1
00:00:01,544 --> 00:00:03,087
إنه صباح يوم الجمعة

2
00:00:03,170 --> 00:00:08,092
ويوم جميل آخر في "سكرانتون"، "بنسلفانيا".

3
00:00:09,969 --> 00:00:11,137
يا إلهي.

4
00:00:16,809 --> 00:00:19,270
أجب على الهاتف.

5
00:00:21,063 --> 00:00:23,315
لدينا مشكلة خطيرة هنا.

6
00:00:23,399 --> 00:00:25,609
حسنا جميعا، أوصدوا الأبواب،
وأغلقوا الأنوار.

7
00:00:25,693 --> 00:00:26,986
تظاهروا أنكم لستم هنا.

8
00:00:27,069 --> 00:00:28,237
هل نحن في خطر؟

9
00:00:29,822 --> 00:00:32,074
لا يوجد وقت للتفكير في الأمر، الأمر حقيقي.

10
00:00:33,409 --> 00:00:35,161
جميعا...

11
00:00:40,416 --> 00:00:42,042
هل يجدر بي يا "مايكل" أن أتصل...

12
00:00:42,543 --> 00:00:43,794
ماذا؟

13
00:00:44,670 --> 00:00:49,341
أنا والمساعد التقني لم نبدأ بداية مبشرة.

14
00:00:52,595 --> 00:00:54,054
"سكرانتون" ترحب بكم

15
00:00:54,346 --> 00:00:55,681
داندر ميفلين

16
00:01:20,039 --> 00:01:21,916
"ذا أوفيس"

17
00:01:24,210 --> 00:01:26,128
نعم، حاولت تحميله بنفسي،

18
00:01:26,212 --> 00:01:30,216
لكنكم أيها التقنيون تزودون
هذا الأشياء بحماية كلمة سر...

19
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
هذا يعني أن عليك أن تُدخل
كلمة السر الخاصة بك.

20
00:01:33,677 --> 00:01:35,346
ما هي كلمة سرك يا "مايكل"؟

21
00:01:37,139 --> 00:01:38,140
هذا...

22
00:01:38,224 --> 00:01:39,642
- 1234؟
- نعم.

23
00:01:47,566 --> 00:01:48,567
"مايكل"...

24
00:01:50,361 --> 00:01:51,570
- آسف.
- أرجوك لا تفعل هذا.

25
00:01:51,654 --> 00:01:53,113
أنا آسف. ماذا يحدث في الداخل؟

26
00:01:53,197 --> 00:01:55,783
لماذا هو هنا؟ ماذا تفعل؟

27
00:01:55,866 --> 00:01:58,244
- لا يمكنني إخبارك.
- عليك أن تخبرني.

28
00:01:58,327 --> 00:02:00,371
- ليس علي أن أخبرك أي شيء.
- اسمع يا "مايكل"،

29
00:02:01,038 --> 00:02:03,249
أعرف أنك لا تريد التفكير في هذا،

30
00:02:03,332 --> 00:02:05,668
لكن إذا كان سيصيبك مكروه، معاذ الله،

31
00:02:05,751 --> 00:02:07,670
فعلي أن أعرف لأتولى زمام الأمور من بعدك.

32
00:02:07,753 --> 00:02:09,463
لن يصيبني أي مكروه يا "دوايت"، مفهوم؟

33
00:02:09,547 --> 00:02:11,632
أنا في أفضل حالاتي. انظر لهذا.

34
00:02:11,841 --> 00:02:13,884
نعم، ومع ذلك، قد تصاب بتمدد أوعية المخ...

35
00:02:13,968 --> 00:02:15,386
- لن...
- ...أو تصدمك سيارة...

36
00:02:15,469 --> 00:02:16,971
- توقف.
- ...أو حافلة أو قطار.

37
00:02:17,054 --> 00:02:19,598
قد تصاب بتسمم، أو تقع في بئر،
أو تخطو على لغم، أو تختنق.

38
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
حسنا، إذا خطوت على لغم في "سكرانتون"،
"بنسلفانيا"، ومت،

39
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
يمكنك أن تأخذ وظيفتي، حسنا؟

40
00:02:24,311 --> 00:02:25,896
لماذا لا ترحل فحسب؟

41
00:02:25,980 --> 00:02:29,859
هناك أشياء معينة لا يشاركها
المدير مع موظفيه.

42
00:02:29,942 --> 00:02:32,778
كراتبه، هذا كفيل بإصابتهم بالاكتئاب.

43
00:02:32,987 --> 00:02:34,446
وسريره.

44
00:02:36,740 --> 00:02:39,785
وأنا لن أقول لهم

45
00:02:39,869 --> 00:02:41,912
إنني سأقرأ رسائلهم الإلكترونية.

46
00:02:42,788 --> 00:02:45,666
- كيف يتم البحث؟
- عبر كلمات رئيسية.

47
00:02:46,292 --> 00:02:48,419
جرب "أرباح".

48
00:02:48,586 --> 00:02:50,212
لا، جرب "مايكل سكوت".

49
00:02:50,629 --> 00:02:54,967
"مايكل"، "مدير" و"مضحك".

50
00:02:57,136 --> 00:02:59,972
يا إلهي. رائع!

