "توبي".

249
00:12:42,596 --> 00:12:44,222
- أي خبر عن بطاقات دوام العمل؟
- عندي فكرة.

250
00:12:44,306 --> 00:12:45,765
لم لا ترحل الآن؟

251
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
لم لا تترك الغرفة، اتفقنا؟

252
00:12:49,603 --> 00:12:51,897
حسنا. سنذهب عند الغداء.

253
00:12:53,231 --> 00:12:55,650
"بام"، أعلني الخبر للناس.

254
00:12:56,860 --> 00:12:58,361
جهزي المواصلات للجميع.

255
00:13:01,406 --> 00:13:03,825
كلنا متحمسون لمشاهدة تلك المعركة.

256
00:13:04,075 --> 00:13:07,704
فرع "ألباني"، يعمل في أوقات
الغداء كي يتفادى طرد الموظفين،

257
00:13:07,787 --> 00:13:11,374
لكن "مايكل" قرر تمديد غداءنا لساعة أخرى

258
00:13:11,458 --> 00:13:14,669
كي نذهب لصالة التدريب
ونشاهده يقاتل "دوايت".

259
00:13:15,795 --> 00:13:18,798
معركة!

260
00:13:19,716 --> 00:13:20,842
أنا قادم. معركة!

261
00:13:25,138 --> 00:13:26,515
آسف.

262
00:13:35,232 --> 00:13:36,525
لقد عرفتها.

263
00:13:37,275 --> 00:13:39,194
هذه مقبلات "كاليفورنيا رول" باليابانية.

264
00:13:39,277 --> 00:13:41,947
- لا، ليست كذلك.
- أظنها كذلك، أخبرني رجل بذلك.

265
00:13:42,030 --> 00:13:44,199
إنها رمز للانضباط الأبدي.

266
00:13:45,367 --> 00:13:47,994
- هذا مثير للاهتمام.
- ماذا؟

267
00:13:48,161 --> 00:13:50,580
خط الحب... إنني أمزح، لا أرى شيئا.

268
00:13:50,664 --> 00:13:51,873
دقق النظر.

269
00:13:52,874 --> 00:13:54,501
- حسنا.
- نقطة لي.

270
00:13:54,584 --> 00:13:55,835
- تعادلنا.
- سأقتلك.

271
00:13:55,919 --> 00:13:58,588
ماذا؟ ماذا ستفعلين؟ هيا يا "بيزلي"، اهجمي.

272
00:13:58,672 --> 00:14:00,215
نعم. حركة جيدة.

273
00:14:00,757 --> 00:14:02,592
ألم تصبحي مقاتلة بارعة الآن؟

274
00:14:02,676 --> 00:14:05,262
أنزلني!

275
00:14:05,428 --> 00:14:07,973
يا إلهي! أنزلني!

276
00:14:13,270 --> 00:14:14,563
اسمعوا يا سادة.

277
00:14:15,605 --> 00:14:18,984
بعد ضربة نظيفة للصدر، المعدة أو الكليتين،

278
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
سأفرق بينكما وأمنح نقطة.

279
00:14:21,194 --> 00:14:23,405
- أول من يحرز 3 نقاط يفوز، حسنا؟
- حاضر أيها المعلم.

280
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
قواعد كثيرة.

281
00:14:24,864 --> 00:14:27,284
لم تكن لدينا قواعد للقتال بالشوارع.
ربما واحدة.

282
00:14:27,367 --> 00:14:29,286
لا ركل بالقضيب، والعودة سالما للعشاء.

283
00:14:31,538 --> 00:14:34,082
- ماذا كان ذلك؟
- رائع!

284
00:14:34,165 --> 00:14:35,750
- "دوايت"، نقطة.
- مستحيل! حسنا!

285
00:14:35,875 --> 00:14:37,919
- اقبل فشلك!
- حسنا، أهكذا ستلعب إذا؟

286
00:14:38,211 --> 00:14:40,839
أتريد أن تلعب بقذارة؟ حسنا، ابدأ يا رجل!

287
00:14:40,922 --> 00:14:43,091
-اركل الساق.
-نعم، سأهاجمك يا رجل!

288
00:14:49,723 --> 00:14:52,183
حسنا يا ذو الحزام الأرجواني، حسنا.

289
00:14:52,267 --> 00:14:53,602
-ركلته.
-لا.

290
00:14:53,685 --> 00:14:55,437
-لمست سرواله.
-كان سروالي.

291
00:14:55,812 --> 00:14:57,480
لا نقاط على السروال.

292
00:14:58,064 --> 00:15:01,818
"دوايت"، لديك... لا.
انظر، لديك شيء على...

293
00:15:02,235 --> 00:15:04,112
يا إلهي، تبدو أحمقا!

294
00:15:13,246 --> 00:15:15,123
- العبا بعدل أيها السادة.
- هيا، افعل هذه ثانية!

295
00:15:15,206 --> 00:15:16,666
افعل هذه ثانية، أتحداك.