51
00:03:00,764 --> 00:03:01,974
بريد إلكتروني من "ستانلي".

52
00:03:02,057 --> 00:03:04,476
"ستانلي" رجل لطيف للغاية.

53
00:03:04,560 --> 00:03:06,228
"آسف لأنني لم أراسلك في وقت أبكر.

54
00:03:06,312 --> 00:03:08,480
لا يمكنني الذهاب لمباراة
الليلة فمديري، (مايكل)،

55
00:03:08,564 --> 00:03:09,857
وغد ويجعلني أعمل لوقت متأخر."

56
00:03:09,940 --> 00:03:12,276
حسنا، "ستانلي" وغد.

57
00:03:12,568 --> 00:03:14,445
ليس من ضمن موظفينا المجتهدين.

58
00:03:19,950 --> 00:03:23,162
ماذا يجري يا "مايكل"؟
لماذا تتجسس على حواسيبنا؟

59
00:03:23,287 --> 00:03:26,749
كلا. جميعكم، لقد جن "أوسكار".

60
00:03:26,832 --> 00:03:28,709
ماذا لديك من قصص خيالية أخرى لنا؟

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,169
أنني رجل آلي؟

62
00:03:32,129 --> 00:03:35,507
سأدمر كل شيء في طريقي.

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
في الواقع، لقد...

64
00:03:37,092 --> 00:03:38,093
في الواقع...

65
00:03:38,844 --> 00:03:39,929
حسنا.

66
00:03:41,805 --> 00:03:43,515
علبة زيت.

67
00:03:44,266 --> 00:03:46,477
علبة زيت.

68
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
الرجل المصفح.

69
00:03:48,228 --> 00:03:52,358
تلقينا مذكرة من قسم تكنولوجيا المعلومات
يعلموننا فيها أنك تراقب بريدنا الإلكتروني.

70
00:03:52,441 --> 00:03:54,902
ماذا؟ لا، هذا يُفسد الغرض من الأمر كله.

71
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
إذن هذا صحيح؟
تستطيع قراءة رسائلنا الإلكترونية؟

72
00:03:57,196 --> 00:03:59,365
- أتعرفون ما هي المشكلة؟
- أظن أنني أعرفها.

73
00:03:59,448 --> 00:04:03,202
المشكلة هي أنه حين يسمع الناس
مصطلح "السلطة المطلقة"،

74
00:04:03,285 --> 00:04:05,955
فإنهم يفكرون فورا في أنها شيء مخيف أو سيئ.

75
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
لكنني لا أظن هذا.
أظن أنني "أحب أن أكون خاضعا لسلطة مطلقة."

76
00:04:09,500 --> 00:04:11,585
علي حذف الكثير من الأشياء.

77
00:04:12,378 --> 00:04:15,089
الكثير من الأشياء.

78
00:04:16,256 --> 00:04:19,551
مرحبا. لعلمك، إذا كانت لديك
أي رسائل إلكترونية حساسة،

79
00:04:19,635 --> 00:04:21,679
فعليك حذفها فورا.

80
00:04:21,762 --> 00:04:23,389
- أعرف ذلك.
- جيد.

81
00:04:26,934 --> 00:04:27,977
اسمع!

82
00:04:31,730 --> 00:04:32,940
حدث شيء للتو.

83
00:04:33,023 --> 00:04:35,317
قال "دوايت" لـ"أنجيلا" للتو إن عليها حذف

84
00:04:35,401 --> 00:04:37,820
كل رسائلها الإلكترونية الحساسة فورا.

85
00:04:37,903 --> 00:04:39,655
- ماذا؟
- أعرف ذلك.

86
00:04:41,407 --> 00:04:43,283
- هل تظن أنهما...
- لا.

87
00:04:43,367 --> 00:04:44,868
صحيح. لا.

88
00:04:50,374 --> 00:04:51,417
ربما.

89
00:04:51,625 --> 00:04:54,753
الأمر شبيه بسحق عنكبوت تحت كتاب.

90
00:04:55,379 --> 00:04:58,048
سيكون الأمر مقرفا جدا، لكن علي أن أنظر

91
00:04:58,132 --> 00:05:00,426
وأتأكد أنه ميت حقا.

92
00:05:01,010 --> 00:05:04,013
لذا إذا رأيتم أي شيء يا رفاق...

93
00:05:04,930 --> 00:05:06,265
مرحبا يا "دوايت"؟

94
00:05:07,433 --> 00:05:10,477
لدي صديق معجب بفتاتين تعملان معه.

95
00:05:10,561 --> 00:05:11,562
جميل.

96
00:05:11,645 --> 00:05:13,522
إحداهما طويلة وسمراء،

97
00:05:13,605 --> 00:05:16,817
والأخرى قصيرة وشقراء

98
00:05:16,942 --> 00:05:19,486
ومرحة وانتقادية نوعا ما.

99
00:05:20,154 --> 00:05:21,780
من منهما برأيك عليه أن يختار؟

100
00:05:23,073 --> 00:05:25,492
هل يمكنه الوصول لسجلاتهما الطبية؟

101
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
أظن أن من أكبر مميزات "أمريكا" الحديثة

102
00:05:31,915 --> 00:05:34,334
هي حوسبة السجلات الطبية.