296
00:15:18,710 --> 00:15:20,712
حسنا، انفصلا.لا تشبث! انفصلا.

297
00:15:21,171 --> 00:15:23,882
أنت لا ترى!

298
00:15:24,215 --> 00:15:26,635
نقطة، نقطتان، ثلاثة نقاط!

299
00:15:26,760 --> 00:15:28,345
- انفصلا!
- كم نقطة؟

300
00:15:28,470 --> 00:15:30,096
لقد فزت.

301
00:15:31,723 --> 00:15:34,309
لا، لم تفز! لا، أنت...

302
00:15:34,517 --> 00:15:36,853
ثمان نقاط، تسع نقاط.

303
00:15:38,313 --> 00:15:39,564
توقف! لا!

304
00:15:39,898 --> 00:15:41,441
هيا يا "مايكل"!

305
00:15:41,566 --> 00:15:43,526
- افتح فمك.
- لا يا "مايكل".

306
00:15:59,167 --> 00:16:00,168
أتتحدث إلي؟

307
00:16:01,211 --> 00:16:02,212
أتتحدث إلي؟

308
00:16:03,546 --> 00:16:05,590
"راغينغ بول". "آل باتشينو".

309
00:16:05,715 --> 00:16:07,926
أريد شريط الفيديو. أريده. أحتاجه.

310
00:16:08,760 --> 00:16:11,471
يجب أن أعود للعمل. عندي عمل كثير...

311
00:16:12,055 --> 00:16:13,473
تفقدوا هذا. تعال هنا.

312
00:16:14,057 --> 00:16:15,225
ها هو.

313
00:16:15,350 --> 00:16:19,229
يتناول الموظف المؤقت غداءه عند السيارة.

314
00:16:19,646 --> 00:16:23,191
لنلعب معه. سيكون هذا مضحكا.

315
00:16:30,532 --> 00:16:32,909
ترك الرسائل للآخرين.

316
00:16:33,743 --> 00:16:35,328
7 رسائل جديدة.

317
00:16:35,662 --> 00:16:36,913
الرسالة الأولى الجديدة.

318
00:16:37,247 --> 00:16:40,333
مرحبا يا "ريان". هنا "صدام حسين".

319
00:16:40,959 --> 00:16:42,001
الرسالة التالية.

320
00:16:42,085 --> 00:16:44,087
مرحبا يا "ريان"، أنا عشيقتك

321
00:16:44,713 --> 00:16:46,131
وأنا غاضبة.

322
00:16:54,556 --> 00:16:59,102
"بام"، إن كان ما حدث اليوم غريبا،

323
00:17:08,319 --> 00:17:11,281
"تود باكر" هو المتصل به في حالة الطوارئ.

324
00:17:12,115 --> 00:17:14,367
"تود إف باكر".

325
00:17:15,034 --> 00:17:16,828
- أتعلم الـ"إف" اختصار لماذا؟
- براز؟

326
00:17:18,121 --> 00:17:19,998
نعم، ادخل.

327
00:17:20,623 --> 00:17:22,292
مرحبا يا فتى الكاراتيه.

328
00:17:22,417 --> 00:17:24,002
نسخة "هيلاري سوانك"

329
00:17:24,377 --> 00:17:26,004
مرحبا. كيف الحال؟

330
00:17:26,546 --> 00:17:29,007
أريد تغيير المتصل به في حالة الطوارئ

331
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
من "مايكل سكوت".

332
00:17:31,050 --> 00:17:33,261
- حسنا، إلى ماذا؟
- ضع فقط

333
00:17:34,471 --> 00:17:36,014
"المستشفى".

334
00:17:36,347 --> 00:17:39,184
ضع فقط رقم 911.

335
00:17:41,311 --> 00:17:43,104
إنه يكره الخسارة.

336
00:17:43,188 --> 00:17:47,066
سمعت بالتأكيد أنني مسحت به الأرض ظهرا.

337
00:17:49,027 --> 00:17:50,153
أتعلم،

338
00:17:50,236 --> 00:17:52,697
اتركني أنا المتصل به بالطوارئ

339
00:17:52,906 --> 00:17:54,407
وسأتصل أنا بالمستشفى.

340
00:17:54,741 --> 00:17:56,075
احذف الوسيط.

341
00:18:06,336 --> 00:18:08,171
- إلى اللقاء يا "جيم".
- إلى اللقاء يا "كيف".

342
00:18:15,053 --> 00:18:17,388
- أتمنى لك عطلة سعيدة.
- نعم، و أنت أيضا.

343
00:18:29,859 --> 00:18:30,944
نعم؟

344
00:18:31,027 --> 00:18:32,529
أنهيت معلومات الاتصال الطارئة.

345
00:18:32,695 --> 00:18:35,198
ضعها على المقعد فحسب. سأتولى الأمر.

346
00:18:35,323 --> 00:18:37,951
ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟

347
00:18:39,619 --> 00:18:40,954
سأخرج مع بعض الأصدقاء على الأرجح.

348
00:18:41,037 --> 00:18:43,289
إن فعلت أي شيء مجنون اتصل بي.