103
00:05:34,418 --> 00:05:37,713
كمتطوع بالشرطة، يمكنني الإطلاع
على سجلات العلاج النفسي لأي أحد

104
00:05:37,838 --> 00:05:39,506
أو تاريخه الجراحي.

105
00:05:40,215 --> 00:05:41,717
إصابة فطرية.

106
00:05:41,800 --> 00:05:45,971
هناك عدد كبير من المصابين
بالفطر في هذه المقاطعة.

107
00:05:47,306 --> 00:05:50,768
على الأرجح لأنها تقع على مجرى النهر

108
00:05:51,643 --> 00:05:53,479
القادم من مصنع الخبز القديم هذا.

109
00:05:53,896 --> 00:05:58,358
وصلت لـ"ميرديث" دعوة إلكترونية من "جيم".

110
00:05:58,650 --> 00:06:01,111
حفل شواء في منزل "جيم" الليلة.

111
00:06:01,570 --> 00:06:02,738
الليلة؟

112
00:06:02,821 --> 00:06:05,074
أتساءل أين هي دعوتي الإلكترونية.

113
00:06:05,657 --> 00:06:07,284
اضغط على قائمة الضيوف.

114
00:06:07,367 --> 00:06:10,954
"أنجيلا"، "ستانلي"، "أوسكار"، "ميرديث"،

115
00:06:11,038 --> 00:06:13,874
"فيليس"، "كيفين"، "كريد".

116
00:06:14,333 --> 00:06:16,126
لا بد أن...

117
00:06:18,087 --> 00:06:19,213
لا.

118
00:06:25,010 --> 00:06:27,054
- مرحبا يا "أنجيلا". كيف حالك؟
- مرحبا.

119
00:06:27,137 --> 00:06:28,222
بخير.

120
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
هل ستحضرين أحدهم لحفل "جيم" الليلة؟

121
00:06:31,100 --> 00:06:33,018
لا. هل يُفترض بنا ذلك؟

122
00:06:33,268 --> 00:06:35,521
لا. أقصد، لا أعرف. لا أظن هذا.

123
00:06:37,231 --> 00:06:38,524
المعذرة.

124
00:06:51,453 --> 00:06:55,374
هناك دائما مسافة بين المدير وموظفيه.

125
00:06:55,457 --> 00:06:58,585
إنه قانون الطبيعة.

126
00:06:58,836 --> 00:07:00,337
إنها الرهبة على الأغلب.

127
00:07:00,420 --> 00:07:03,006
إدراكهم أنهم ليسوا مثلي.

128
00:07:03,090 --> 00:07:06,718
أظن أنني مقرب إليهم

129
00:07:07,594 --> 00:07:09,680
كواحد منهم.

130
00:07:10,389 --> 00:07:12,850
لكن أظن أن علي أن أصبح أكثر قربا.

131
00:07:19,481 --> 00:07:22,109
- هل ستتناول الطعام معنا؟
- بالطبع.

132
00:07:22,651 --> 00:07:25,612
أقضي الوقت مع فريقي،
الفريق الذي أنا فرد منه.

133
00:07:25,946 --> 00:07:29,700
مع كوب المعكرونة الفورية خاصتي.

134
00:07:30,367 --> 00:07:33,370
هذه وجبة في كوب. هنا. ساخنة، ولذيذة.

135
00:07:33,495 --> 00:07:34,913
تذكرني بأيام الجامعة.

136
00:07:34,997 --> 00:07:37,457
كان غذائي قائما على هذه الأشياء.
غذاء العقل.

137
00:07:38,667 --> 00:07:41,044
أتعرفون ما أفتقده حقا بشأن أيام الجامعة؟

138
00:07:41,128 --> 00:07:42,421
الحفلات.

139
00:07:42,504 --> 00:07:46,800
كان الجميع يحضرها، الرياضيون،
والمهووسون بالدراسة، والأساتذة.

140
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
كان الأساتذة يذهبون إلى الحفلات؟

141
00:07:49,136 --> 00:07:51,638
نعم. كانوا هم الأكثر مرحا.

142
00:07:52,598 --> 00:07:54,308
كنا نقوم بدعوتهم دائما.

143
00:07:56,685 --> 00:07:58,729
هذا صحيح، سأقيم حفلا.

144
00:07:59,229 --> 00:08:01,648
لدي 3 علب من الجعة المستوردة،

145
00:08:01,982 --> 00:08:05,694
وآلة "الكاريوكي" ولم أقم بدعوة "مايكل".

146
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
3 مكونات لحفلة رائعة.

147
00:08:08,989 --> 00:08:11,408
والأمر ليس شخصيا.
أنا فقط أظن أنه إذا كان هناك،

148
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
لن يتمكن الناس
من أن يسترخوا ويحظوا بالمرح.

149
00:08:13,827 --> 00:08:16,205
ورفيقي في السكن يريد مقابلة الجميع.

150
00:08:16,496 --> 00:08:19,208
لأنني واثق أنه يظن
أنني أختلق شخصية "دوايت".

151
00:08:20,834 --> 00:08:22,544
إنه حقيقي للغاية.