349
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
- نعم، حسنا، أراك يوم الاثنين.
- حسنا.

350
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
إلى اللقاء.

351
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
"دوايت"؟

352
00:18:57,053 --> 00:18:59,389
- "مايكل"، هل انتهيت بعد؟
- اقتربت.

353
00:18:59,556 --> 00:19:01,891
- "دوايت"، أيمكنني التحدث إليك دقيقة؟
- أنا مشغول.

354
00:19:01,975 --> 00:19:03,977
أنا مشغول أكثر، لكنني أفرغ الوقت.

355
00:19:04,143 --> 00:19:06,563
ألا يمكن أن تنتظر محادثتك ليوم الاثنين؟

356
00:19:06,646 --> 00:19:07,605
نريد العودة للمنزل.

357
00:19:07,730 --> 00:19:10,066
لا يوجد أحد لديك بالمنزل يا "توبي"، لذا...

358
00:19:10,149 --> 00:19:12,777
- مركز الشحن يغلق بعد نصف ساعة.
- أعلم،

359
00:19:12,944 --> 00:19:16,489
لكنني أحمل العبء على ظهري طوال اليوم.

360
00:19:16,573 --> 00:19:19,951
وإن اشتركتم جميعا،

361
00:19:20,410 --> 00:19:21,661
ربما يمكنكم مساعدتي.

362
00:19:22,161 --> 00:19:24,956
ما رأيكم؟ لننه هذا الشيء ونعد إلى المنزل.

363
00:19:25,039 --> 00:19:26,624
جيد؟ "دوايت".

364
00:19:33,923 --> 00:19:36,134
- هذا غير شرعي.
- لا يهمني.

365
00:19:39,846 --> 00:19:43,141
كنت أختبرك طوال اليوم. أكنت تعلم هذا؟

366
00:19:45,685 --> 00:19:46,895
بالطبع.

367
00:19:47,270 --> 00:19:49,439
يسعدني القول إنك نجحت.

368
00:19:50,356 --> 00:19:52,692
لذا فمن الآن، أرقيك

369
00:19:53,276 --> 00:19:56,905
من مساعد للمدير الإقليمي
إلى مدير إقليمي مساعد.

370
00:20:00,700 --> 00:20:03,703
- "مايكل"، لا أعلم...
- أعرف،

371
00:20:03,786 --> 00:20:05,496
أعرف.

372
00:20:05,580 --> 00:20:08,124
لم أكن لأعرضها عليك إن لم تكن أهلا لها.

373
00:20:08,207 --> 00:20:10,668
-أنا أهل لها.
-أعلم. حسنا.

374
00:20:13,922 --> 00:20:16,966
أظن سيكون هذا مكتبي إذن.

375
00:20:17,133 --> 00:20:20,053
لا، تغيير باللقب فقط.

376
00:20:20,136 --> 00:20:22,096
-سأجعل "بام" ترسل مذكرة.
-لا.

377
00:20:22,221 --> 00:20:23,806
ثلاثة أشهر لاختبارك.

378
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
لكن دعنا لا نخبر أحدا بهذا الآن.

379
00:20:26,809 --> 00:20:29,520
- رسميات فقط.
- بالطبع، لكن ليس تماما.

380
00:20:30,271 --> 00:20:31,606
"مايكل"،

381
00:20:35,151 --> 00:20:38,738
هناك الكثير لأتعلمه منك.

382
00:20:39,238 --> 00:20:40,490
نعم.

383
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
أشكرك،

384
00:20:47,163 --> 00:20:48,331
أيها المعلم.

385
00:20:51,960 --> 00:20:53,211
وأشكرك أيضاً.

386
00:20:55,088 --> 00:20:58,007
أخبرت "دوايت" أن هناك شرف في الخسارة،

387
00:20:58,341 --> 00:21:00,843
وهو أمر نعرف مدى سخافته،

388
00:21:01,302 --> 00:21:04,597
لكن هناك شرف بجعل، الخاسر يشعر بالرضا،

389
00:21:04,681 --> 00:21:06,391
وهذا ما فعلته للتو لـ"دوايت".

390
00:21:06,474 --> 00:21:07,600
"دوايت كي شروتي"
مساعد للمدير الإقليمي

391
00:21:07,684 --> 00:21:10,395
هل أفضل أن يخافني الناس أم يحبونني؟

392
00:21:11,479 --> 00:21:12,522
سهلة. الاثنان.

393
00:21:13,189 --> 00:21:15,900
أريد أن يخاف الناس من مقدار حبهم لي،

394
00:21:16,734 --> 00:21:19,612
وأظنني أثبت هذا اليوم بساحة التدريب.

395
00:21:19,737 --> 00:21:21,447
- تعذيب الآلة الكاتبة!
- أيها المعلم!

396
00:21:21,531 --> 00:21:23,116
- تعذيب الآلة الكاتبة!
- توقف!

397
00:21:23,199 --> 00:21:24,534
الآلة الكاتبة!