152
00:08:25,130 --> 00:08:27,174
الاستقبال

153
00:08:28,175 --> 00:08:29,218
ماذا؟

154
00:08:32,930 --> 00:08:35,641
مرحى!

155
00:08:35,766 --> 00:08:36,934
شكرا لك.

156
00:08:43,857 --> 00:08:45,108
لدي سؤال.

157
00:08:45,192 --> 00:08:47,361
يوجد على الإنترنت عدة طرق عديدة

158
00:08:47,444 --> 00:08:49,613
للوصول إلى منزلك من أجل حفل الليلة،

159
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
- وكنت أتساءل...
- هل يمكنك أن تُخفض صوتك؟

160
00:08:52,532 --> 00:08:53,700
لماذا؟

161
00:08:53,784 --> 00:08:55,869
لا يعرف الجميع بشأن الحفل.

162
00:08:57,246 --> 00:08:59,248
مثل من؟ من لا يعرف؟

163
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
"مايكل".

164
00:09:03,001 --> 00:09:04,336
لماذا "مايكل" فقط؟

165
00:09:06,546 --> 00:09:09,341
- لأنها مفاجأة.
- حقا؟

166
00:09:09,591 --> 00:09:12,302
- هذا ممتاز.
- لذا لا تخبره.

167
00:09:12,386 --> 00:09:13,887
- لن أفعل.
- حسنا.

168
00:09:15,264 --> 00:09:18,600
"دوايت" يظن أن حفل
الليلة مفاجأة لـ"مايكل".

169
00:09:18,850 --> 00:09:20,560
- حقا؟ هذا رائع.
- أعرف ذلك.

170
00:09:20,644 --> 00:09:22,729
ربما يمكننا جعله يختبئ وينتظر في مكان ما.

171
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
يا للهول.

172
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
بالحديث عن الأمر، كنت أحاول

173
00:09:28,235 --> 00:09:31,029
تقدير عدد الضيوف من أجل الطعام وما شابه،

174
00:09:31,113 --> 00:09:32,990
لذا هل سيأتي "روي"، أم...

175
00:09:33,073 --> 00:09:36,326
- لا، لن يتمكن من المجيء.
- حسنا، جيد.

176
00:09:39,079 --> 00:09:40,789
- مرحبا.
- مرحبا.

177
00:09:41,081 --> 00:09:45,294
- شارف وقت المغادرة.
- نعم، إنها الـ4.

178
00:09:46,003 --> 00:09:50,424
تبقى ساعة لتنهي ما نسيت أن تفعله.

179
00:09:53,051 --> 00:09:56,013
لا أعرف ما إذا كان
لديك أي ارتباطات الليلة،

180
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
لكن إن لم يكن لديك، يمكننا الخروج معا.

181
00:10:03,395 --> 00:10:04,479
لا يمكنني.

182
00:10:04,521 --> 00:10:05,814
- ألديك ارتباطات؟
- نعم، لدي.

183
00:10:05,897 --> 00:10:07,190
حقا؟ وأنا أيضا.

184
00:10:07,274 --> 00:10:09,359
- حقا؟
- مخططات كبيرة. أجل.

185
00:10:09,443 --> 00:10:12,529
- لأنك قلت للتو إنك تريد...
- الليلة؟ لا يمكنني الليلة، لا.

186
00:10:12,612 --> 00:10:15,991
صف الارتجال. لدي صف ارتجال.
سأخرج مع أصدقائي من صف الارتجال.

187
00:10:16,074 --> 00:10:17,075
- حقا؟
- نعم.

188
00:10:17,159 --> 00:10:19,786
- يبدو هذا ممتعا جدا.
- إنه الأفضل.

189
00:10:19,870 --> 00:10:21,580
لم أكن لأفوته أبدا.

190
00:10:21,663 --> 00:10:24,416
لكن إذا طرأ شيء آخر، لن أذهب بالتأكيد.

191
00:10:27,044 --> 00:10:30,464
- يبدو صف الارتجال جيدا.
- إنه كذلك.

192
00:10:35,302 --> 00:10:37,721
- حسنا.
- حسنا.

193
00:10:39,473 --> 00:10:40,474
ماذا؟

194
00:10:40,891 --> 00:10:42,476
أظن أن "ستانلي" سعل للتو.

195
00:10:51,401 --> 00:10:54,154
هل تريدينني أن أوصلك لوسيلة
المواصلات التي تستقلينها؟

196
00:10:54,237 --> 00:10:55,947
- لا، شكرا.
- حسنا.

197
00:10:56,073 --> 00:10:58,033
- لديك مخططات كبيرة الليلة...
- معي مكالمة.

198
00:10:58,116 --> 00:11:01,703
حسنا. "كيفين". أيها الرجل الضخم،
ماذا ستفعل الليلة؟

199
00:11:01,787 --> 00:11:03,663
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أخي في المدينة

200
00:11:03,747 --> 00:11:06,708
وسنذهب لرؤية مهرجان "ألاسكا" السينمائي...

201
00:11:06,792 --> 00:11:08,001
حسنا.

202
00:11:08,085 --> 00:11:12,047
مرحبا يا "أنجيلا" المتعجلة.
إلى أين تستعجلين الذهاب؟

203
00:11:12,130 --> 00:11:15,217
- لقد أنهيت عملي لليوم.
- نعم، إلى أين أنت ذاهبة؟

204
00:11:15,384 --> 00:11:17,511
حملة خيرية لبيع المخبوزات.

205
00:11:17,594 --> 00:11:20,430
- كاذبة! أنت كاذبة.
- لا، لست كذلك.

206
00:11:22,307 --> 00:11:25,143
"دوايت"! رفيقي الوفي.

207
00:11:25,310 --> 00:11:27,646
أنا وأنت ستخرج معا الليلة.

208
00:11:27,729 --> 00:11:31,108
نحن الاثنان. سنحتفل بحريتنا

209
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
ورجولتنا.

210
00:11:32,943 --> 00:11:34,528
أتعرف؟ لماذا لا نشاهد ذلك البرنامج

211
00:11:34,653 --> 00:11:37,697
الذي كنت تريد رؤيته؟
عن تلك السفينة الحربية الغبية "غالاكسي".

212
00:11:37,781 --> 00:11:38,949
مركبة الفضاء "جلاكتيكا".

213
00:11:39,032 --> 00:11:41,159
هذا... أي برنامج غبي تريد مشاهدته،

214
00:11:41,243 --> 00:11:42,536
- سنشاهده.
- لا يمكنني الليلة.

215
00:11:42,619 --> 00:11:45,497
للأسف، لدي ارتباطات. علي الذهاب للتدرب.

216
00:11:45,831 --> 00:11:47,290
تدريب على كرة القدم.

217
00:11:47,666 --> 00:11:49,584
لم أكن أعرف أنك تلعب كرة القدم يا "دوايت".

218
00:11:49,960 --> 00:11:52,129
- المزمار.
- أنت أيضا يا "دوايت"؟

219
00:11:53,338 --> 00:11:55,674
استمتع بليلتك، أيا كان ما ستفعله،

220
00:11:55,757 --> 00:11:58,385
وسأراك يوم الاثنين.

221
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
ليس لديه فكرة عن الأمر.

222
00:12:09,813 --> 00:12:12,232
إعلان صغير للجميع، أعيروني انتباهكم جميعا.

223
00:12:12,315 --> 00:12:16,528
لدينا نبيذ في المطبخ وجعة في الشرفة.

224
00:12:16,778 --> 00:12:19,322
وبرغم ما قد تظنونه فإنها ليست
لـ"ميريديث" و"كيلي" فحسب.

225
00:12:19,406 --> 00:12:21,324
- لذا استمتعوا رجاء.
- "جيم".

226
00:12:21,741 --> 00:12:23,493
هل تظن أنها فكرة جيدة حقا؟

227
00:12:23,702 --> 00:12:25,328
أن تخفي مفتاح شقتك تحت صخرة؟

228
00:12:25,579 --> 00:12:27,038
لا بد أنك "دوايت".

229
00:12:27,122 --> 00:12:29,666
- أنت لا تعمل معنا.
- هذا لأن "مارك" رفيقي في السكن.

230
00:12:30,667 --> 00:12:33,253
- يعجبني الصندل خاصتك.
- شكرا.

231
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
نعم، دائما أحتفظ بزوج منه
في السيارة للمناسبات الخاصة.

232
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
تعال إلى هنا يا "جيم".

233
00:12:39,593 --> 00:12:41,386
متى سيأتي ضيف الشرف؟

234
00:12:42,387 --> 00:12:44,139
في وقت متأخر.

235
00:12:44,264 --> 00:12:46,391
- سيعجبه الأمر.
- رائع.

236
00:12:47,434 --> 00:12:50,270
أريد إخباركم أنني سآخذكم
في جولة كما وعدتكم يا "رفاق".

237
00:12:50,395 --> 00:12:52,647
- مرحبا.
- مرحبا. جئت في الوقت المناسب.

238
00:12:52,856 --> 00:12:54,774
أتودين الذهاب بجولة جماعية؟ كنا سنغادر.

239
00:12:54,858 --> 00:12:57,694
- بالتأكيد.
- حسنا، ستبدأ الجولة الجماعية الآن إذن.

240
00:12:57,903 --> 00:12:59,321
سيداتي وسادتي، سنشير

241
00:12:59,446 --> 00:13:00,822
اليوم لبضعة أشياء.

242
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
ستتمكنون من رؤية غرفتي النوم

243
00:13:03,116 --> 00:13:06,870
وإذا حالفكم الحظ، قد تتمكنون من إلقاء
نظرة على الحمام، من يدري؟

244
00:13:06,953 --> 00:13:09,915
علي تذكيركم أيضا أن التصوير
الفوتوغرافي بالضوء الوامض ممنوع

245
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
وحاولوا قدر المستطاع، عدم لمس الأشياء.

246
00:13:13,126 --> 00:13:14,544
اعرف أنكم قد تريدون فعل هذا.

247
00:13:14,628 --> 00:13:15,921
هل "كاتي" قادمة؟

248
00:13:16,379 --> 00:13:17,714
لم أتحدث معها منذ فترة حقا.

249
00:13:17,797 --> 00:13:18,798
هل انتهت علاقتكما؟

250
00:13:19,049 --> 00:13:21,801
- ألديك مانع إن اتصلت بها؟
- يمكننا التحدث بشأن هذا لاحقا.

251
00:13:22,219 --> 00:13:25,096
حسنا، لنبدأ مباشرة.
أحتاج إلى شخصين للمشهد الأول.

252
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
سيد "كوتير"!

253
00:13:29,142 --> 00:13:31,061
حسنا، "مايكل" و...

254
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
أي أحد؟

255
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
- ماذا عن "ماري-بيث"؟
- حسنا.

256
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
هيا.

257
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
- حسنا، ستكونين أول شخص يا "ماري-بيث".
- حسنا. رائع.

258
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
المحقق "مايكل سكارن".
من المباحث الفيدرالية.

259
00:13:49,371 --> 00:13:51,790
فكروا في هذا. ما هو أكثر شيء مثير

260
00:13:51,873 --> 00:13:54,918
قد يحدث على التلفاز أو
في الأفلام أو في الحياة الحقيقية؟

261
00:13:55,335 --> 00:13:56,628
أن يكون لدى أحدهم سلاح.

262
00:13:57,671 --> 00:14:00,966
لهذا أبدأ دائما بسلاح.
لأنه لا يمكنك التفوق على هذا.

263
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
لا يمكنك.

264
00:14:02,759 --> 00:14:05,720
يفترض بي أن أقابل طبيبي هنا. هل رأيته؟

265
00:14:05,845 --> 00:14:07,222
إنه قزم غاضب للغاية.

266
00:14:07,305 --> 00:14:09,724
توقفوا! "مايكل سكون"، المباحث الفيدرالية!

267
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
أنت تعرفين ما فعلته.

268
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
نعم، هل ظننت أنه يمكنك الإفلات بحيلتك؟

269
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
أليس كذلك؟

270
00:14:17,857 --> 00:14:21,152
لم تفلتي، لأنني أعرف أين أخفيت الماس.

271
00:14:21,319 --> 00:14:23,613
أنا أراقبك أنت وأصدقاءك منذ أسابيع.

272
00:14:23,697 --> 00:14:25,907
دوي الرصاص!

273
00:14:25,991 --> 00:14:28,410
- أنا لست في المشهد حتى!
- دوي الرصاص!

274
00:14:28,493 --> 00:14:30,537
توقف! حسنا.

275
00:14:30,620 --> 00:14:32,289
- أطلقت علي النار، رائع. توقف.
- لماذا؟

276
00:14:32,372 --> 00:14:34,332
لا يمكنك أن تطلق النار
على كل من في المشهد.

277
00:14:34,416 --> 00:14:37,210
حسنا، لو لم توقف المشهد كنت سترى ما سيحدث.

278
00:14:37,335 --> 00:14:39,713
- ماذا عن المشهد الذي رتبوه؟
- ممل.

279
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
- لا، لم يكن كذلك. لا مزيد من الأسلحة.
- يمكن...

280
00:14:42,257 --> 00:14:43,717
لا يا "مايكل".

281
00:14:44,134 --> 00:14:46,303
لم لا تعطني كل الأسلحة التي في حوزتك؟

282
00:14:47,053 --> 00:14:49,472
تخلص من كل أسلحتك وقم بتسليمها إلي.

283
00:14:49,806 --> 00:14:51,057
رائع.

284
00:14:52,559 --> 00:14:53,685
حسنا.

285
00:14:59,524 --> 00:15:00,817
غرفة نوم "جيم".

286
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
كنت أعرف أننا فقدنا أحدهم في الجولة.

287
00:15:07,657 --> 00:15:09,534
- إنها...
- رائعة.

288
00:15:09,618 --> 00:15:11,578
- هل هذا مكتبك؟
- هذا مكتبي.

289
00:15:11,661 --> 00:15:14,080
- مكتبك المنزلي؟
- مكتبي المنزلي.

290
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
- هذا هو.
- نعم.

291
00:15:15,874 --> 00:15:17,667
عليك الجلوس كي يصلني الانطباع كاملا.

292
00:15:17,751 --> 00:15:20,086
حسنا، بالطبع. سأفعل.

293
00:15:21,963 --> 00:15:23,048
حسنا، انتظر.

294
00:15:23,131 --> 00:15:27,177
هذا سيجعل مكاني هنا.

295
00:15:27,510 --> 00:15:30,096
نعم، هذا يبدو صحيحا.

296
00:15:30,180 --> 00:15:32,223
و"دوايت" سيكون...

297
00:15:32,307 --> 00:15:34,225
أتعرفين؟ لنتركه خارج هذه الصورة،

298
00:15:34,351 --> 00:15:38,063
لأن هذا مكان سعيد. أفكار سعيدة يا "بام".

299
00:15:41,066 --> 00:15:44,361
- كتابك السنوي.
- نعم، ليس عليك... لا بأس.

300
00:15:44,694 --> 00:15:46,863
نعم، هذا لن يكون مربكا على الإطلاق.

301
00:15:49,032 --> 00:15:51,826
- لا.
- بلى.

302
00:15:52,369 --> 00:15:55,205
- كنت تبدو كالأحمق.
- شكرا لك.

303
00:16:03,213 --> 00:16:04,631
- توقفوا عن الحركة.
- أنا قادم.

304
00:16:04,714 --> 00:16:06,132
أتريد مراجعة القواعد مرة أخرى؟

305
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
لا!

306
00:16:09,886 --> 00:16:13,556
أنا أبحث في محفظتي عن نقود
حتى تخبرني طالعي.

307
00:16:16,559 --> 00:16:18,436
أؤكد لك أن الأمر يستحق.

308
00:16:18,812 --> 00:16:22,941
أراك تخرج من هنا وأنت راضٍ عن طالعك.

309
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
ماذا...

310
00:16:33,910 --> 00:16:36,204
- ماذا أخبرته يا "مايكل"؟
- لا شيء.

311
00:16:36,329 --> 00:16:37,956
إذن لماذا يداه مرفوعتان؟

312
00:16:38,206 --> 00:16:39,499
"بيل"؟

313
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
قال لي إنه لا يستطيع أن يريني إياه،
لكن لديه سلاح.

314
00:16:44,587 --> 00:16:46,673
- حسنا، هذا يكفي لليوم.
- أحسنتم العمل.

315
00:16:46,756 --> 00:16:47,966
جيد. هذا كان جيدا.

316
00:16:49,134 --> 00:16:50,510
أحسنتم العمل جميعا!

317
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
"أنجيلا"!

318
00:16:51,928 --> 00:16:54,597
برغر؟ نقانق؟ مستمتعة بوقتك؟

319
00:16:55,014 --> 00:16:56,641
سكبت عصارة علي.

320
00:16:57,350 --> 00:16:59,519
دجاج، نقانق، برغر.

321
00:17:00,270 --> 00:17:01,813
أنا نباتية.

322
00:17:02,731 --> 00:17:04,232
توجد مشروبات غازية في الداخل.

323
00:17:04,858 --> 00:17:08,361
لم أكن أظن أن مبيعات طابعة الألوان
الليزرية ستكون كبيرة إلى هذا الحد.

324
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
لقد أدهشنا الأمر جميعا.
سأخبرك السبب، لأنه...

325
00:17:10,864 --> 00:17:13,783
آسفة يا رفاق.
هل يمكننا ألا نتحدث عن الورق رجاء؟

326
00:17:14,117 --> 00:17:16,035
لا بد أن هناك شيئا آخر يمكننا التحدث عنه.

327
00:17:23,918 --> 00:17:27,213
أظن أنه لا بأس. فـ"يسوع" كان يشرب النبيذ.

328
00:17:32,385 --> 00:17:35,680
- تعالي هنا للحظة يا "فيليس".
- بالطبع.

329
00:17:35,847 --> 00:17:39,893
هل سمعت عن أي غراميات سرية في المكتب أو...

330
00:17:40,518 --> 00:17:41,853
أخبريني أنت.

331
00:17:43,438 --> 00:17:45,690
أنت تقصدين أنت و"جيم"، صحيح؟

332
00:17:47,108 --> 00:17:49,068
يا إلهي. أنا آسفة للغاية.

333
00:17:49,152 --> 00:17:51,613
ظننت أنكما تجلسان معا طوال الوقت،

334
00:17:51,696 --> 00:17:54,991
وتتحدثان معا طوال الوقت...
وأنا آسفة. أنا...

335
00:17:55,325 --> 00:17:57,535
لا بأس.

336
00:18:00,538 --> 00:18:03,958
ليس بهذه السرعة، يا رجل اللهب...

337
00:18:05,460 --> 00:18:07,170
كيف أصل لحانة "بيرني" من هنا؟

338
00:18:07,253 --> 00:18:09,255
- لا تقلقي، سنذهب معا.
- لحانة "بيرني"، صحيح؟

339
00:18:09,380 --> 00:18:11,508
جميعنا ذاهبون إلى حانة "بيرني"؟

340
00:18:11,591 --> 00:18:13,051
المعذرة، نحن لن نذهب كمجموعة.

341
00:18:13,134 --> 00:18:16,387
إنه صديق شخصي، صادف أنه يعرفنا جميعا
بطرق مختلفة،

342
00:18:16,471 --> 00:18:18,723
- يقيم حفل عيد ميلاد خاص.
- صحيح.

343
00:18:18,807 --> 00:18:20,892
حسنا، أود مرافقتكم لحانة "بيرني"،
لكن أتعرفون؟

344
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
لدي حفل مع أصدقائي في المكتب.
حفل كبير علي أن أحضره.

345
00:18:23,478 --> 00:18:25,772
- لا يمكنني ألا أحضر. أراكم لاحقا.
- أحسنت العمل.

346
00:18:25,855 --> 00:18:28,358
أحسنت العمل يا "بيل". لم تحسنه.

347
00:18:28,650 --> 00:18:32,153
"ها أنا وحدي مجددا

348
00:18:33,071 --> 00:18:37,242
أسير في الطريق الوحيد الذي أعرفه"

349
00:18:37,367 --> 00:18:40,203
كيف حال مشروعك الجانبي الصغير؟

350
00:18:40,912 --> 00:18:42,831
- نعم، لقد تخليت عنه.
- حقا؟

351
00:18:42,914 --> 00:18:46,417
نعم، اتضح أنها كانت محض أوهام.

352
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
أن يقضي شخصان وقتهما معا،

353
00:18:48,962 --> 00:18:51,005
لا يعني أنهما في علاقة.

354
00:18:51,256 --> 00:18:53,716
يمكن للناس أن يكونوا أصدقاء فحسب.

355
00:18:54,217 --> 00:18:55,969
وأظن أنه ليس من العدل

356
00:18:56,052 --> 00:18:58,429
أن نفترض وجود شيء آخر بينهما.

357
00:19:00,682 --> 00:19:02,725
"عد من حيث أتيت

358
00:19:02,851 --> 00:19:05,937
لم يعد مُرحب بك هنا

359
00:19:06,062 --> 00:19:08,690
ولدي كل..."

360
00:19:08,773 --> 00:19:10,233
مفاجأة!

361
00:19:11,943 --> 00:19:14,112
- هيا جميعا!
- يا للروعة.

362
00:19:14,320 --> 00:19:16,364
من فتح المشرحة لهذا الشيء؟

363
00:19:16,447 --> 00:19:18,199
كنت مارا من هنا، فكرت أن آتي.

364
00:19:18,283 --> 00:19:21,160
يوجد بعض النبيذ.
أريد كأسا، إذا كنت ستفتحها.

365
00:19:21,244 --> 00:19:22,954
مرحبا أيها الموظف المؤقت، خذ معطفي.

366
00:19:25,290 --> 00:19:26,833
بحقكم، هذا الرجل؟

367
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
إنه رجل صالح، وليس إرهابيا.

368
00:19:31,588 --> 00:19:33,047
أحب "الكاريوكي".

369
00:19:33,131 --> 00:19:36,259
أنا مدمن "كاريوكي".

370
00:19:36,509 --> 00:19:38,636
أنا سأكون التالي.

371
00:19:39,304 --> 00:19:43,391
هيا، لنبدأ هذا الحفل!

372
00:19:43,808 --> 00:19:45,894
حسنا، أين هو النبيذ؟

373
00:19:45,977 --> 00:19:48,563
حسنا، هذه أغنية ثنائية، لذا،

374
00:19:49,606 --> 00:19:53,693
أريد شخصا آخر.
هل تريدين أن تأتي للغناء يا "بام"؟

375
00:19:54,235 --> 00:19:56,738
أحتاج إلى شخص آخر. فليتقدم أحدكم.

376
00:19:57,280 --> 00:20:01,659
"حين قابلتك يا حبيبتي كنت أنعم بسلام غريب"

377
00:20:01,743 --> 00:20:02,785
"كيلي"؟

378
00:20:02,869 --> 00:20:06,289
"بحثت عنك بعناية

379
00:20:06,372 --> 00:20:08,833
كنت هشا من الداخل

380
00:20:09,000 --> 00:20:12,211
كان هناك شيء ما يحدث"

381
00:20:12,295 --> 00:20:15,882
هذا الجزء الذي تغنيه الفتاة.

382
00:20:16,382 --> 00:20:21,012
"تفعل بي ما لا أستطيع تفسيره

383
00:20:21,721 --> 00:20:25,558
حين تعانقني لا أشعر بأي ألم

384
00:20:25,642 --> 00:20:27,727
كل نبضة في قلبي

385
00:20:27,852 --> 00:20:31,564
علاقتنا جيدة

386
00:20:34,108 --> 00:20:36,402
الحب أعمى

387
00:20:36,694 --> 00:20:40,156
يتطلب تفان

388
00:20:40,365 --> 00:20:42,617
كل هذا الحب الذي نشعره

389
00:20:42,700 --> 00:20:44,369
لا يحتاج إلى محادثة

390
00:20:44,452 --> 00:20:46,871
بيننا

391
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
نمارس الحب معا"

392
00:20:51,876 --> 00:20:53,211
نمارس الحب!

393
00:20:53,336 --> 00:20:55,672
"جزر وسط التيار

394
00:20:55,797 --> 00:20:57,840
هذا هو ما نحن عليه

395
00:20:57,924 --> 00:21:00,176
لا أحد بيننا

396
00:21:00,259 --> 00:21:02,720
كيف لنا أن نكون مخطئين

397
00:21:02,804 --> 00:21:04,639
أبحري معي بعيدا"

398
00:21:05,974 --> 00:21:07,892
تحدث فحسب!

399
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
- أنا...
- اخرس!

400
00:21:09,227 --> 00:21:12,063
قصة طريفة.
الطريقة التي انضممت بها لصف الارتجال...

401
00:21:12,313 --> 00:21:16,067
قصة انضمامي لصف الارتجال

402
00:21:16,150 --> 00:21:18,236
هي أنني كنت أسير في الشارع،

403
00:21:18,361 --> 00:21:20,947
توقفت سيارة سباق بجواري، وقال الرجل،

404
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
"أنت مضحك. أنت أكثر شخص مضحك قابلته،

405
00:21:23,616 --> 00:21:25,451
وإلا فاسمي ليس (ديل ارنهاردت)."

406
00:21:28,287 --> 00:21:29,998
وهكذا انضممت لصف الارتجال.

407
00:21:31,708 --> 00:21:34,502
الحقيقة هي أنني عثرت على إعلان لهم.

408
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
ترجمة خالد خطاب
